Login

View change log entry

Back

Navigation:  ◀ 83232  83234 ▶ 

Change log entry 83233
Processed by: richwarm (2024-04-24 05:21:17 GMT)
Comment: << review queue entry 76718 - submitted by 'ivanktw3' >>
https://www.chinese-linguipedia.org/search_inner.html?keywords=%E5%9C%8D%E7%88%90

https://baike.baidu.hk/item/%E5%9C%8D%E7%88%90/10307573

https://mag.clab.org.tw/clabo-article/inspirations-from-the-rebuild-foucdation-in-chicago/
"近年圍繞香港社會運動經常出現的一個字,叫「圍爐取暖」(或簡稱「圍爐」),意思是持類似意識型態的人自成一角,講一些彼此都認同的事,互相安慰,進而自我感覺良好,而沒有觸碰圈子以外的社群。"
------------------------

Editor:
正當台灣民眾在闔家團圓、圍爐過年時,「台灣小子」林義傑正背著國旗在南極挑戰極地惡劣的環境。
While the rest of Taiwan was sitting around with their families enjoying the Chinese New Year, Kevin Lin was flying the Taiwanese colors in the harsh Antarctic environment.

常讓外務員忙得不可開交,甚至沒時間和家人圍爐吃年夜飯。
Sales reps often did not even have the time to celebrate the traditional New Year's Eve dinner with their families.
Diff:
# 圍爐 围炉 [[wei2lu2]] /to gather around a stove/(Tw) to have a family reunion for Lunar New Year's Eve/(HK) to groupthink; to form an echo chamber/
By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!