Login

Change log Help

These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.

Search changes:
User ID:

Navigation:  ▶ 

 
Legend

Change log entry 73987
Processed by: richwarm (2022-01-22 04:19:42 GMT)
Comment: << review queue entry 69685 - submitted by 'monigeria' >>
https://zhidao.baidu.com/question/494751989589491812.html
释义:指实际操作。
读音:shí cāo
示例:返回酒店时,已是下午3点,大厨们早已摆齐了各套装备,待学徒上阵,2小时学艺时间看似漫长,实操起来却发现刚悟出点门道,师傅便提示时间快到了。

https://zhuanlan.zhihu.com/p/133814630
你所谓的“实操”到底学了些什么?
--------------------------------------

Editor:
Noun/attributive usage:
1. 在实操中,治疗中心一般采用多种疗法相结合的方式。
In practice, rehab centers usually devise a combination of multiple therapies.

2. 游艇驾驶人员的考试(包括理论考试和实操考试),
yacht driver's exam (including the theory exam and a practical exam)

3. 北京地区司机须通过三门考试拿到证书才能为此类应用服务,考试内容包括道路实操驾驶考试和两门笔试,其中一门笔试的内容是基础驾驶知识,另一门是包括北京市交通系统和英语听力考试在内的北京地区驾驶考试。
A license that allows drivers to work for such apps in Beijing requires three tests, including a practice driving test and two written exams - one for general driving knowledge and another for driving in Beijing, including the city's transport system and an English listening test.

4. 疏散演练后开展了消防灭火演练,食堂全体员工、学校义务消防队员、部分学生、护校队队员参加了灭火实操演练。


Verb usage:
- 最實用的談判技巧,學了立馬能實操.
- 电影解说视频制作项目教程,看完马上能实操!
- 有证书不会实操?
- 再好的课程,如果学完之后不实操也是白搭。
- 只学不实操的知识,都是安慰自己的伪知识。
- 看似简单,实操起来却没有那么容易,
Diff:
# 實操 实操 [shi2 cao1] /actual operation (abbrv. of 实际操作)/
#
+ 實操 实操 [shi2 cao1] /to actually do (sth) (as opposed to learning how to do it from books etc)/practice (as opposed to theory) (abbr. for 實際操作|实际操作[shi2 ji4 cao1 zuo4])/

Change log entry 73986
Processed by: goldyn_chyld (2022-01-20 06:24:30 GMT)
Comment: << review queue entry 69682 - submitted by 'richwarm' >>
Yongjiang --> Yong River

"Ningbo (“Calm Waves”) is situated in the low-lying coastal plain on the Yong River, ..."
https://www.britannica.com/place/Ningbo

https://en.wikipedia.org/wiki/Yong_River
Diff:
- 甬 甬 [Yong3] /the Yongjiang river 甬江[Yong3 jiang1] through Ningbo 寧波|宁波[Ning2 bo1]/abbr. for Ningbo/
+ 甬 甬 [Yong3] /Yong River 甬江[Yong3 Jiang1] in Ningbo 寧波|宁波[Ning2 bo1]/short name for Ningbo/
#
- 甬江 甬江 [Yong3 jiang1] /the Yongjiang river through Ningbo 寧波|宁波[Ning2 bo1]/
+ 甬江 甬江 [Yong3 Jiang1] /Yong River in Ningbo 寧波|宁波[Ning2 bo1]/

Change log entry 73985
Processed by: goldyn_chyld (2022-01-20 06:23:35 GMT)
Comment: << review queue entry 69681 - submitted by 'richwarm' >>
https://en.wikipedia.org/wiki/Yong_River_(Guangxi)

"During the Zhenguan period of Tang dynasty (AD 632), it was renamed Yong prefecture (Yongzhou) and established Yongzhou government seat, which is why it has been called Yong (邕) for short."
https://en.wikipedia.org/wiki/Nanning
Diff:
- 邕 邕 [Yong1] /Yong river (Guangxi)/Nanning (Guangxi)/
+ 邕 邕 [Yong1] /Yong River (Guangxi)/short name for Nanning (Guangxi)/

Change log entry 73984
Processed by: goldyn_chyld (2022-01-18 07:57:05 GMT)
Comment: << review queue entry 69679 - submitted by 'jack6th' >>
区 pronounce Ou only in surname.
Diff:
- 反射區治療 反射区治疗 [fan3 she4 ou1 zhi4 liao2] /reflexology (alternative medicine)/
+ 反射區治療 反射区治疗 [fan3 she4 qu1 zhi4 liao2] /reflexology (alternative medicine)/

Change log entry 73983
Processed by: richwarm (2022-01-17 20:56:24 GMT)
Comment: << review queue entry 69677 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
https://zh.m.wikibooks.org/zh/%E5%A4%A7%E9%99%86%E5%8F%B0%E6%B9%BE%E8%AE%A1%E7%AE%97%E6%9C%BA%E6%9C%AF%E8%AF%AD%E5%AF%B9%E7%85%A7%E8%A1%A8


-基本数据类型的自动装箱(autoboxing)、拆箱(unboxing)是自J2SE 5.0开始提供的功能。
-------------------------------------

Editor: It's ok -- keep adding more of these, and let's see how we go.
Diff:
+ 自動裝箱 自动装箱 [zi4 dong4 zhuang1 xiang1] /autoboxing (computing)/

Change log entry 73982
Processed by: goldyn_chyld (2022-01-17 14:43:32 GMT)
Comment: << review queue entry 69673 - submitted by 'richwarm' >>
什么是不同类型的屈肌肌腱损伤?(different types of flexor tendon injury?)

我們日常老百姓口中的手筋一般指腕部的屈肌肌腱,

每個人的手指屈肌肌腱腱鞘(flexor tendon sheath)有五個環狀類的滑輪

每天伸展屈肌肌腱(flexor tendons)與小肌肉(intrinsic muscles)是十分重要的,每一次的伸展都必須維持至少15秒。

K has "屈肌 = flexor (muscle)" and 肌腱 is, of course, tendon.

Editor: per discussion
Diff:
# 屈肌肌腱 屈肌肌腱 [qu1 ji1 ji1 jian4] /flexor tendon/
+ 伸肌 伸肌 [shen1 ji1] /extensor (anatomy)/
+ 屈肌 屈肌 [qu1 ji1] /flexor (anatomy)/

Change log entry 73981
Processed by: richwarm (2022-01-17 07:45:58 GMT)
Comment: << review queue entry 69678 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
in light of the recent change
Diff:
- 份子 份子 [fen4 zi3] /variant of 分子[fen4 zi3] (used in Taiwan but not in mainland China)/
+ 份子 份子 [fen4 zi3] /Taiwan variant of 分子[fen4 zi3]/

Change log entry 73980
Processed by: goldyn_chyld (2022-01-17 07:11:19 GMT)
Comment: << review queue entry 69670 - submitted by 'richwarm' >>
LA M GR
Diff:
- 份子 份子 [fen4 zi5] /one's share of a gift price/
+ 份子 份子 [fen4 zi5] /one's share of expenses (e.g. when buying a gift collectively)/cash gift/
# + 分子 分子 [fen4 zi5] /variant of 份子[fen4 zi5] (used in Taiwan but not in mainland China)/
+ 分子 分子 [fen4 zi5] /Taiwan variant of 份子[fen4 zi5]/

Change log entry 73979
Processed by: richwarm (2022-01-17 01:17:51 GMT)
Comment: << review queue entry 69658 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
seems to be Tw

https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%AD%97%E7%AC%A6%E4%B8%B2

https://zh.m.wikibooks.org/zh/%E5%A4%A7%E9%99%86%E5%8F%B0%E6%B9%BE%E8%AE%A1%E7%AE%97%E6%9C%BA%E6%9C%AF%E8%AF%AD%E5%AF%B9%E7%85%A7%E8%A1%A8
Diff:
- 字串 字串 [zi4 chuan4] /character string/
+ 字串 字串 [zi4 chuan4] /(computing) character string (Tw)/

Change log entry 73978
Processed by: richwarm (2022-01-17 01:17:16 GMT)
Comment: << review queue entry 69660 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E7%AE%97%E6%B3%95

https://zh.m.wikibooks.org/zh/%E5%A4%A7%E9%99%86%E5%8F%B0%E6%B9%BE%E8%AE%A1%E7%AE%97%E6%9C%BA%E6%9C%AF%E8%AF%AD%E5%AF%B9%E7%85%A7%E8%A1%A8

https://tw.voicetube.com/videos/7403/7403?fb_comment_id=350453645100313_1687088
Diff:
+ 演算法 演算法 [yan3 suan4 fa3] /algorithm (Tw)/

Change log entry 73977
Processed by: richwarm (2022-01-17 01:15:19 GMT)
Comment: << review queue entry 69661 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E9%80%9A%E9%85%8D%E7%AC%A6

https://zh.m.wikibooks.org/zh/%E5%A4%A7%E9%99%86%E5%8F%B0%E6%B9%BE%E8%AE%A1%E7%AE%97%E6%9C%BA%E6%9C%AF%E8%AF%AD%E5%AF%B9%E7%85%A7%E8%A1%A8
Diff:
+ 萬用字元 万用字元 [wan4 yong4 zi4 yuan2] /(computing) wildcard character (Tw)/

Change log entry 73976
Processed by: richwarm (2022-01-17 01:13:38 GMT)
Comment: << review queue entry 69659 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
LA, M, Dr.eye

https://zh.m.wikibooks.org/zh/%E5%A4%A7%E9%99%86%E5%8F%B0%E6%B9%BE%E8%AE%A1%E7%AE%97%E6%9C%BA%E6%9C%AF%E8%AF%AD%E5%AF%B9%E7%85%A7%E8%A1%A8
Diff:
- 人工智慧 人工智慧 [ren2 gong1 zhi4 hui4] /artificial intelligence/
+ 人工智慧 人工智慧 [ren2 gong1 zhi4 hui4] /artificial intelligence (Tw)/

Change log entry 73975
Processed by: richwarm (2022-01-16 21:44:12 GMT)
Comment: << review queue entry 69674 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
https://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E6%8C%87%E5%AE%9A%E6%95%98%E8%BF%B0

https://zh.m.wikibooks.org/zh/%E5%A4%A7%E9%99%86%E5%8F%B0%E6%B9%BE%E8%AE%A1%E7%AE%97%E6%9C%BA%E6%9C%AF%E8%AF%AD%E5%AF%B9%E7%85%A7%E8%A1%A8
Diff:
+ 賦值 赋值 [fu4 zhi2] /(computing, math.) to assign (a value)/assignment/

Change log entry 73974
Processed by: richwarm (2022-01-16 21:32:41 GMT)
Comment: << review queue entry 69675 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%B8%A6%E5%AE%BD

https://zh.m.wikibooks.org/zh/%E5%A4%A7%E9%99%86%E5%8F%B0%E6%B9%BE%E8%AE%A1%E7%AE%97%E6%9C%BA%E6%9C%AF%E8%AF%AD%E5%AF%B9%E7%85%A7%E8%A1%A8

TP x 25
帶寬 x 0
Diff:
- 頻寬 频宽 [pin2 kuan1] /frequency range/bandwidth/
+ 頻寬 频宽 [pin2 kuan1] /(Tw) frequency range/bandwidth/

Change log entry 73973
Processed by: goldyn_chyld (2022-01-16 07:37:10 GMT)
Comment: << review queue entry 69676 - submitted by 'richwarm' >>
1) "frontier river" doesn't seem to be the best term. See GV results below.
And although C-E dicts say "boundary river", "border river" seems better.

GV results:
"a frontier river between germany and" - 0
"a boundary river between germany and" - 0
"a border river between germany and" - 394
e.g. "In the Versailles Treaty, France received the sole right to expand the Rhine as a border river between Germany and France in 1919."

"a frontier river between slovenia and" - 0
"a boundary river between slovenia and" - 0
"a border river between slovenia and" - 1,050
e.g. "The Natisone is a river that flows for some time as a border river between Slovenia and Italy, ..."


2) Unsurprisingly, various sources say 界河 can be a border river between *regions* (or provinces etc) -- not necessarily an "international boundary".

界河可以指:
1. 跨界河流:通常指用於區分兩個地區邊界的河流,一般適用於國與國層級、州郡層級、地方行政區(縣市或直轄市的區)層級等等,例如:中國東北,黑龍江目前是中俄之間的界河。或,美國中部阿肯色州與密西西比州的界河是密西西比河。
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%95%8C%E6%B2%B3

Also, GF M LA
Diff:
- 界河 界河 [jie4 he2] /frontier river/river forming international boundary/
+ 界河 界河 [jie4 he2] /border river (between countries or regions)/

Change log entry 73972
Processed by: richwarm (2022-01-15 11:08:22 GMT)
Comment: << review queue entry 69669 - submitted by 'monigeria' >>
As in:
同海湾国家
同海湾合作委员会
同海湾区域

Etc.
Diff:
# 同海灣 同海湾 [tong2 hai3 wan1] /the Gulf (i.e.: Persian Gulf)/

Change log entry 73971
Processed by: richwarm (2022-01-15 11:07:59 GMT)
Comment: << review queue entry 69663 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
https://zh.m.wikibooks.org/zh/%E5%A4%A7%E9%99%86%E5%8F%B0%E6%B9%BE%E8%AE%A1%E7%AE%97%E6%9C%BA%E6%9C%AF%E8%AF%AD%E5%AF%B9%E7%85%A7%E8%A1%A8

compare:

Apple site Cn: 在 Mac 上的 Numbers 表格中应用段落样式 (https://support.apple.com/zh-cn/guide/numbers/tan24039c59e/mac)

Apple site Tw: 在 Mac 上的 Numbers 中套用段落樣式 (https://support.apple.com/zh-tw/guide/numbers/tan24039c59e/mac)
--------------------------------------------

Editor:
1) To repeat a comment from the discussion on the queue:
I know dicts say things like "indiscriminately" and "mechanically", but sometimes the 套用 is seen as quite appropriate.
Here's one example:
這句話若套用在全球經濟局勢與國家產業發展上,也非常適用。
[“When ill winds blow, we learn which herbs are resilient.”]
That famous line of poetry by Emperor Tai­zong of the Tang Dynasty is well suited to current examinations of the global economy or national economic development.

2) TP examples:

不是啦。我说的上火是中医上的一种说法。套用中医的话说,上火就是人体阴阳失衡后出现的内热症。感觉浑身像烧了一把火一样。
It's not that. The internal heat I'm talking about is a concept from traditional Chinese medicine. To borrow a phrase from Chinese medicine, excessive internal heat is a heat disease that shows up when the Yin and Yang in a person's body get out of balance. You feel like you're burning from head to foot.

杜鵑花是否因杜鵑鳥鳴,才被取名杜鵑花,恐怕還有爭論;但杜鵑花開,正逢杜鵑鳥來,卻是不爭的事實。套用鳥類學者的說法,許多杜鵑是遷移性鳥類,在南方避過寒冬,
Whether the rhododendron really got its Chinese name of "cuckoo flower" from the song of the cuckoo is somewhat debatable. But that the rhododendron flowers just when the cuckoo arrives is an undisputed fact. To use ornithologists' phraseology, most cuckoo species are migratory, and fly south to avoid the cold of winter.

他講音樂不套用術語,
When he discusses music, he doesn't use a lot of jargon.

套用報告的說法,「非洲象的處境,或許只能召喚每個人都想想:什麼是人與其他生物之間關係的解答?」
paraphrasing the report's conclusion, the situation of the African elephant can cause us to think on the question of what the relationship between man and other life forms should be.

有默契的我們雖然有莫名的熟悉感覺,然而一年後,只能套用流行歌詞『你怎麼可以來去如此從容』來形容
Although we developed a feeling of familiarity, a year on, all I can do to express how I feel is quote a line from a popular song-'How did you come and go so easily?'

學校怎麼可能在未來無窮的情境中教你套用呢?
The future is infinite, so how could a university teach one to try to apply the same knowledge to all situations?

學院教育有時而窮,因為無法按照食譜一步步照著作,學院教的是即興創作的能力,目的不在套用,而在組合,
Academic education sometimes has no answers, because you can't apply it step by step like a recipe. What a university teaches is the ability to improvise. The purpose is not to apply knowledge mechanically, but to combine and synthesize,

但我要套用清人的說法:以寫實故事來看《儒林外史》的,只能算是獃漢。
But--to misquote one Qing commentator--anyone who looks at The Scholars as a realist story is a numskull.

原本深奧的佛教典故讓編劇套用在時事上變得似是而非,
The often obscure nature of Buddhist writings makes it easy for the script to apply these writings to current events in a way that has the air of being right but is in fact way off the mark.

實用導向的科系教學在原先就講究實用性的工、商學院反應良好,套用到外語、理學院,卻不一定都是正面的結果。
Application-oriented teaching has taken off best at colleges of industry and business, where practical requirements have always been stressed. But a wholesale application of the same approach to colleges of foreign languages and natural science is not necessarily appropriate.

所謂的習慣領域是指「所有我們的心智或腦所激發的想法、記憶、念頭與思路,可套用在個人、組織與動態行為中」。
The idea of habitual domains is that all thoughts, memories, and concepts produced by the mind or the brain can be applied to the individual, the organization, or to dynamic behavior.

卻是「拿來主義」(直接套用西方藝壇概念)、「看不懂」、「人人皆可為之」等各種批評之聲接踵而至。
Artists were accused of "mechanically using concepts from Western art," and suggestions were made that such pieces were "incomprehensible" or "could have been produced by anyone."

要套用他國出版模式,幾乎不太可能。
showing that simply importing industry models from other countries will not work.

邏輯學上有所謂「合成謬誤」的概念:指在局部、個別中看似正確的命題,未必可以適用到整體層次上,若硬要套用就可能產生謬誤。
Formal logic includes the concept of the fallacy of composition, which is the false assumption that because something is true for the part, it must also be true for the whole.

若把這個理論套用在近年來令我國警政單位相當頭痛的詐騙案件,似乎也言之成理。
Applying this theory to the fraud cases that have caused no end of headaches for Taiwanese law enforcement in recent years, it certainly seems there is something to it.

焦桐檢討,第一年由於經驗不足,不自覺套用了「文學獎」評選會議的思維:
Jiao Tong acknowledges he made a big mistake the first year: Unintentionally, he set up the committee like those that award prizes for books.

恰巧當時省教育廳編輯小組負責人、同為作家的潘人木來邀稿,希望他寫一些與青少年討論人生未來的文章,他不想說教,於是套用這種形式,藉著女兒提供的第一手資料,寫成了這本至今仍在中學校園裡流傳甚廣的好書。
Around this time, Pan Jen-mu, a fellow author and head of the editorial division of the provincial government's education department, approached him about doing some writing. He wanted Lin to craft a few pieces about life for young people. Not wanting to preach, Lin drew on first-hand information from his daughter to shape an epistolary work which is still widely read in middle schools.

「殺很大」一詞,最近隨「殺online」線上遊戲廣告席捲全台,被無限擴張地套用在任何事物上,「輸很大」、「拗很大」……,無腦又不合語法的詞句,不時出現在耳邊,揮之不去。
In the wake of TV commercials for online game "Sha Online," a new phrase has swept Taiwan: "Sha hen da." Serving only as a way to shoehorn in the name of the game, the phrase literally means "kill very big," but the ubiquity of the commercial has inspired imitators in a broad range of contexts-"Shu hen da," meaning "to lose badly," and "Ao hen da," meaning "to torture the truth badly." Despite its blatant disregard for grammar or sense, it has become almost omnipresent in Taiwanese speech.

但前提是消化、醞釀的過程要花很多時間,不能生硬地套用。
But you have to spend some time digesting and processing the ideas; you can't just quote directly.

他被戴上「反鄉土」、「反本土」帽子,套用現在的話,就是「不愛台灣」、「賣台」。
He was accused of "opposing nativism" or--to use a more current way of putting it--of "not loving Taiwan" or "selling Taiwan out."

並一概套用樣板式的美化手段。
[The US government decided to deal with the problem by improving old and run-down residential districts, so they replaced huge tracts of old structures with new high-rise housing complexes]
> and adopted a formulaic model of beautification that was applied everywhere.

這種以現代經營概念為出發點的模式固然很好,可惜與套用的對象不合。
While such a modern business model may have been a good idea, unfortunately it was being used on the wrong target.

正因為3D影像具有獨特的「空間感」,因此不管是劇情安排或拍攝手法,都必須時刻把這些原則牢記於心,無法單純套用過去2D電影的拍攝邏輯。
Because 3D creates such a unique sense of space, these principles have to be kept in mind whether when writing the plot or when planning the day's shooting. The techniques learned in two dimensions just don't work in this new medium.

讓他們把所有「納美人」的表情、動作「先演一遍」,再利用最先進的「動態擷取」技術,直接套用在動畫角色中。
Their performance of the expressions and movements of Navi creatures were shot using the most advanced "motion capture" techniques, and then these were used for the animated characters.

套用在人肉搜索事件上,若網友在與公共利益無關的情形下,冒然張貼當事者資料、甚至加註詆譭評語,必然有觸法之虞;
As applied to the example of Internet vigilantes, if anyone online, in an instance with no relevance to the public interest, posts personal information or makes slanderous comments, they can be found in breach of the law.

2011年,江忠倫更進一步把熱愛從生活取材的手法直接套用到自己的婚禮,舉辦自己和太太楊惠娟的雙個展《合》,在加力畫廊舉行結婚典禮和作品展出。
In 2011, he took a further step, applying his inspiration from every-day objects to his own wedding. Dual solo exhibitions of the couple's works, collectively entitled "Together," were staged simultaneously at Inart Space, where they also held their wedding ceremony.

這兩人的成功也觸動年輕世代創業者反思:單打獨鬥的商業模式是否能套用到小眾出版品上面?
The success of these two provided plenty of food for thought for younger entrepreneurs: could the same one-person modus operandi be applied to the publication of marginalized books?

人權概念源自西方,從神權、君權,一路到人權,歷史脈絡很清晰。但台灣文化更注重社會倫理和家庭責任,在套用許多國際觀點時,難免出現扞格。
The idea of human rights evolved in the West in a clear historical line from the “divine right of kings” through “the rights of the nobility” to rights for all. But the main traditions in Taiwanese culture have been on social ethics and family responsibility. Inevitably, application of concepts that originated elsewhere will sometimes amount to trying to fit a square peg into a round hole.

以前在台灣和馬來西亞的弘法經驗幾乎無法套用在印度。
The circumstances made the experience he had gained disseminating Buddhism in Taiwan and Malaysia virtually unusable.

他們只能套用過去種植包心葉菜的經驗試種。殊不知結球萵苣不能時常澆水,也不宜像高麗菜種得結結實實才採收,否則口感就會變得又粗又硬。
These farmers had only their experiences in planting vegetables such as cabbages and mustard greens to draw from. They didn’t realize that lettuce shouldn’t be watered too often and gets tough if allowed to grow to full size.
Diff:
- 套用 套用 [tao4 yong4] /to copy a set pattern mechanically/to crib/
# + 套用 套用 [tao4 yong4] /to copy a set pattern mechanically/to crib/(Tw) (computing) to apply/
#
+ 套用 套用 [tao4 yong4] /to apply (sth hitherto used in a different context)/to use (rules, systems, models etc copied from elsewhere) (often implying that they aren't suited to the new situation)/to borrow (a phrase)/(Tw) (computing) to apply (a style, formatting etc)/

Change log entry 73970
Processed by: goldyn_chyld (2022-01-15 08:02:54 GMT)
Comment: << review queue entry 69672 - submitted by 'richwarm' >>
construct
Diff:
- 肅清反革命分子 肃清反革命分子 [su4 qing1 fan3 ge2 ming4 fen4 zi3] /to eliminate counterrevolutionaries/abbr. to 肅反|肃反[su4 fan3]/

Change log entry 73969
Processed by: richwarm (2022-01-15 07:32:49 GMT)
Comment: << review queue entry 69671 - submitted by 'benfl' >>
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%89%8B%E7%AD%8B
https://baike.baidu.com/item/%E6%89%8B%E7%AD%8B/364827
https://senseis.xmp.net/?Tesuji
--------------------------------

Editor:
我們日常老百姓口中的手筋一般指腕部的屈肌肌腱,

手指屈肌腱的狹窄性肌腱鞘炎(stenosing tenosynovitis of flexor tendon).

什么是屈肌腱(Flexor Tendon)?
Diff:
# 手筋 手筋 [shou3 jin1] /tesuji (a clever or skillful move in the game of go)/
+ 手筋 手筋 [shou3 jin1] /flexor tendon (coll.)/tesuji (a skillful move in the game of Go) (orthographic borrowing from Japanese 手筋 "tesuji")/

Change log entry 73968
Processed by: richwarm (2022-01-15 05:55:05 GMT)
Comment: << review queue entry 69667 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
Diff:
- 諾羅病毒 诺罗病毒 [nuo4 luo2 bing4 du2] /norovirus (Tw)/
+ 諾羅病毒 诺罗病毒 [nuo4 luo2 bing4 du2] /norovirus (Tw) (loanword)/
- 諾如病毒 诺如病毒 [nuo4 ru2 bing4 du2] /norovirus/
+ 諾如病毒 诺如病毒 [nuo4 ru2 bing4 du2] /norovirus (loanword)/

Change log entry 73967
Processed by: richwarm (2022-01-14 21:04:57 GMT)
Comment: << review queue entry 69668 - submitted by 'hanpingchinese' >>
I appreciate the recent review of my submission, and the extra research into what is being used out there. I just wanted to give a little more context FWIW.

When decomposing 肅清反革命份子|肃清反革命分子 into sub-headwords, there is ambiguity regarding the last two characters 份子|分子 since there are headwords for 份子|份子 and 分子|分子 but not for 份子|分子.

Given that (even though the numbers are small) 肃清反革命分子 is considerably more common on .TW sites and that 肅清反革命份子 is not at all acceptable in Mainland China, wouldn't it be better to just use 肃清反革命分子 and add a note in the meaning about 肅清反革命份子? It's hard to see any justification for preferring 肅清反革命份子 other than that this is how it is now.
Diff:
- 肅反 肃反 [su4 fan3] /to eliminate counterrevolutionaries (abbr. for 肅清反革命份子|肃清反革命分子[su4 qing1 fan3 ge2 ming4 fen4 zi3])/
+ 肅反 肃反 [su4 fan3] /to eliminate counterrevolutionaries (abbr. for 肅清反革命分子|肃清反革命分子[su4 qing1 fan3 ge2 ming4 fen4 zi3])/
- 肅清反革命份子 肃清反革命分子 [su4 qing1 fan3 ge2 ming4 fen4 zi3] /to eliminate counterrevolutionaries/abbr. to 肅反|肃反[su4 fan3]/
+ 肅清反革命分子 肃清反革命分子 [su4 qing1 fan3 ge2 ming4 fen4 zi3] /to eliminate counterrevolutionaries/abbr. to 肅反|肃反[su4 fan3]/

Change log entry 73966
Processed by: richwarm (2022-01-14 08:25:24 GMT)
Comment: << review queue entry 69657 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
computer science --> computing
Diff:
- 綁紮 绑扎 [bang3 za1] /to bind/to wrap up/binding (computer science)/
+ 綁紮 绑扎 [bang3 za1] /to bind/to wrap up/(computing) binding/
- 緩衝器 缓冲器 [huan3 chong1 qi4] /buffer (computer science)/
+ 緩衝器 缓冲器 [huan3 chong1 qi4] /buffer (computing)/
- 巨集 巨集 [ju4 ji2] /(computer science) macro (primarily Hong Kong and Taiwan)/
+ 巨集 巨集 [ju4 ji2] /(computing) macro (primarily Hong Kong and Taiwan)/
- 內核 内核 [nei4 he2] /kernel (computer science)/
+ 內核 内核 [nei4 he2] /kernel (computing)/
- 字符串 字符串 [zi4 fu2 chuan4] /string (computer science)/
+ 字符串 字符串 [zi4 fu2 chuan4] /string (computing)/

Change log entry 73965
Processed by: richwarm (2022-01-14 06:38:00 GMT)
Comment: << review queue entry 69666 - submitted by 'hanpingchinese' >>
Maybe someone can check this, but purely in terms of Google hits, it seems 分 should be the penultimate character in both traditional and simplified.
---------------------------------------

Editor: In Taiwan, both 份子 and 分子 are commonly used trad forms for the "members of a class or group" sense.

Your Google results may have been skewed by results derived from simp-to-trad conversion.
(Many documents containing a phrase that means "eliminate counterrevolutionaries" are likely to have originated on the mainland.)

My Google results (using the verbatim option):
"肅清反革命份子" site:.tw - 9 results
"肅清反革命分子" site:.tw - 25 results (if you click through to the last page)
These numbers are so small that it's hard to draw any conclusions from them.
Diff:
# - 肅反 肃反 [su4 fan3] /to eliminate counterrevolutionaries (abbr. for 肅清反革命份子|肃清反革命分子[su4 qing1 fan3 ge2 ming4 fen4 zi3])/
# + 肅反 肃反 [su4 fan3] /to eliminate counterrevolutionaries (abbr. for 肅清反革命分子|肃清反革命分子[su4 qing1 fan3 ge2 ming4 fen4 zi3])/
# - 肅清反革命份子 肃清反革命分子 [su4 qing1 fan3 ge2 ming4 fen4 zi3] /to eliminate counterrevolutionaries/abbr. to 肅反|肃反[su4 fan3]/
# + 肅清反革命分子 肃清反革命分子 [su4 qing1 fan3 ge2 ming4 fen4 zi3] /to eliminate counterrevolutionaries/abbr. to 肅反|肃反[su4 fan3]/

Change log entry 73964
Processed by: richwarm (2022-01-13 11:12:16 GMT)
Comment: << review queue entry 69665 - submitted by 'hanpingchinese' >>
Added missing traditional characters in meaning
Diff:
- 九宮山鎮 九宫山镇 [Jiu3 gong1 shan1 zhen4] /Jiugongshan town in Tongshan county, Xianning prefecture 咸宁[Xian2 ning2], Hubei/
# + 九宮山鎮 九宫山镇 [Jiu3 gong1 shan1 zhen4] /Jiugongshan town in Tongshan county, Xianning prefecture 咸寧|咸宁[Xian2 ning2], Hubei/
+ 九宮山鎮 九宫山镇 [Jiu3 gong1 shan1 zhen4] /Jiugongshan town in Tongshan county, Xianning prefecture-level city 咸寧|咸宁[Xian2 ning2], Hubei/

Change log entry 73963
Processed by: goldyn_chyld (2022-01-13 07:02:18 GMT)
Comment: << review queue entry 69664 - submitted by 'hanpingchinese' >>
Add missing tone number for component pinyin
Diff:
- 聲母 声母 [sheng1 mu3] /the initial consonant of a Chinese syllable/the phonetic component of a phono-semantic compound character (e.g. the component 青[qing] in 清[qing1])/
+ 聲母 声母 [sheng1 mu3] /the initial consonant of a Chinese syllable/the phonetic component of a phono-semantic compound character (e.g. the component 青[qing1] in 清[qing1])/

Change log entry 73962
Processed by: goldyn_chyld (2022-01-12 14:35:07 GMT)
Comment: << review queue entry 69662 - submitted by 'hanpingchinese' >>
Fixed second traditional character in headword and corresponding simplified character in abbr.

Editor: thanks
Diff:
- 動卧 动卧 [dong4 wo4] /D-class (high-speed) sleeper train (D stands for Dongche 動車|动车[dong4 che1]) (abbr. for 臥鋪動車組列車|臥铺动车组列车[wo4 pu4 dong4 che1 zu3 lie4 che1])/
+ 動臥 动卧 [dong4 wo4] /D-class (high-speed) sleeper train (D stands for Dongche 動車|动车[dong4 che1]) (abbr. for 臥鋪動車組列車|卧铺动车组列车[wo4 pu4 dong4 che1 zu3 lie4 che1])/

Change log entry 73961
Processed by: goldyn_chyld (2022-01-12 11:27:05 GMT)
Comment: << review queue entry 69648 - submitted by 'richwarm' >>
M LA

經濟部長張家祝指出,APEC會議期間,台星兩國代表密集討論,新加坡已經完成文件審查工作,將力拚於年底前完成簽署。
Minister of Economic Affairs ­Chang Chia-juch remarked that Singapore has completed its review of the text of the agreement, and the two sides will make every effort to get it signed by the end of the year.

台灣致力發展文化創意產業,希望以軟實力活化國家競爭力。然而,台灣文化界和產業界間卻一直存在著理念的扞格:到底要專注滋養文化土壤?還是要力拚創意產業?
Taiwan has been working hard for years to develop its creative and cultural industries in hopes that the resultant soft power will enhance its national competitiveness. But our creative and business sectors operate on very different premises, raising questions about whether we should focus on nourishing our cultural soil, or on cultivating our creative industries.

68歲還力拚二度創業
is still involved with his second career at the age of 68.

高等教育力拚國際化,不僅是為教育產業尋找出路,更是國家廣結善緣、擴大影響力的重要一環。
Relying on higher education to push internationalization both offers a way forward for the education sector and helps the nation make friends and expand its influence.
Diff:
+ 力拚 力拚 [li4 pan4] /(Tw) to put one's efforts into (sth)/to work at (sth)/

Change log entry 73960
Processed by: goldyn_chyld (2022-01-12 11:24:17 GMT)
Comment: << review queue entry 69647 - submitted by 'richwarm' >>
Diff:
- 雲端 云端 [yun2 duan1] /fig. high in the clouds/(in the) cloud (computing)/
+ 雲端 云端 [yun2 duan1] /high in the clouds/(computing) the cloud/

Change log entry 73959
Processed by: goldyn_chyld (2022-01-12 11:23:55 GMT)
Comment: << review queue entry 69649 - submitted by 'richwarm' >>
LA
比試拚搏。也作「比拼」。
例 「球員在奮力比拚」、「雙方實力大比拚」。

TP
當大型圖書館互相比拚門面、較勁設計時,
While big libraries compete to see who can come up with the fanciest buildings and designs,

年紀小小的鄭宗龍一面學舞,一面在龍蛇雜處的艋舺街頭與一旁的叔叔阿姨,比拚誰喊得大聲、東西賣得快。
And so the young Cheng was at once studying the art of dance and engaging in contests to see who could shout loudest against the old men and women hawking their wares on the streets of Wanhua.

位於美術公園區、佔地1.2公頃的寰宇庭園,是一場各國庭園造景大比拚。
Located in the Fine Arts Park Area, the 1.2-hectare Global Garden Area is an international arena of gardening and landscaping competition.

拉斐爾【美食大比拚】連鎖餐廳的500元咖哩飯vs. 1萬元的高級咖哩飯!
Diff:
+ 比拚 比拚 [bi3 pan4] /(Tw) to compete/contest/

Change log entry 73958
Processed by: goldyn_chyld (2022-01-12 11:23:30 GMT)
Comment: << review queue entry 69650 - submitted by 'richwarm' >>
LA
捨棄;不顧一切。
例 「拚生死」、「就算拚了命,也要把工作完成」。

豁出去。
例 「打拚」、「拚命」。

爭鬥。
例 「拚高下」、「拚輸贏」。


TP
用汗水和體力拚生計
eking out a living by sweat and toil

佛里曼直言,如果你的國家再不好好拚教育(如增加預算)、重視人才,在這個以腦力對決的時代,下一世代的福祉將無以為繼。
Friedman argues that in this brainpower-driven age, countries must vigorously promote education (for example, by increasing education spending) and recognize the importance of talented professionals. If they don’t, their younger generation is going to enjoy much less prosperity.

「為了打棒球,再怎麼討厭功課,都得跟它拚了!」隊友紛紛打趣說。
A teammate joked: “He wants to play baseball so bad, he’s gotta hit the books no matter how much he hates doing it!”

人家說,現實和理想不能兼顧。我就想,跟它拚了,
People say that you can’t be both practical and idealistic,” says Hou, “but I thought I should give it a try.

「做生意也是如此,正因為不想輸,才有源源不絕的創新,這不就是台語『愛拚才會贏』的真意嗎?」
Diff:
- 拚 拚 [pan4] /to disregard/to reject/
+ 拚 拚 [pan4] /to strive for/to struggle/to disregard/to reject/

Change log entry 73957
Processed by: goldyn_chyld (2022-01-12 11:21:42 GMT)
Comment: << review queue entry 69651 - submitted by 'richwarm' >>
It's a verb phrase rather than a noun phrase.

國語早已不必字正腔圓,
Mandarin need no longer be spoken with perfect pronunciation

沒想到只留學北京一年,竟然中文就可以說得字正腔圓,
Who would have thought that someone could learn to speak Chinese with such clear and rich tones having spent only one year in Beijing?

當我到安卡拉時,成立才一年的電台正缺人手,我這個平日講話台灣腔濃厚的人,就被迫捲起舌頭,在麥克風前,字正腔圓地唸起廣播稿。
When I arrived in Ankara, the one-year-old station was in need of personnel. Stepping up to the microphone to read copy, I had to lose my Taiwanese drawl and speak "proper" Chinese.
Diff:
- 字正腔圓 字正腔圆 [zi4 zheng4 qiang1 yuan2] /(of singing or speaking) very articulate pronunciation and vocalizing/
+ 字正腔圓 字正腔圆 [zi4 zheng4 qiang1 yuan2] /to enunciate beautifully (in speaking or singing) (idiom)/

Change log entry 73956
Processed by: goldyn_chyld (2022-01-12 11:21:14 GMT)
Comment: << review queue entry 69655 - submitted by 'richwarm' >>
小夫妻結婚之初就打定主意當頂客族,讓抱孫心切的兩老震驚不已。
In her early years of marriage, she made up her mind not to have children, shocking her own parents, who had their hearts set on grandkids.

星期假日,打定主意不生孩子的芸芸和方楚,充當社區褓姆,和孩子們打成一片。
Fang Chu and Yun-yun, who have decided not to have children, spend their weekends surrounded by kids in their role as unofficial child-minders for the community.

譬如演員「原音重現」的問題,明知香港出生的周潤發與馬來西亞出生的楊紫瓊口音帶有廣東腔,但為了發行方便、也因原音傳達的情緒比配音感人,李安打定主意要二人親自發音,
One difficulty was the actors' accents. Hong Konger Chow Yun-fat and the Malaysian-born actress Michelle Yeoh both speak Mandarin with a noticeable Cantonese accent, but Lee didn't want to release separate Cantonese and Mandarin dubbed versions of the film. He also felt that dubbed dialogue doesn't have the same emotional effect as the actors' original, so he decided to have them speak Mandarin anyway.

楊錦聰說,既然打定主意要做,他就把賺賠丟在腦後,
Yang says that once he committed himself to the project, he put all financial matters aside
Diff:
+ 打定主意 打定主意 [da3 ding4 zhu3 yi5] /to make up one's mind/

Change log entry 73955
Processed by: goldyn_chyld (2022-01-12 11:19:36 GMT)
Comment: << review queue entry 69654 - submitted by 'richwarm' >>
Many examples in TP.
E.g,
和其他順道遊覽型的景點不同,墾丁因為僻處台灣尾,
Unlike most scenic spots, which are along the road from somewhere to somewhere else, Kenting is located at the remote tip of Taiwan's southern tail.

當時,國力日衰卻緊抓天朝餘威不放的清政府,認為如果讓來華簽約的美國使節長驅進京,將有失面子,於是僻處東南一隅的澳門普濟禪院的後花園,
At the time, China's power was on the wane and the Qing rulers were clinging desperately to what remaining dignity they had. They felt that to let an American representative come to Beijing and sign such a treaty would be a huge loss of face, so they had the signing take place in the back garden of the Kun Iam Temple, far off in southeastern China.

短短八天的遊歷,對僻處山區的孩子來說,會產生多大的激勵作用!
What an encouragement that short eight-day tour must have been to children who grew up in a remote mountain area!

也有人說,中央政府怎能僻處北部一隅,讓全省官民長途奔波?不如遷都台中。
Others question whether the central government should be located at the northern tip of the island, making it difficult to reach for civil servants and regular citizens alike. Why not instead move the capital to Taichung, they suggest.
Diff:
+ 僻處 僻处 [pi4 chu3] /to be located in (a remote place)/to be hidden away in (an out-of-the-way area)/

Change log entry 73954
Processed by: goldyn_chyld (2022-01-12 11:19:12 GMT)
Comment: << review queue entry 69656 - submitted by 'richwarm' >>
Chao&Yang
ABC ~ 孩 hái b.f. child
Diff:
- 孩 孩 [hai2] /child/
+ 孩 孩 [hai2] /(bound form) child/

Change log entry 73953
Processed by: goldyn_chyld (2022-01-12 08:34:09 GMT)
Comment: << review queue entry 69653 - submitted by 'richwarm' >>
1) bound form (Wenlin, Chao&Yang)
So it's used in compounds, not as a word in its own right.


2) Based on the most common compounds, like 偏僻 and 孤僻 etc., "biased" is not a good gloss to have at the head of the definition. In fact, I don't think we need it at all. HDC has a few literary examples from very old texts, but most dicts don't include a sense like that.


3) "low" is ambiguous, and again, it's not a gloss that appears in other dicts.
I couldn't identify a 僻 compound for which it was helpful to think of 僻 as "low".
僻 certainly doesn't mean "close to the ground".


4) I like the definition in SCM (“Student's Dictionary of Classical and Medieval Chinese”).
It identifies two main senses, one relatively physical and the other, more figurative.

1. remote, out of the way, far to one side.
a) separated from, far-removed; rare; isolated; withdrawn, retired.
2. off-center, oblique; divergent; distorted; incorrect; unorthodox; perverted, perverse.

I've based my submission on this, simplifying it to reduce the number of glosses to four.
Diff:
- 僻 僻 [pi4] /biased/low/rustic/secluded/
+ 僻 僻 [pi4] /(bound form) remote/out of the way/off-center/eccentric/

Change log entry 73952
Processed by: goldyn_chyld (2022-01-11 14:38:08 GMT)
Comment: << review queue entry 69652 - submitted by 'richwarm' >>
Chao&Yang, Wenlin

Also "Intermediate Spoken Chinese" (Kubler):
"The syllable chú- is a bound form meaning 'to store', as in the word chúcún."
Diff:
- 儲 储 [chu3] /to store/to save/to have in reserve/heir/Taiwan pr. [chu2]/
+ 儲 储 [chu3] /(bound form) to store/to save/to have in reserve/heir/Taiwan pr. [chu2]/

Change log entry 73951
Processed by: richwarm (2022-01-10 01:52:26 GMT)
Diff:
- 沒用 没用 [mei2 yong4] /useless/
+ 沒用 没用 [mei2 yong4] /useless/

Change log entry 73950
Processed by: goldyn_chyld (2022-01-09 10:51:25 GMT)
Comment: << review queue entry 69646 - submitted by 'richwarm' >>
可是很多网友根本不买账,这摆明了就是想蹭热度,明明做错了,可是道歉也不够诚恳 - "Many netizens don’t buy the excuses. The [restaurant] is simply trying to grab attention through social media. This is clearly wrong, and their apology is not sincere either.
[Context: In June, obsessive fans of Xiao Zhan (肖战), a Chinese actor, descended on a hotpot restaurant in Chengdu after staff there revealed Xiao was having dinner at the venue. The restaurant apologised but netizens didn’t buy it, accusing them of using it for their own PR.]"

蹭热度,蹭好了,可以免费收割一波流量,蹭不好了,直接陷入万劫不复。
https://ishare.ifeng.com/c/s/7uzOxJJqcsP

They piggyback on my popularity and try to get a little bit of attention.
他们蹭我的热度以获得一点关注。

Jonathan has been riding the wave of his sister's popularity ever since she was cast in the blockbuster film.
自从他姐姐出演了那部大片,乔纳森就一直在蹭她的热度。

HiNative
1) 「蹭热度」是您想表达的词汇吗。
它的意思是,在某个非常受关注的话题,和人们讨论非常激烈的社会现象中,出现靠这个「热度」使自己受到关注的现象。

2) 在中国的网络用语环境中,「蹭热度」是一般是一种不好的行为,使自己受到更多的关注,推广自己。
https://hinative.com/en-US/questions/5351777
Diff:
# 蹭熱度 蹭热度 [ceng4 re4 du4] /(often derog.) to piggyback on (sb's) popularity/to exploit (sb's) popularity to attract attention to oneself/
+ 蹭熱度 蹭热度 [ceng4 re4 du4] /(coll.) (often derog.) to piggyback on (sb's) popularity/to exploit (sb's) popularity to attract attention to oneself/

Change log entry 73949
Processed by: goldyn_chyld (2022-01-08 15:27:47 GMT)
Comment: (fig.)
Diff:
- 打氣 打气 [da3 qi4] /to inflate/to pump up/fig. to encourage/to boost morale/
+ 打氣 打气 [da3 qi4] /to inflate/to pump up/(fig.) to encourage/to boost morale/

Change log entry 73948
Processed by: monigeria (2022-01-08 14:12:59 GMT)
Comment: << review queue entry 69643 - submitted by 'richwarm' >>
quibble means "argue over minor details", as in
"Actually, the Mies van der Rohe creation was torn down in 1930 and what now stands is a copy made in 1986--but who's quibbling."

"quibble" is in a lot of dictionaries, but when you look at usage of 狡辩, "quibble" doesn't seem right.

In almost all of the examples I found (see below) the person who was doing the 狡辩-ing appeared to have done something wrong and was now trying to give a false account in order to avoid being blamed. I don't think "quibbling" is a good word for that.

狡辩:指理屈词穷,强词夺理进行辩解。
http://www.hwjyw.com/jxyd/cybx/200808/t20080826_21387.shtml

“不是我狡辩,我实在痛苦。”我对直子说,“每个星期都同你见面,同你交谈,可你心中有的只是木月。”
"I'm not trying to make excuses [about having one-night stands with a series of girls], but I was in pain," I said to Naoko. "Here I was seeing you almost every week, and talking with you, and knowing that the only one in your life was Kizuki."

这哪是致歉,分明是狡辩,和税务部门说的完全不一样 -
How is this an apology? She’s clearly trying to pull a fast one. What she said is completely different from what the tax authorities have said.

他这么说完全是在狡辩和推卸责任。
By saying that he's trying to quibble and shirk the responsibility.

他的道歉不够真诚,听上去像在狡辩。
His apology wasn't sincere enough. It sounds like he was weaseling.

可是我们也没说是她们扔的呀!自己心里有鬼,还想狡辩。
But we didn't say it was them that threw it! They have guilty consciences, and they still want to quibble.

你再怎么狡辩也没用,我们都知道这件事是你干的。
You can't weasel your way out of this one. We all know you did it.

你还敢狡辩?胆子很大嘛你!我又不是第一天当你的老师,难道还会误会你?
You have the cheek to quibble? You really have a lot of gumption! I've been your teacher for more than just a day, do you really think that I'd misunderstand you?


我們發現,很多男人在出軌的時候都很善於狡辯,要不就偷換概念,要不就扭曲事理,一口咬定自己沒錯,辯解說一切都是身不由己,是外界因素使然,自己也無可奈何。
[...]
說白了,這種腳踏兩隻船的渣男就是企圖通過狡辯來矇混過關,逃避責任。
[...]
女人別期望能夠改變男人的狡辯心理,即便揭穿了他們拙劣的謊言,他們照樣能迅速複製出另一個版本的說辭,繼續耍那些所謂的小聰明,繼續上演各種貨不對版的把戲,將你層層套路在裡面。
原文網址:https://kknews.cc/emotion/p6z86np.html
Diff:
- 狡辯 狡辩 [jiao3 bian4] /to quibble/
+ 狡辯 狡辩 [jiao3 bian4] /to deflect blame from oneself with a dishonest story/to make excuses/

Change log entry 73947
Processed by: monigeria (2022-01-08 14:12:50 GMT)
Comment: << review queue entry 69644 - submitted by 'richwarm' >>
The lit. part is wrong.
- It's a pair of *verb* phrases (理屈 and 词穷, in each case, a noun followed by a stative verb), not a pair of noun phrases ("faulty argument" and "poor rhetoric").
- Although 理屈 is somewhat like "(the) argument (is) faulty", I don't think 詞窮 means "the rhetoric is poor".
M and LA seem to be saying it means 無話可說.
Wiktionary (Wyang) says "Literally: “reasons are faulty and words have run out” "
Diff:
- 理屈詞窮 理屈词穷 [li3 qu1 ci2 qiong2] /faulty argument and poor rhetoric (idiom); unable to put forward any convincing arguments/without a leg to stand on/
+ 理屈詞窮 理屈词穷 [li3 qu1 ci2 qiong2] /lit. having presented a flawed argument, one has nothing further to add (idiom)/fig. unable to provide a convincing argument to support one's position/to not have a leg to stand on/

Change log entry 73946
Processed by: richwarm (2022-01-08 06:03:44 GMT)
Comment: << review queue entry 69645 - submitted by 'richwarm' >>
a piece -->
one pellet

i.e. 顆 or 粒 rather than 塊

"Rat droppings are usually a shiny dark brown or black colour and they look like small pellets."
Diff:
- 一顆老鼠屎壞了一鍋湯 一颗老鼠屎坏了一锅汤 [yi1 ke1 lao3 shu3 shi3 huai4 le5 yi1 guo1 tang1] /lit. a piece of rat feces spoiled the whole pot of soup (idiom)/fig. one bad apple can spoil the whole bunch/
+ 一顆老鼠屎壞了一鍋湯 一颗老鼠屎坏了一锅汤 [yi1 ke1 lao3 shu3 shi3 huai4 le5 yi1 guo1 tang1] /lit. one pellet of rat feces spoiled the whole pot of soup (idiom)/fig. one bad apple can spoil the whole bunch/
- 一粒老鼠屎壞了一鍋粥 一粒老鼠屎坏了一锅粥 [yi1 li4 lao3 shu3 shi3 huai4 le5 yi1 guo1 zhou1] /lit. a piece of rat feces spoiled the whole pot of congee (idiom)/fig. one bad apple can spoil the whole bunch/
+ 一粒老鼠屎壞了一鍋粥 一粒老鼠屎坏了一锅粥 [yi1 li4 lao3 shu3 shi3 huai4 le5 yi1 guo1 zhou1] /lit. one pellet of rat feces spoiled the whole pot of congee (idiom)/fig. one bad apple can spoil the whole bunch/

Change log entry 73945
Processed by: richwarm (2022-01-08 02:04:18 GMT)
Diff:
- 跑馬圈地 跑马圈地 [pao3 ma3 quan1 di4] /rushing to stake one's claim in new markets/
+ 跑馬圈地 跑马圈地 [pao3 ma3 quan1 di4] /rushing to stake one's claim in new markets (idiom)/

Change log entry 73944
Processed by: richwarm (2022-01-08 02:01:15 GMT)
Comment: piss in one's pants -->
piss one's pants

https://en.wiktionary.org/wiki/piss_one%27s_pants

GV
"pissed his pants" - 309,000
"pissed in his pants" - 48,800 results
Diff:
- 屁滾尿流 屁滚尿流 [pi4 gun3 niao4 liu2] /to piss in one's pants in terror (idiom); scared witless/
+ 屁滾尿流 屁滚尿流 [pi4 gun3 niao4 liu2] /to piss one's pants in terror (idiom)/scared witless/

Change log entry 73943
Processed by: goldyn_chyld (2022-01-07 17:20:42 GMT)
Comment: << review queue entry 69641 - submitted by 'richwarm' >>
Verb.
- 他死也不肯你早恋,
- 老师和家长总是担心孩子早恋。
- 中学生应不应该早恋?

Wikt ~ "(often derogatory) to date at too early an age"
https://en.wiktionary.org/wiki/%E6%97%A9%E6%88%80

NA ~ "to be in love before one's really old enough; have puppy/calf love"

Of course, it's a noun too.
Diff:
- 早戀 早恋 [zao3 lian4] /puppy love/
+ 早戀 早恋 [zao3 lian4] /to be in love when one is too young/puppy love/

Change log entry 73942
Processed by: richwarm (2022-01-07 05:50:37 GMT)
Comment: << review queue entry 69642 >>
https://dict.baidu.com/s?wd=%E7%9B%B8%E8%BD%BB&from=poem
Diff:
# 相輕 相轻 [xiang1qing1] /to mutual regard each other as unimportant or inferior/
+ 相輕 相轻 [xiang1 qing1] /to hold each other in low regard/

Change log entry 73941
Processed by: richwarm (2022-01-06 22:06:52 GMT)
Comment: << review queue entry 69639 - submitted by 'monigeria' >>
https://3w.huanqiu.com/a/24d596/46GkwPQMXIt?agt=8
针对本轮疫情,郑州目前已明确规定,郑州市已公布的封控管控防范区内人员,非特殊需要、未经市、区(县)疫情防控部门批准的不得离郑;市内其他区域居民非必要不离郑、不出省。

https://j.eastday.com/p/1641445874036557
区防控指挥部研究决定,通告发布即时起解除对东至湖滨路(湖西路)、南至萧甬运河、西至金柯桥大道、北至港越路合围区域以及越华新村、望湖花园的封控措施。

封控区 also seems to be a derivative.
----------------------------------

Editor:
Verb usage
- 北京連夜封控十個小區,...
- 三是1月23日,武汉实施前所未有的“封城”,将一个1000多万人口的城市“封控”起来。

The 2nd quote above, from April 2020, puts the word in quotes, suggesting that it may have been only recently coined.

Similarly, 封控 was added to Wiktionary only in Oct. 2020:
封控 to block off (e.g. an area) to control; to lock down
(anonymous edit -- but I can tell, from features of the other edits from the same IP address, that it was Wyang)
https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=Special:Contributions/49.179.156.105&offset=&limit=500&target=49.179.156.105

Other examples:
- 西安全城封控進入第10日,
- 为了满足封控区内群众就医需求,江宁区统筹全区医疗资源,选派南京医科大学附属逸夫医院等医疗单位的专家奔赴一线,
Diff:
# 封控 封控 [feng1 kong4] /lock-down/
+ 封控 封控 [feng1 kong4] /to lock down/

Change log entry 73940
Processed by: richwarm (2022-01-06 20:53:54 GMT)
Comment: tweak
Diff:
- 為五斗米折腰 为五斗米折腰 [wei4 wu3 dou3 mi3 zhe2 yao1] /(famous phrase used by Tao Qian 陶潛|陶潜[Tao2 Qian2], who resigned from government service rather than show subservience to a visiting inspector) to bow and scrape for five pecks of rice (that being a part of his salary as a local magistrate)/(fig.) to compromise one's principles for the sake of a salary/
+ 為五斗米折腰 为五斗米折腰 [wei4 wu3 dou3 mi3 zhe2 yao1] /(allusion to Tao Qian 陶潛|陶潜[Tao2 Qian2], who used this phrase when he resigned from government service rather than show subservience to a visiting inspector) to bow and scrape for five pecks of rice (that being a part of his salary as a local magistrate)/(fig.) to compromise one's principles for the sake of a salary/

Change log entry 73939
Processed by: richwarm (2022-01-06 02:11:21 GMT)
Comment: << review queue entry 69614 - submitted by 'richwarm' >>
There are lots of variants of this expression. The following are from TP:

於是,不斷趕往下一場會議的經理人,為五斗米折腰的小民,許許多多有夢的中年人,紛紛在工作之外,或人生的下半場,展開逐夢之旅,為自己畫出一個圓夢人生。
And so you rush--you continually rush--to the next management conference, compromising your principles for scant reward.... Yet increasing numbers of the middle-aged are--outside of their jobs or as a second act in life--traveling the road of their dreams and seeking self-fulfillment.

這 種「不為五斗米折腰」的工作觀,
Naturally, with such a "take this job and shove it" attitude,

何況國會運途多舛,議員們夾在南北兩個政府間老是開不成什麼會、領不到什麼錢,才使得原本不乏理想色彩的民初議員為錢折腰,政治現實糟蹋知識份子的人格,古今皆然。
Facing an uncertain fate, and caught between the northern and southern governments, parliamentarians were unable to hold meaningful sessions, nor could they collect any regular salaries, so it is no surprise that these early parliamentarians, many idealistic to start with, ended up giving in to temptation. There is nothing new under the sun about intellectuals being sullied by the realities of hard-nosed politics.

「許多事情,年輕人做起來一點障礙都沒有,但是中年了,自己給自己起了一堵堵高牆,很難掙脫得開,」林鴻桂算是幸運的,可以不必為五斗米折腰,
"There are many things which young people can do without any inhibitions, but in middle age you build yourself all kinds of high walls which are very hard to escape from." Lin counts himself lucky, for he doesn't need to break his back just to earn a pittance.

更何況他的翻譯專長每年為他帶來頗豐的收入,讓他不必為薪水折腰。
To Chu, life is full of choices, and he did not want to just stay in one place. He wanted to explore other possibilities, and the income that he made from translating freed him from having to work for a salary.

------------------------------

"One of the most famous early medieval Chinese poets, Tao Qian (Yuanming) (365- 427), when asked to dress up in a fancy, formal way to show his subservience to a visiting inspector, famously declared, “Wú bùnéng wèi wǔdǒu mǐ zhéyāo, quánquán shì xiānglǐ xiǎo rén yé 吾不能為五斗米折腰,拳拳事鄉里小人邪!” ("I cannot bend my back to obsequiously serve a petty person in the village for five pecks of rice." ... The "five pecks of rice" refers to his salary as a local magistrate, which he'd rather give up than lose his dignity and self respect. Because of his unbending attitude, Tao abandoned government service altogether by the age of forty and returned to his own hometown to live as a farmer."
https://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=53137

"In the Spring of 405, Tao Yuanming was serving in the army, as aide-de-camp to the local commanding officer.[4] The death of his sister together with his disgust at the corruption and infighting of the Jin Court prompted him to resign. As Tao himself put it, he would not "bow like a servant in return for five pecks of grain" (為五斗米折腰 wèi wǔ dǒu mǐ zhé yāo), a saying which has entered common usage meaning "swallowing one's pride in exchange for a meager existence". "Five pecks of grain" was among other things the specified salary of certain low-rank officials. Certainly Tao Yuanming's salary as Penze County Magistrate was far higher than five pecks, so this was a symbolic expression.[14] For the last 22 years of his life, he lived in retirement on his small farmstead."
https://en.wikipedia.org/wiki/Tao_Yuanming

See also
a) K @ 五斗米折腰
b) https://www.moedict.tw/%E4%B8%8D%E7%82%BA%E4%BA%94%E6%96%97%E7%B1%B3%E6%8A%98%E8%85%B0
c) https://cantonese.org/search.php?q=%E4%B8%8D%E7%82%BA%E4%BA%94%E6%96%97%E7%B1%B3%E6%8A%98%E8%85%B0
Diff:
# 為五斗米折腰 为五斗米折腰 [wei4 wu3 dou3 mi3 zhe2 yao1] /(fig.) to compromise one's principles for the sake of a salary/
+ 為五斗米折腰 为五斗米折腰 [wei4 wu3 dou3 mi3 zhe2 yao1] /(famous phrase used by Tao Qian 陶潛|陶潜[Tao2 Qian2], who resigned from government service rather than show subservience to a visiting inspector) to bow and scrape for five pecks of rice (that being a part of his salary as a local magistrate)/(fig.) to compromise one's principles for the sake of a salary/

Change log entry 73938
Processed by: richwarm (2022-01-06 00:55:39 GMT)
Comment: << review queue entry 69638 - submitted by 'monigeria' >>
Ex:
http://m.cyol.com/gb/articles/2022-01/04/content_dMVxYi07B.html
习近平在北京考察冬奥会、冬残奥会筹办备赛工作
---------------------------------

Editor: Given that we have both 冬 and 残奥会, this doesn't seem necessary. I came close to rejecting the sub.
There are so many Olympics words: 冬季残奥会 and 冬残奥, to name just a couple of others.
E.g. ...即将首次登上冬残奥的舞台,...

I'd prefer not to delve into that large but uninteresting area.
Diff:
+ 冬殘奧會 冬残奥会 [Dong1 Can2 ao4 hui4] /Winter Paralympics/

Navigation:  ▶ 

By MDBG 2022
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!