Login

Change log Help

These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.

Search changes:
User ID:

Navigation:  ◀  ▶ 

 
Legend

Change log entry 95546
Processed by: richwarm (2026-06-02 21:40:16 UTC)
Comment: v2
Diff:
- 氣墊船 气垫船 [qi4 dian4 chuan2] /hovercraft/air cushion vehicle/
+ 氣墊船 气垫船 [[qi4dian4chuan2]] /hovercraft/

Change log entry 95545
Processed by: kbaiko (2026-06-02 20:03:31 UTC)
Comment: << review queue entry 87241 - submitted by 'richwarm' >>
v2
2022+
Diff:
- 勤儉樸素 勤俭朴素 [qin2 jian3 pu3 su4] /(idiom) hardworking, thrifty and unpretentious/
# + 勤儉樸素 勤俭朴素 [[qin2jian3-pu3su4]] /(idiom) hardworking, thrifty and unpretentious/
#
- 娌 娌 [li3] /used in 妯娌[zhou2 li5]/
+ 娌 娌 [[li3]] /used in 妯娌[zhou2li5]/
#
- 實體書 实体书 [shi2 ti3 shu1] /physical book/
+ 實體書 实体书 [[shi2ti3shu1]] /physical book/
#
- 截尾 截尾 [jie2 wei3] /to dock; to trim (esp. the tail of an animal)/
+ 截尾 截尾 [[jie2wei3]] /to dock; to trim (esp. the tail of an animal)/
#
- 穿鑿附會 穿凿附会 [chuan1 zao2 fu4 hui4] /(idiom) to make far-fetched claims; to offer outlandish explanations/
+ 穿鑿附會 穿凿附会 [[chuan1zao2-fu4hui4]] /(idiom) to make far-fetched claims; to offer outlandish explanations/
#
- 藝術史 艺术史 [yi4 shu4 shi3] /art history/
+ 藝術史 艺术史 [[yi4shu4shi3]] /art history/
#
- 評說 评说 [ping2 shuo1] /to comment; to evaluate/
+ 評說 评说 [[ping2shuo1]] /to comment; to evaluate/
#
- 靜好 静好 [jing4 hao3] /peaceful and harmonious/
+ 靜好 静好 [[jing4hao3]] /peaceful and harmonious/
#
- 蘇菲 苏菲 [Su1 fei1] /Sophie (name)/Sufi/
+ 蘇菲 苏菲 [[Su1fei1]] /(name) Sophie/Sufi (Islamic mystic)/
#
- 雷諾阿 雷诺阿 [Lei2 nuo4 a1] /Renoir (name)/Pierre-Auguste Renoir (1841-1919), French impressionist painter/
+ 雷諾阿 雷诺阿 [[Lei2nuo4a1]] /Pierre-Auguste Renoir (1841–1919), French Impressionist painter/
# Editor:
+ 勤儉樸素 勤俭朴素 [[qin2jian3-pu3su4]] /hardworking, thrifty and unpretentious/

Change log entry 95544
Processed by: kbaiko (2026-06-02 19:04:45 UTC)
Comment: << review queue entry 87251 - submitted by 'richwarm' >>
電影檔期結束不再放映
https://zh.wiktionary.org/zh-hant/%E4%B8%8B%E6%AA%94

LA
(影視節目)​結束放映或演出。
例 「電影賣座紀錄不佳,提前下檔」、「這齣舞臺劇已下檔」。

TP
此外,國片錄影帶出得太快,甚至戲院還沒下檔,

「連我都不知道什麼時候會下檔,」她無奈地說。

好的主題曲也會讓戲更紅,甚至比戲還紅,戲下檔後仍傳唱不歇,

民視八點檔《飛龍在天》收視居高不下,下檔遙遙無期,港劇、日劇也收視狀況穩定,

影片下檔後,得利又與國賓影城商議加演二星期,依然熱絡。

* * *

The top 20 G (verbatim) results for the simp form "下档" included very few related to film or tv.
Diff:
下檔 下档 [[xia4dang4]] /(Tw) (of a film, TV drama etc) to end its run; to stop being shown/

Change log entry 95543
Processed by: kbaiko (2026-06-02 19:04:04 UTC)
Comment: << review queue entry 87392 - submitted by 'richwarm' >>
HDC
1. 黑色石头。
2. 一种形似磁石的石头。可用于医药。
3. 指石碑或墓碑。

M
1. 黑色的石頭。常用做碑石。 《後漢書.卷三四.梁統傳》:「感悼子胥、屈原以非辜沉身,乃作悼騷賦,繫玄石而沉之。」 《文選.王儉.褚淵碑文》:「方高山而仰止,刊玄石以表德。」
2. 磁鐵的別名。參見「磁鐵」條。

The word is not in most dicts (NA, GF etc)
Diff:
- 玄石 玄石 [xuan2 shi2] /magnetite Fe3O4/
+ 玄石 玄石 [[xuan2shi2]] /(literary) black stone (esp. one used for steles and tombstones); tombstone; stele/old name for a magnet/

Change log entry 95542
Processed by: kbaiko (2026-06-02 18:56:30 UTC)
Comment: << review queue entry 87268 - submitted by 'richwarm' >>
LA ~ 昆蟲名。大型的金龜子類昆蟲,全身被覆硬甲,雄蟲有犄角,可分為頭角與胸角,頭角突出如犀牛角,故稱。

夏日的晚上,鍬形蟲、獨角仙在操場上緩緩爬行。
And, on summer evenings, you can watch stag and rhinoceros beetles crawl slowly across the athletic field.

然而,對於「雞母蟲」——這時下最受歡迎的都會兒童寵物「獨角仙」的幼蟲,山上農民的習慣作法是「看到蟲就把它們統統挖出,丟到馬路上,讓車子壓死。」
Diff:
獨角仙 独角仙 [[du2jiao3xian1]] /rhinoceros beetle/

Change log entry 95541
Processed by: kbaiko (2026-06-02 15:38:11 UTC)
Comment: << review queue entry 87337 - submitted by 'encn' >>
only 1910 google results

let Gemini Flash read through split cedict_ts.u8 files and list apparently wrong defs.
Diff:
- 齦輔音 龈辅音 [yin2 fu3 yin1] /palato-alveolar consonant (linguistics)/

Change log entry 95540
Processed by: kbaiko (2026-06-02 15:36:16 UTC)
Comment: << review queue entry 87334 - submitted by 'encn' >>
let Gemini Flash read through split cedict_ts.u8 files and list apparently wrong defs.

don't think 香辣椒 is an alternative name for allspice
Diff:
- 香辣椒 香辣椒 [xiang1 la4 jiao1] /all-spice (Pimenta dioica)/Jamaican pepper/
# Editor:
- 多香果 多香果 [duo1 xiang1 guo3] /all-spice (Pimenta dioica)/Jamaican pepper/
+ 多香果 多香果 [[duo1xiang1guo3]] /allspice; Jamaican pepper (Pimenta dioica)/
 
- 眾香子 众香子 [zhong4 xiang1 zi5] /all-spice (Pimenta dioica)/Jamaican pepper/
+ 眾香子 众香子 [[zhong4xiang1zi5]] /allspice; Jamaican pepper (Pimenta dioica)/

Change log entry 95539
Processed by: kbaiko (2026-06-02 15:31:51 UTC)
Comment: << review queue entry 87330 - submitted by 'encn' >>
erhua form of
Diff:
- 擺設兒 摆设儿 [bai3 she5 r5] /decorative items/ornaments/
+ 擺設兒 摆设儿 [[bai3she5r5]] /erhua form of 擺設|摆设[bai3she5]/

Change log entry 95538
Processed by: kbaiko (2026-06-02 15:26:02 UTC)
Comment: << review queue entry 87287 - submitted by 'encn' >>
在一个群体中,意见领袖表现出对谁讨厌,别人也会没来由地跟着讨厌。这种鬼把戏,从小学能一直玩到退休。
Diff:
意見領袖 意见领袖 [[yi4jian4 ling3xiu4]] /opinion leader/

Change log entry 95537
Processed by: kbaiko (2026-06-02 15:24:49 UTC)
Comment: << review queue entry 87326 - submitted by 'encn' >>
construct
Diff:
- 擠壓出 挤压出 [ji3 ya1 chu1] /to extrude/

Change log entry 95536
Processed by: kbaiko (2026-06-02 15:16:18 UTC)
Comment: << review queue entry 86694 - submitted by 'encn' >>
it's variant of 辗转腾挪
Diff:
- 展轉騰挪 展转腾挪 [zhan3 zhuan3 teng2 nuo2] /see 閃轉騰挪|闪转腾挪[shan3 zhuan3 teng2 nuo2]/

Change log entry 95535
Processed by: kbaiko (2026-06-02 15:13:36 UTC)
Comment: << review queue entry 87321 - submitted by 'encn' >>
common disease
Diff:
口腔潰瘍 口腔溃疡 [[kou3qiang1 kui4yang2]] /canker sore/

Change log entry 95534
Processed by: kbaiko (2026-06-02 13:58:50 UTC)
Comment: << review queue entry 87429 - submitted by 'richwarm' >>
騰空船:利用高壓空氣的支承力使船體全部或部分升離水面行駛的高速船。也作「氣墊船」。
A hovercraft doesn't "soar" or "rise high into the air". It merely lifts clear of the surface and remains supported by an air cushion.

> 獵物改變,有少數蝙蝠的飛行技巧也跟著改良,它們能像蜂鳥一般,騰空停在花蕊面前,把纖長的舌頭伸進花苞中收集汁液;
(bat hovering in front of a flower)

> 李光头不知道他父亲那次看到了几个屁股,根据自己的经验,可以断定他父亲的身体当初放进去太深了。他一定是想看清楚女人的那些xx毛,将自己的身体逐渐下探,他的两条腿差不多都腾空了,他全身的重量都抵押在两只手上了,

(腾空了 here means "were off the ground; were airborne", not "soared" or "rose high into the air".)

> 體操、滑冰等運動選手要在騰空的短時間內完成多次翻轉的動作
(not soaring or high in the air)

> 膝蓋關節因為長期騰空跳躍的「重力加速度」而變形受損

* * *

LA def is 向空中躍起或飛起
--> "to leap or fly up into the air", not necessarily high, far, or gracefully, as our current def would suggest.
Diff:
- 騰空 腾空 [teng2 kong1] /to soar/to rise high into the air/
+ 騰空 腾空 [[teng2kong1]] /to rise into the air; to become airborne/

Change log entry 95533
Processed by: richwarm (2026-06-02 00:07:18 UTC)
Comment: v2
Diff:
- 靈車 灵车 [ling2 che1] /hearse/
+ 靈車 灵车 [[ling2che1]] /hearse/

Change log entry 95532
Processed by: richwarm (2026-06-01 23:59:40 UTC)
Comment: << review queue entry 87407 - submitted by 'kbaiko' >>
她穿着素雅的衣裙,遮盖住修长窕窈的身姿,雪藕般的柔软玉臂,优美浑圆的修长玉腿,细削光滑的小
腿,配上细腻柔滑、娇嫩玉润的【冰肌玉骨】,真的是婷婷玉立,肤光胜雪,眉目如画,当真是一个无
双的绝色丽人。

数十名少女身披薄纱,伴着靡靡之音。正翩翩起舞。个个【冰肌玉骨】,眉目如画,都是万里挑一的绝
色!身形舞动间,那透明的轻纱根本遮掩不住身上的私-密之处,妙相纷呈,脂香扑鼻。只看得在场的
诸人血脉贲张!

“女人好漂亮的冰山美女”许峰一进入那步兵营深处,就看见了一名身穿军装,有着一头乌黑亮丽长发
,身材性感火爆丝毫不输卓雅彤半分,【冰肌玉骨】,可是却冷到骨子里面的绝色美女站在兵营之中

那名穿着不伦不类的中年男子就是万雄会的首领朱雄霸!麾下万雄会幸存者数量高达五万人以上,同时
拥有七千直属部下。而那名【冰肌玉骨】,拥有绝世容颜的绝世美女却是冰雪宫的宫主上官冰雪。

纳兰夫人失笑,明媚双眸盯着陆隐,明明没有化妆,样貌却勾魂夺魄,没有搔首弄姿,但给人的感觉却
无比妖娆,晶莹雪白的皮肤暴露在外,【冰肌玉骨】,带着醉人的体香,一步步接近陆隐,这个女人是
妖精。
Diff:
# + 冰肌玉骨 冰肌玉骨 [[bing1ji1-yu4gu3]] /(idiom) (of a woman) having pale and flawless skin; beautiful/
 
+ 冰肌玉骨 冰肌玉骨 [[bing1ji1-yu4gu3]] /(idiom) (of a woman) having fair, flawless skin and a graceful, refined beauty/

Change log entry 95531
Processed by: richwarm (2026-06-01 21:46:39 UTC)
Comment: << review queue entry 87411 - submitted by 'encn' >>
进入正题

说回正题
------------------

Editor:
「約訪時間裡,往往不停跟客戶推銷健康觀念。」黃政德笑說,常是客戶主動延長時間,好再切入生意正題,...
Diff:
# 正題 正题 [[zheng4ti2]] /main topic; subject at hand/
 
正題 正题 [[zheng4ti2]] /main topic; matter at hand/

Change log entry 95530
Processed by: kbaiko (2026-06-01 16:06:12 UTC)
Comment: << review queue entry 86880 - submitted by 'encn' >>
see
Diff:
- 陰錯陽差 阴错阳差 [yin1 cuo4 yang2 cha1] /(idiom) due to an unexpected turn of events/
+ 陰錯陽差 阴错阳差 [[yin1cuo4-yang2cha1]] /see 陰差陽錯|阴差阳错[yin1cha1-yang2cuo4]/

Change log entry 95529
Processed by: kbaiko (2026-06-01 16:02:11 UTC)
Comment: << review queue entry 86862 - submitted by 'encn' >>
v2
Diff:
- 醫生 医生 [yi1 sheng1] /doctor/CL:個|个[ge4],位[wei4],名[ming2]/
# + 醫生 医生 [[yi1sheng1]] /doctor; physician; surgeon/
# Editor:
+ 醫生 医生 [[yi1sheng1]] /doctor; medical practitioner/

Change log entry 95528
Processed by: kbaiko (2026-06-01 15:56:20 UTC)
Comment: << review queue entry 86261 - submitted by 'encn' >>
五分钟充饱,九分钟充好,大冷天也不怕?号称用硬核闪充技术树立行业新标杆的比亚迪第二代刀片电池,真的有这么强?
Diff:
- 冷天 冷天 [leng3 tian1] /cold weather/cold season/
+ 冷天 冷天 [[leng3tian1]] /cold day/
 
+ 大冷天 大冷天 [[da4leng3tian1]] /freezing cold day/

Change log entry 95527
Processed by: kbaiko (2026-06-01 15:51:15 UTC)
Comment: << review queue entry 87368 - submitted by 'encn' >>
各行各业的人混在这个风口上,赚了不属于他们眼界的钱后,2012年邹平小贷经济崩盘,大量人群开跑车去机场,然后飞到了不知道什么地方,留下大堆豪车在机场停车场。
Diff:
豪車 豪车 [[hao2che1]] /luxury car/

Change log entry 95526
Processed by: kbaiko (2026-06-01 15:48:11 UTC)
Comment: << review queue entry 86827 - submitted by 'encn' >>
see
Diff:
- 抵足而臥 抵足而卧 [di3 zu2 er2 wo4] /lit. to live and sleep together (idiom); fig. a close friendship/
+ 抵足而臥 抵足而卧 [[di3zu2er2wo4]] /see 抵足而眠[di3zu2er2mian2]/

Change log entry 95525
Processed by: kbaiko (2026-06-01 15:46:41 UTC)
Comment: << review queue entry 86856 - submitted by 'encn' >>
not idiom
Diff:
- 家世寒微 家世寒微 [jia1 shi4 han2 wei1] /to be of humble origin (idiom)/

Change log entry 95524
Processed by: kbaiko (2026-06-01 15:45:35 UTC)
Comment: << review queue entry 86857 - submitted by 'encn' >>
not idiom
Diff:
- 秋菊傲霜 秋菊傲霜 [qiu1 ju2 ao4 shuang1] /the autumn chrysanthemum braves the frost (idiom)/

Change log entry 95523
Processed by: kbaiko (2026-06-01 15:41:10 UTC)
Comment: << review queue entry 85530 - submitted by 'encn' >>
synonyms
Diff:
- 暴風雪 暴风雪 [bao4 feng1 xue3] /snowstorm/blizzard/CL:場|场[chang2]/
+ 暴風雪 暴风雪 [[bao4feng1xue3]] /snowstorm; blizzard/
 
+ 暴雪 暴雪 [[bao4xue3]] /snowstorm; blizzard/
 
- 雪暴 雪暴 [xue3 bao4] /blizzard/snowstorm/
+ 雪暴 雪暴 [[xue3bao4]] /snowstorm; blizzard/

Change log entry 95522
Processed by: kbaiko (2026-06-01 11:42:13 UTC)
Comment: << review queue entry 87239 - submitted by 'richwarm' >>
v2
2022+

----------
Editor:

Replaced 寤寐以求 with 寤寐求之 as discussed
Diff:
- 公共休息室 公共休息室 [gong1 gong4 xiu1 xi1 shi4] /shared lounge; common room/
+ 公共休息室 公共休息室 [[gong1gong4 xiu1xi1shi4]] /shared lounge; common room/
#
- 創譯 创译 [chuang4 yi4] /transcreation (adaptation of a creative work for an audience of a different culture)/
+ 創譯 创译 [[chuang4yi4]] /transcreation (adaptation of a creative work for an audience of a different culture)/
#
- 學以致用 学以致用 [xue2 yi3 zhi4 yong4] /to study sth in order to apply it/
+ 學以致用 学以致用 [[xue2yi3zhi4yong4]] /(idiom) to study sth in order to apply it/
#
- 寤寐以求 寤寐以求 [wu4 mei4 yi3 qiu2] /to crave day and night; to strongly desire/
# + 寤寐以求 寤寐以求 [[wu4mei4yi3qiu2]] /(idiom) to crave day and night; to strongly desire/
#
- 木版畫 木版画 [mu4 ban3 hua4] /woodcut; wood engraving/
+ 木版畫 木版画 [[mu4ban3hua4]] /woodcut; wood engraving/
#
- 符拉迪沃斯托克 符拉迪沃斯托克 [Fu2 la1 di2 wo4 si1 tuo1 ke4] /Vladivostok (Russian port city) (Chinese name: 海參崴|海参崴[Hai3 shen1 wai3])/
+ 符拉迪沃斯托克 符拉迪沃斯托克 [[Fu2la1di2wo4si1tuo1ke4]] /Vladivostok (Russian port city, Chinese name: 海參崴|海参崴[Hai3shen1wai3])/
#
- 莫名 莫名 [mo4 ming2] /inexpressible; indescribable; unexplainable; inexplicable/
+ 莫名 莫名 [[mo4ming2]] /inexpressible; indescribable; unexplainable; inexplicable/
#
- 談談 谈谈 [tan2 tan2] /to discuss; to have a chat/
+ 談談 谈谈 [[tan2tan2]] /to discuss; to have a chat/
#
- 頭梳 头梳 [tou2 shu1] /comb; hairbrush/
+ 頭梳 头梳 [[tou2shu1]] /comb/
#
- 何不食肉糜 何不食肉糜 [he2 bu4 shi2 rou4 mi2] /lit. "Why don't they eat meat?" (said by Emperor Hui of Jin 晉惠帝|晋惠帝[Jin4 Hui4 di4] when told that his people didn't have enough rice to eat)/fig. (of people from higher class etc) to be oblivious to other people's plight/
+ 何不食肉糜 何不食肉糜 [[he2bu4 shi2 rou4mi2]] /(saying) lit. "Why don't they eat meat porridge?" (said by Emperor Hui of Jin 晉惠帝|晋惠帝[Jin4 Hui4di4] when told that his people lacked rice)/fig. to be oblivious to the suffering of ordinary people/
# Editor:
+ 寤寐求之 寤寐求之 [[wu4mei4-qiu2zhi1]] /(idiom) to long for sb or sth day and night; to seek it unceasingly/

Change log entry 95521
Processed by: kbaiko (2026-06-01 11:11:31 UTC)
Comment: << review queue entry 87413 - submitted by 'richwarm' >>
(mahjong) → (Japanese mahjong)

rīchi → riichi
... since "riichi" is the usual spelling in the context of English discussion of mahjong
(although rīchi would be the correct Hepburn for リーチ if we were purely indicating pronunciation)

Delete (orthographic borrowing from Japanese 立直 "rīchi")
... since some sources suggest that 立直 ultimately derives from Chinese mahjong terminology.
Diff:
- 立直 立直 [[li4zhi2]] /(mahjong) rīchi (declaration that one's closed hand is one tile from completion) (orthographic borrowing from Japanese 立直 "rīchi")/
+ 立直 立直 [[li4zhi2]] /(Japanese mahjong) riichi (declaration that one's closed hand is one tile from completion)/
 
- 一發 一发 [[yi1fa1]] /(mahjong) to complete one's hand within a single turn after declaring rīchi (orthographic borrowing from Japanese 一発 "ippatsu")/
+ 一發 一发 [[yi1fa1]] /(Japanese mahjong) to complete one's hand within a single turn after declaring riichi (orthographic borrowing from Japanese 一発 "ippatsu")/

Change log entry 95520
Processed by: richwarm (2026-06-01 10:58:13 UTC)
Comment: << review queue entry 87269 - submitted by 'encn' >>
追了几年的黑袍完结了,最后一集真的是槽点满满
姓马的世界首富,还喜欢去太空
完事神父还被口球爆头
Diff:
口球 口球 [[kou3qiu2]] /(BDSM) ball gag/

Change log entry 95519
Processed by: richwarm (2026-06-01 10:57:23 UTC)
Comment: v2
Diff:
- 神甫 神甫 [shen2 fu5] /variant of 神父[shen2 fu5]/
+ 神甫 神甫 [[shen2fu5]] /variant of 神父[shen2fu5]/
 
- 神父 神父 [[shen2fu5]] /father (Catholic or Orthodox priest)/
+ 神父 神父 [[shen2fu5]] /Catholic or Orthodox priest; Father (title of address)/

Change log entry 95518
Processed by: richwarm (2026-06-01 09:16:39 UTC)
Comment: << review queue entry 85397 - submitted by 'encn' >>
王石在采访中多次表达对妻子晚归的焦虑,而田朴珺则直言反感被询问行踪。并且田朴珺删光了社交平台夫妻合影,半年内两人也没有公开互动,种种行为被网友认为是两人情感破裂的象征。

如今婚变传闻再起,这也让2012年“他俩迟早分”的预判再次被提起,感觉也是大众对“老夫少妻”的固有认知,觉得他们在一起是为了“资源置换”。
Diff:
# 老夫少妻 老夫少妻 [[lao3fu1-shao4qi1]] /(idiom) man and his much younger wife/
 
老夫少妻 老夫少妻 [[lao3fu1-shao4qi1]] /(idiom) older husband and much younger wife/

Change log entry 95517
Processed by: richwarm (2026-06-01 09:05:22 UTC)
Comment: << review queue entry 87056 - submitted by 'polaris' >>
一宿 yīxiǔ @ 《现代汉语规范词典》
一夜。
〔例〕一宿没有睡着
Diff:
# 一宿 一宿 [[yi1xiu3]] /one night/
 
一宿 一宿 [[yi1xiu3]] /one whole night; all night/

Change log entry 95516
Processed by: richwarm (2026-06-01 09:00:14 UTC)
Comment: << review queue entry 87057 - submitted by 'polaris' >>
知情权 zhīqíngquán
〈名〉指当事人在法律允许的范围内知道真实情况的权利。
Diff:
知情權 知情权 [[zhi1qing2quan2]] /right to know/

Change log entry 95515
Processed by: richwarm (2026-06-01 03:15:41 UTC)
Comment: << review queue entry 85522 - submitted by 'encn' >>
愈伤组织(callus)是植物体受创伤或离体培养时,由活细胞脱分化形成的未分化薄壁细胞团,能够通过再分化修复受损组织或再生完整植株[3][5]。其形成始于植物体任何活细胞的重编程,在嫁接愈合中通过维管桥重建养分通道,扦插繁殖时诱导根原基发育,离体环境下则通过细胞全能性激活产生根、芽或胚胎结构[4][6]。
Diff:
癒傷組織 愈伤组织 [[yu4shang1 zu3zhi1]] /(botany) callus/

Change log entry 95514
Processed by: richwarm (2026-06-01 03:14:06 UTC)
Comment: << review queue entry 87405 - submitted by 'kbaiko' >>
不过,除了白气之外,我还隐约看到了些许缭绕的紫气,紫气不多,但是也能在白气之中看出一二。紫
气,乃观气术中的大吉之气,【紫气东来】,祥瑞临门,说的就是这个紫气。

“前辈,别人一出生时,【紫气东来】三万里,可我一出生时,全家就死绝了,咱还是喝狗奶长大的。”

在风水学中,紫色象征着最好的事物,也是最好的风水地才会有紫色的气。因此在恭祝人住新房的时候
,往往会说一句,【紫气东来】。
Diff:
# + 紫氣東來 紫气东来 [[zi3qi4-dong1lai2]] /(idiom) auspicious omen; sign of good fortune/
 
+ 紫氣東來 紫气东来 [[zi3qi4-dong1lai2]] /(idiom) auspicious omen heralding good fortune/

Change log entry 95513
Processed by: richwarm (2026-06-01 03:07:40 UTC)
Comment: << review queue entry 87406 - submitted by 'kbaiko' >>
留 -> 流

流芳 versions are in 成语 dictionaries, 留芳 versions are not

Google:
"流芳百世" 1.1M
"流芳千古" 656k
"留芳百世" 64k
"留芳千古" 42k
Diff:
# 流芳百世 流芳百世 [liu2 fang1 bai3 shi4] /(of one's name, reputation etc) to be immortalized (idiom)/to leave a mark for generations to come/
 
- 留芳百世 留芳百世 [liu2 fang1 bai3 shi4] /a good reputation to last a hundred generations/
 
- 留芳千古 留芳千古 [liu2 fang1 qian1 gu3] /a good reputation to last down the generations/
+ 流芳千古 流芳千古 [[liu2fang1-qian1gu3]] /see 流芳百世[liu2fang1-bai3shi4]/

Change log entry 95512
Processed by: richwarm (2026-06-01 03:00:46 UTC)
Comment: << review queue entry 87412 - submitted by 'encn' >>
opposite term
Diff:
- 有禮貌 有礼貌 [you3 li3 mao4] /courteous/polite/
+ 有禮貌 有礼貌 [[you3 li3mao4]] /courteous; polite/
 
# + 沒禮貌 没礼貌 [[mei2 li3mao4]] /impolite; rude/
+ 沒禮貌 没礼貌 [[mei2 li3mao4]] /impolite; rude; bad-mannered/

Change log entry 95511
Processed by: richwarm (2026-05-31 23:08:27 UTC)
Comment: << review queue entry 86913 - submitted by 'encn' >>
not idiom
Diff:
- 姿態婀娜 姿态婀娜 [zi1 tai4 e1 nuo2] /to have an elegant countenance (idiom)/

Change log entry 95510
Processed by: richwarm (2026-05-31 23:07:04 UTC)
Comment: v2
Diff:
- 婀娜 婀娜 [e1 nuo2] /(of a woman's bearing) graceful/elegant/lithe/
+ 婀娜 婀娜 [[e1nuo2]] /(of a woman) graceful; elegant; lithe/

Change log entry 95509
Processed by: richwarm (2026-05-31 21:51:04 UTC)
Comment: v2
Diff:
- 帝 帝 [di4] /emperor/
+ 帝 帝 [[di4]] /(bound form) emperor; sovereign; supreme deity/

Change log entry 95508
Processed by: kbaiko (2026-05-31 19:13:21 UTC)
Comment: << review queue entry 87236 - submitted by 'richwarm' >>
「而這也是自由貿易港區真正的重點,」黃清藤說,「以港埠和生產能量相結合,帶動的效益不僅落在港區,也能帶動企業根留台灣。」
"The real point of having an FTZ," says Huang Ching-teng, "is to integrate the port and production capacity. This is a shot in the arm for more than just the port itself. It can also encourage enterprises to stay here in Taiwan."

問:香港和新加坡以企業體經營港埠,創造國際稱譽的效率和獲利。未來,我國的港埠經營是否也應走上相同道路?
Q: Hong Kong and Singapore run their harbors as business entities, and have been internationally acclaimed for the efficiency and profitability of their harbor operations. Does Taiwan plan to privatize its ports in any way?

在港埠的競爭上,服務效能是極為重要的一環,我國的港務系統未來似乎也應朝向這個方向發展。
In addition, harbors have to provide efficient service to be competitive. Taiwan's ports are therefore likely to develop in this direction.

答:過去二十年,海峽兩岸的產業曾有一段互補時期,但由於大陸本身的發展,現在已慢慢進入彼此競爭時期;港口也一樣,在大陸東南沿海港埠建設紛紛完成後,將會對台灣的港埠形成挑戰。
A: The cross-strait industrial relationship has been complementary for the past 20 years, but now economic development in the mainland is gradually bringing us into competition with one another. This is true of our ports, as well. Once completed, the mainland's southeast coastal ports will represent a real challenge to their counterparts in Taiwan.
Diff:
- 港埠 港埠 [gang3 bu4] /port/wharf/sea terminal/
+ 港埠 港埠 [[gang3bu4]] /port; harbor/

Change log entry 95507
Processed by: kbaiko (2026-05-31 19:11:14 UTC)
Comment: << review queue entry 87358 - submitted by 'richwarm' >>
传说故事中的牡丹,因而成了丘馨怡创作谷雨鹿的灵感。

茶厂以低调的灰蓝为主色,灵感来自二楼、带有岁月感的灰蓝色窗棂,

在一次次的行旅之间找到灵感,而现在,她更投入新媒材的创作,利用废弃木材,先在表面上以雷射点阵打出网眼等刻痕设计,再以颜料多层次上色,创作出雷射雕刻画作。

谈到创作灵感来源,她说,「我的创作大部分来自于生命体验带给我的感受」。
Diff:
- 靈感 灵感 [ling2 gan3] /inspiration/insight/a burst of creativity in scientific or artistic endeavor/
+ 靈感 灵感 [[ling2gan3]] /creative inspiration/

Change log entry 95506
Processed by: kbaiko (2026-05-31 18:33:22 UTC)
Comment: << review queue entry 87401 - submitted by 'kbaiko' >>
<< follow-up of change log entry 95503 >>
<< review queue entry 87346 - submitted by 'encn' >>
pretty old or regional

----------
Editor:

https://www.sohu.com/a/540272550_121305618
过去把父比作“山”,把“母”比作“河”,也就是“水”,山河代表父母。平时人们常常说父亲之爱,用
“父爱如山”来形容。而形容母亲之爱,用“母爱如水”或者“母爱如海”也就是这个道理。“隔山兄弟”就是
同母异父的兄弟,“隔水兄弟”就是同父异母兄弟。这种说法在民间很普遍,大家都非常容易理解。

----------
Follow up: Singular form
Diff:
- 隔山 隔山 [[ge2shan1]] /(old) (of a half-sibling) having the same mother but different fathers/
+ 隔山 隔山 [[ge2shan1]] /(old) (of a half-sibling) having the same mother but different father/
 
- 隔水 隔水 [[ge2shui3]] /(old) (of a half-sibling) having the same father but different mothers/
+ 隔水 隔水 [[ge2shui3]] /(old) (of a half-sibling) having the same father but different mother/
 
- 同父異母 同父异母 [[tong2fu4-yi4mu3]] /(of a half-sibling) having the same father but different mothers/
+ 同父異母 同父异母 [[tong2fu4-yi4mu3]] /(of a half-sibling) having the same father but different mother/
 
- 同母異父 同母异父 [[tong2mu3-yi4fu4]] /(of a half-sibling) having the same mother but different fathers/
+ 同母異父 同母异父 [[tong2mu3-yi4fu4]] /(of a half-sibling) having the same mother but different father/

Change log entry 95505
Processed by: kbaiko (2026-05-31 15:48:29 UTC)
Comment: << review queue entry 86951 - submitted by 'encn' >>
拄拐老兵、因救人负伤,到退役军人事务厅应急借厕,被以“非开放时间”拒之门外,还要绕行高架二十分钟,甚至遭抢夺手机。
Diff:
拄拐 拄拐 [[zhu3guai3]] /to be on crutches; to use a cane/

Change log entry 95504
Processed by: kbaiko (2026-05-31 15:46:37 UTC)
Comment: << review queue entry 87325 - submitted by 'encn' >>
追亡逐北 is way more common

追擊戰敗而逃走的敵軍。《三國志.卷一一.魏書.田疇傳》:「單于身自臨陳,太祖與交戰,遂大斬獲,追奔逐北,至柳城。」《文選.李陵.答蘇武書》:「斬將搴旗,追奔逐北。」也作「追亡逐北」。
Diff:
- 追奔逐北 追奔逐北 [zhui1 ben1 zhu2 bei3] /to pursue and attack a fleeing enemy/
+ 追奔逐北 追奔逐北 [[zhui1ben1-zhu2bei3]] /see 追亡逐北[zhui1wang2-zhu2bei3]/

Change log entry 95503
Processed by: kbaiko (2026-05-31 15:39:40 UTC)
Comment: << review queue entry 87346 - submitted by 'encn' >>
pretty old or regional

----------
Editor:

https://www.sohu.com/a/540272550_121305618
过去把父比作“山”,把“母”比作“河”,也就是“水”,山河代表父母。平时人们常常说父亲之爱,用
“父爱如山”来形容。而形容母亲之爱,用“母爱如水”或者“母爱如海”也就是这个道理。“隔山兄弟”就是
同母异父的兄弟,“隔水兄弟”就是同父异母兄弟。这种说法在民间很普遍,大家都非常容易理解。
Diff:
- 隔山 隔山 [ge2 shan1] /half-sibling relationship/brothers with different mother/step-/
# + 隔山 隔山 [[ge2shan1]] /(old) (of a sibling) half-; step-/
# Editor:
+ 隔山 隔山 [[ge2shan1]] /(old) (of a half-sibling) having the same mother but different fathers/
+ 隔水 隔水 [[ge2shui3]] /(old) (of a half-sibling) having the same father but different mothers/
 
- 同父異母 同父异母 [tong2 fu4 yi4 mu3] /(of siblings) having the same father but different mothers/half (brother or sister)/
+ 同父異母 同父异母 [[tong2fu4-yi4mu3]] /(of a half-sibling) having the same father but different mothers/
 
- 同母異父 同母异父 [tong2 mu3 yi4 fu4] /(of siblings) having the same mother but different fathers/half (brother or sister)/
+ 同母異父 同母异父 [[tong2mu3-yi4fu4]] /(of a half-sibling) having the same mother but different fathers/

Change log entry 95502
Processed by: kbaiko (2026-05-31 15:11:48 UTC)
Comment: << review queue entry 87035 - submitted by 'encn' >>
出来煮个夜宵路遇长尾耗子一只,老衲怕是要在此圆寂了
Diff:
# 老衲 老衲 [[lao3na4]] /self-reference term of an old Buddhist monk/
# Editor:
+ 老衲 老衲 [[lao3na4]] /(literary) elderly Buddhist monk/(humble) I (used by elderly Buddhist monks)/

Change log entry 95501
Processed by: kbaiko (2026-05-31 15:06:13 UTC)
Comment: << review queue entry 87199 - submitted by 'richwarm' >>
v2
伯* proper names
Diff:
- 伯傑 伯杰 [Bo2 jie2] /(name) Berger/Samuel Berger, former US National Security Advisor under President Carter/
+ 伯傑 伯杰 [[Bo2jie2]] /(surname) Berger/
 
- 伯克利 伯克利 [Bo2 ke4 li4] /Berkeley/
+ 伯克利 伯克利 [[Bo2ke4li4]] /Berkeley/
 
- 伯利恆 伯利恒 [Bo2 li4 heng2] /Bethlehem (in the biblical nativity story)/
+ 伯利恆 伯利恒 [[Bo2li4heng2]] /Bethlehem/
 
- 伯南克 伯南克 [Bo2 nan2 ke4] /Bernanke (name)/Ben Shalom Bernanke (1953-), US economist, Chairman of the Federal Reserve 2006-2014/
+ 伯南克 伯南克 [[Bo2nan2ke4]] /Ben Bernanke (1953–), US economist and chair of the Federal Reserve 2006–2014/
# The first sense is really just clutter, I think. (Fairly rare name, I think, and it's obviously a name anyway if you read the Ben Bernanke sense.)
 
- 伯多祿 伯多禄 [Bo2 duo1 lu4] /Peter (Catholic transliteration)/
+ 伯多祿 伯多禄 [[Bo2duo1lu4]] /Peter (Catholic transliteration)/
 
- 伯恩 伯恩 [Bo2 en1] /Bern or Berne, capital of Switzerland (Tw)/
+ 伯恩 伯恩 [[Bo2en1]] /(Tw) Bern, capital of Switzerland/
 
- 伯恩斯 伯恩斯 [Bo2 en1 si1] /Burns (name)/Nicholas Burns (1956-), US ambassador to China 2022-/
+ 伯恩斯 伯恩斯 [[Bo2en1si1]] /(surname) Burns/Nicholas Burns (1956–), US ambassador to China 2022–2025/
 
- 伯恩茅斯 伯恩茅斯 [Bo2 en1 mao2 si1] /Bournemouth, UK/
+ 伯恩茅斯 伯恩茅斯 [[Bo2en1mao2si1]] /Bournemouth, town in southern England/
 
- 伯明翰 伯明翰 [Bo2 ming2 han4] /Birmingham/
+ 伯明翰 伯明翰 [[Bo2ming2han4]] /Birmingham/
 
- 伯爾尼 伯尔尼 [Bo2 er3 ni2] /Bern, capital of Switzerland/
+ 伯爾尼 伯尔尼 [[Bo2er3ni2]] /Bern, capital of Switzerland/
 
- 伯特蘭 伯特兰 [Bo2 te4 lan2] /Bertrand (name)/
+ 伯特蘭 伯特兰 [[Bo2te4lan2]] /(name) Bertrand/
 
- 伯特蘭德 伯特兰德 [Bo2 te4 lan2 de2] /Bertrand (name)/
+ 伯特蘭德 伯特兰德 [[Bo2te4lan2de2]] /(name) Bertrand/
 
- 伯納斯·李 伯纳斯·李 [Bo2 na4 si1 · Li3] /Sir Tim Berners-Lee (1955-), British computer scientist and co-creator of the World Wide Web/
+ 伯納斯-李 伯纳斯-李 [[Bo2na4si1-Li3]] /Tim Berners-Lee (1955–), British computer scientist and inventor of the World Wide Web/
...[click view changes to see the full diff]...

Change log entry 95500
Processed by: kbaiko (2026-05-31 15:00:54 UTC)
Comment: << review queue entry 87369 - submitted by 'richwarm' >>
GV
好心倒做了驴肝肺 - 1k
好心当成驴肝肺 - 400k
Diff:
- 好心倒做了驢肝肺 好心倒做了驴肝肺 [hao3 xin1 dao4 zuo4 le5 lu:2 gan1 fei4] /(idiom) to mistake good intentions for ill will/
+ 好心當成驢肝肺 好心当成驴肝肺 [[hao3xin1 dang4cheng2 lu:2gan1fei4]] /(saying) to mistake good intentions for ill will/
 
- 驢肝肺 驴肝肺 [lu:2 gan1 fei4] /a donkey's liver and lungs; (fig.) ill intent/
# + 驢肝肺 驴肝肺 [[lu:2gan1fei4]] /a donkey's liver and lungs; (fig.) ill intent/
# Editor:
+ 驢肝肺 驴肝肺 [[lu:2gan1fei4]] /(lit.) a donkey's liver and lungs; (fig.) ill intent/

Change log entry 95499
Processed by: kbaiko (2026-05-31 13:57:16 UTC)
Comment: << review queue entry 86989 - submitted by 'encn' >>
uncommon

+"倍塔射线" About 383 results
+"倍塔粒子" About 322 results
Diff:
- 倍塔 倍塔 [bei4 ta3] /beta (loanword)/

Change log entry 95498
Processed by: kbaiko (2026-05-31 13:53:08 UTC)
Comment: << review queue entry 87327 - submitted by 'encn' >>
variant of
Diff:
- 出鋒頭 出锋头 [chu1 feng1 tou5] /to push oneself forward/to seek fame/to be in the limelight/
+ 出鋒頭 出锋头 [[chu1 feng1tou5]] /variant of 出風頭|出风头[chu1 feng1tou5]/

Change log entry 95497
Processed by: richwarm (2026-05-31 11:25:58 UTC)
Comment: << review queue entry 87399 - submitted by 'cboss2' >>
+ https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E6%9C%A8%E9%B1%89%E6%9E%9C

+ "木鱉果又稱夫妻果、天堂果、長生果、刺木瓜和陰陽果,是一種鮮紅色的水果,在東南亞當地則稱為「天堂來的果實」。又因木鱉果具有溫和不刺激的效果,在越南長期被視為體質虛弱、孩童及孕婦的保養聖品,更獲得當地居民的認可,擁有「坐月子首選食材」的美譽。"
https://blog.99river.com/health-food/gac-fruit-benefits

+ "生育特性:木鱉果為多年生草質藤本植物,植株生長速度快,抗病耐蟲,但不耐低溫及強風,每年入冬後,地上部會逐漸枯萎進入休眠狀態,翌年春天氣溫回暖後植株才重新生長。"
https://kmweb.moa.gov.tw/subject/subject.php?id=39519

G
+"木鱉果" 154,000
+"木虌子" 59,300
+"刺苦瓜" 8,390
+"木鱉子" 7,700
+"藤桐子" 7,300
Diff:
# 木鱉果 木鳖果 [[mu4bie1guo3]] /gac fruit, Momordica cochinchinensis/
 
木鱉果 木鳖果 [[mu4bie1guo3]] /gac fruit (Momordica cochinchinensis)/

Navigation:  ◀  ▶ 

By MDBG 2026
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!