Login

Change log Help

These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.

Search changes:
User ID:

Navigation:  ▶ 

 
Legend

Change log entry 75098
Processed by: goldyn_chyld (2022-06-26 06:06:15 GMT)
Comment: << review queue entry 71006 - submitted by 'richwarm' >>
"at all" is only applicable with a negative verb.
As such, it's odd to place it between "simply" and "practically".
It makes it a bit harder to grasp the meaning.

I looked at dozens of Pleco example sent's and I feel that "simply" or "really" is fine in almost all cases, even when combined with a negative -- so there's no need for "at all".
Diff:
- 簡直 简直 [jian3 zhi2] /simply/at all/practically/
+ 簡直 简直 [jian3 zhi2] /simply; really/

Change log entry 75097
Processed by: goldyn_chyld (2022-06-26 06:06:00 GMT)
Comment: << review queue entry 71023 - submitted by 'richwarm' >>
dicts

目前屏東平原被海水侵入的地下含水層,以東港為中心,已深入內陸9公里,
At the present time seawater has intruded into the aquifer of the Pingtung Plain as far as nine kilometers inland.

而且由於深層含水層水質佳,所有的水井都深入地下二、三百公尺。
Also, because the deep-stratum aquifers have the best water, all the wells are sunk down to two or three hundred meters.
Diff:
+ 含水層 含水层 [han2 shui3 ceng2] /aquifer/

Change log entry 75096
Processed by: goldyn_chyld (2022-06-26 06:05:41 GMT)
Comment: << review queue entry 71024 - submitted by 'richwarm' >>
verb

所以稱為蟲膠唱片。唱片用久了會磨損,因此要常常清洗。
Shellac is collected from the excretions of a Southeast Asian insect, the lac beetle. Shellac records wear out with repeated play, so they need to be frequently cleaned."

齒輪部份,需要不易磨損的。
the gears have to be hard-wearing.

容易磨損,
were easy to damage when handling.

一年來鞋底已經多處磨損,
Over the past year, the soles of her shoes have suffered much wear and tear
Diff:
- 磨損 磨损 [mo2 sun3] /wear and tear/abrasion/
+ 磨損 磨损 [mo2 sun3] /to suffer wear and tear; to deteriorate through use; to wear out/

Change log entry 75095
Processed by: richwarm (2022-06-26 01:07:06 GMT)
Comment: << review queue entry 70913 - submitted by 'haton' >>
sounds usual enough to include it
-----------------------------------

Editor: Certainly!

从走路吹风机到黄油擦丝器:最怪诞的日本发明
From a motion-powered hairdryer to a BUTTER grater: The most bizarre Japanese inventions ever made

胡萝卜擦丝,放在盆中,加入1~2颗鸡蛋,...
Diff:
# 擦絲 擦丝 [ca1 si1] /to grate (cheese, carrots)/to shred/
+ 擦絲 擦丝 [ca1 si1] /to grate (cheese, carrots etc); to shred/

Change log entry 75094
Processed by: richwarm (2022-06-26 00:43:53 GMT)
Comment: << review queue entry 70782 >>
don't you mean "/lit. winding and circuitous/difficult (idiom)/"? Not windy
---------------------------------

Editor: "Windy" can be pronounced two ways:
1) win-dee
2) wine-dee
The first means "marked by strong wind" while the second means "winding".
https://www.merriam-webster.com/dictionary/windy

But of course "winding" is less ambiguous.

I suspect that "difficult" is not a very good definition, so I'm deleting it.
And "circuitous" seems to be the *actual* meaning in most usage, not just the "literal" meaning.

一路黄土漫漫,童山濯濯,道路在山头岭间盘旋曲折,旁边即是万丈坡崖。

冰场上,旗手和射手们间隔排列,盘旋曲折滑行于冰上,远望之,蜿蜒如龙形。

俄贤岭又名俄娘九峰山,由西北向东南盘旋曲折,犹如一巨龙直冲云霄。

从林芝市区出发,沿着盘旋曲折的沿江公路,

在盘旋曲折的山路上,

公路依着山谷,蜿蜒上升,穿过树林,盘旋曲折,像一条深色的带子,缠绕着翡翠般的山峦。
Diff:
- 盤旋曲折 盘旋曲折 [pan2 xuan2 qu1 zhe2] /lit. windy and circuitous/difficult (idiom)/
# + 盤旋曲折 盘旋曲折 [pan2 xuan2 qu1 zhe2] /lit. winding and circuitous/difficult (idiom)/
+ 盤旋曲折 盘旋曲折 [pan2 xuan2 qu1 zhe2] /(idiom) (of a road etc) to wind circuitously/

Change log entry 75093
Processed by: richwarm (2022-06-26 00:16:41 GMT)
Comment: << review queue entry 70692 - submitted by 'tubbums32' >>
New word not in the system; obtained via Youtube CC
Diff:
# 跨省 跨省 [kua4 sheng3] /Inter-provincial/Trans-provincial/
+ 跨省 跨省 [kua4 sheng3] /interprovincial; multiprovincial/

Change log entry 75092
Processed by: richwarm (2022-06-26 00:02:14 GMT)
Comment: << review queue entry 70693 - submitted by 'tubbums32' >>
New word not in the system; obtained via Youtube CC
------------------------------

Editor: What you propose is actually a definition of 非...莫属, not 莫属.

論起最夠資格登錄世界遺產的台灣地景,非「太魯閣峽谷」莫屬。
If the subject is "the natural location in Taiwan most qualified to be listed as a world asset," there's really only one answer: Taroko Gorge.

近年來台灣媒體最熱門的關鍵字非「台客」莫屬。
In recent years, the "Taike" have been a hot topic in the media.

「15年前如果讓美國人票選他們最喜歡的美食,非中國菜莫屬;
If 15 years ago you had asked Americans about their favorite foods, Chinese food would almost certainly have been mentioned

休閒活動中最孤獨的運動,非慢跑與馬拉松莫屬,
Jogging and marathon running are without a doubt the loneliest of all recreational activities.

更多的頻道,需要更多的節目,為了填滿「吃節目怪獸」的肚子,花錢引進外來節目的趨勢似乎已經無法避免。而供應娛樂節目的大本營,自然就非美國莫屬。
So many channels need a great deal more programs. To feed this 'program-eating monster,' spending money to import foreign programs has become unavoidable. And the main supplier of such programs is, naturally, none other than the USA.
Diff:
# 莫屬 莫属 [mo4 shu3] /None other than/There is no other except/
+ 莫屬 莫属 [mo4 shu3] /(the 3rd part of a 3-part construction: 非[fei1] + (noun) + 莫屬|莫属, meaning "to be none other than (noun); would have to be (noun)") (this construction comes after a description of a person or thing that has a certain attribute)/

Change log entry 75091
Processed by: goldyn_chyld (2022-06-25 20:04:45 GMT)
Comment: << review queue entry 71002 - submitted by 'richwarm' >>
I propose a more succinct definition - "to be unfairly targeted"
-------------------------

这是个几年前才出现的网络用语,”躺着也中枪“的缩写,字面意思是“尽管只是躺在旁边,也被枪射中了”。表达自己被伤及无辜,有倒霉、不幸、运气差的意思。

https://www.quora.com/What-are-some-creative-translations-of-%E8%BA%BA%E7%9D%80%E4%B9%9F%E4%B8%AD%E6%9E%AA

-----------------------------

Usage:
无论何时,只要电脑运行开始变慢,病毒总是第一个躺枪。
Whenever a computer becomes slow, viruses are almost always blamed.

您可以采取这些措施,从而降低贵公司在这场贸易战中躺枪的风险。
You can decrease your company's risk of becoming collateral damage in the trade war by taking these steps.

快大选了,澳大利亚政坛出现十分丑陋一幕,中国躺枪!
2022-02-11
【环球网报道 记者 索炎琦 丁洁芸】澳大利亚政坛内卷非拽上中国?!
据澳大利亚广播公司(ABC)、澳大利亚第7新闻网等澳媒11日报道,距澳大利亚大选约3个月之际,澳莫里森政府和反对党工党大吵了起来,话题居然是“中国干涉澳大利亚大选”。对此,有网友表示似曾相识,“跟特朗普用来反对拜登的手法一样。”
-----------------------
A brutal assault on a group of women diners at a restaurant in Tangshan in Hebei Province was caught on camera over the weekend. The video clip was shared on social media, leading to widespread shock and outrage online.

One of the men involved in the attack was filmed wearing a T-shirt from the U.K. street fashion brand Boy London.

Netizens are calling for the brand to be boycotted, directing their anger at Boy London’s T-Mall online shop, associating its clothing with thugs in China, known as 社会大哥 shè huì dà gē.

Commentators in the media are saying that Boy London, or one of its T-shirts at least, was in the wrong place at the wrong time:
"This brand has become collateral damage."
这个品牌这次算是躺枪了
------------------------------

wiktionary original entry: april 2017
baike earliest article: 2014
Diff:
- 躺槍 躺枪 [tang3 qiang1] /(Internet slang) to get unjustly ridiculed, attacked, implicated in sth etc while just being present/abbr. for 躺著也中槍|躺着也中枪[tang3 zhe5 ye3 zhong4 qiang1]/
+ 躺槍 躺枪 [tang3 qiang1] /(neologism c. 2014) (coll.) to be unfairly targeted (abbr. for 躺著也中槍|躺着也中枪[tang3 zhe5 ye3 zhong4 qiang1])/
- 躺著也中槍 躺着也中枪 [tang3 zhe5 ye3 zhong4 qiang1] /(lit.) to get shot even when lying down/(fig.) to get unjustly ridiculed, attacked, implicated in sth etc while just being present (Internet slang)/abbr. to 躺槍|躺枪[tang3 qiang1]/
+ 躺著也中槍 躺着也中枪 [tang3 zhe5 ye3 zhong4 qiang1] /(Internet slang) (lit.) to get shot even though lying down; (fig.) to be unfairly targeted/

Change log entry 75090
Processed by: goldyn_chyld (2022-06-25 20:03:25 GMT)
Comment: << review queue entry 71003 - submitted by 'richwarm' >>
"heel (part of a foot)" is in LA and M.

"/heel (of a sock)" is in various dicts, including LA and M.

------------------------------

Dicts also say "heel (of a shoe)", however I believe this is incorrect.
I say: the heel of a shoe is called 鞋跟, not 后跟.

The heel of a shoe is on the *bottom* of a shoe, as shown in the following picture:
https://i0.wp.com/tdsblog.com/wp-content/uploads/2017/08/Image-Designer-Studio-Store.jpg

That picture also shows the "counter" of a shoe, which is at the *back* of a shoe, *above* the heel.
And I believe 后跟 refers to the counter.
Here is my evidence:

1) Article titled 踩鞋后跟是怎么流行的,这样的穿法你是否接受?
The pics show people wearing shoes, squashing down the counters of their shoes.
https://zhuanlan.zhihu.com/p/43547912

Here's a definition of "counter":
"The piece of a shoe or a boot around the heel of the foot (above the heel of the shoe/boot)"
https://en.wiktionary.org/wiki/counter
That describes the part of the shoe that these people are squashing down.

Here's another image that shows the counter of a shoe:
https://cdn.shopify.com/s/files/1/1288/8431/files/image4.png?v=1547678708

2) Shoe diagram with an arrow labeled in both English and Chinese: "counter 鞋后跟"
http://www.ishangstudy.com/Shared/upload/image/2016/01/13/201601131347161059486994.png

Shoe pic with the 后跟 labeled. The arrow is pointing to the counter of the shoe.
https://pic2.zhimg.com/v2-cd2a39e1b09bdb678ee8240611f0c4cd_b.jpg

3) The Baike article on 豆豆鞋 says:
豆豆鞋的由来,源自其鞋底和鞋后跟上的133颗橡胶小粒,就像是一颗颗的小豆豆。
If you look closely at the shoes, you can see the "pebbles" are on the *sole* and the *counter* (鞋底和鞋后跟).
https://www.tods.com/ww-zh/男士精品/鞋履/豆豆鞋/c/211-Tods/

4) The following article discusses repairing damage to the counter of a sports shoe:
球鞋后跟里面海绵磨烂了 一招教你快速解决篮球鞋后跟磨损问题
http://m.q6u.com/zbbk/32320.html
Diff:
+ 後跟 后跟 [hou4 gen1] /heel (part of a foot)/heel (of a sock)/counter (the part of a shoe that cups the back of one's heel)/followed by (used in describing a format, such as "filename followed by file extension")/

Change log entry 75089
Processed by: goldyn_chyld (2022-06-25 20:02:33 GMT)
Comment: << review queue entry 71011 - submitted by 'richwarm' >>
時光隨記憶倒回七十多年前,周公感嘆求學時「學校教育破破碎碎」。生逢戰亂,家境很苦,而他從小沈靜寡言,自言「生下來就是個小老頭」,
Casting his memory back to a time more than 70 years ago, Chou recalled that his formal education was "fragmentary." Living through the chaos of war, his family fallen on hard times and himself reticent from childhood, he argued that he was "born an old man."

王朔复出后首部长篇小说,自言“和所有小说都不一样”

但「學台語,很~難~啦!」韋方濟拉長語調。他自言,學台語可能是來到台灣傳教後,接到上帝的最大挑戰。
Verny admits, however, “Learning Taiwanese was ­really hard!” He says that this is perhaps the greatest challenge God has presented him with in his time in Taiwan.

他们引述或参考主流科学的出版物,作为嘲笑我的信念的基础,并自言向主流科学家征询意见。
They quote from, and refer to, "mainstream science" publications as their basis for ridiculing my beliefs, and write that they are seeking the opinions of "mainstream" scientists.
Diff:
+ 自言 自言 [zi4 yan2] /to say (sth that relates to oneself)/

Change log entry 75088
Processed by: goldyn_chyld (2022-06-25 10:32:17 GMT)
Comment: << review queue entry 71004 - submitted by 'richwarm' >>
This term is in NA.

Example:
后跟提带上有几何图形的橡胶防滑处理,手感很棒。
That's the caption of the following pic:
https://img.zhizhizhi.com/upfiles/2018/07/nike-lebron-soldier-10_036.jpg
Diff:
+ 後跟提帶 后跟提带 [hou4 gen1 ti2 dai4] /backstrap (of a shoe)/

Change log entry 75087
Processed by: goldyn_chyld (2022-06-25 10:31:06 GMT)
Comment: << review queue entry 71008 - submitted by 'richwarm' >>
There are various expressions like
- 積少成多
- 聚少成多

But as far as I can see, 少成多 is not used except as part of some 4-character expression: __少成多.

CC is the only dictionary I have in Pleco that has 少成多.
Diff:
- 少成多 少成多 [shao3 cheng2 duo1] /Many little things add up to sth great (idiom); many a mickle makes a muckle/

Change log entry 75086
Processed by: goldyn_chyld (2022-06-25 10:30:29 GMT)
Comment: << review queue entry 71009 - submitted by 'richwarm' >>
Verb:
說起后里這一個薩克斯風音樂之鄉的誕生,緣起於一場火災。
The story of Houli's saxophone industry started with a house fire.

這項養蠶取「蛋白」的創新產業,緣起於趙裕展的桿狀病毒研究。
Instead, they are intended to produce genetically engineered proteins. The idea itself grew out of Chao's research on baculoviruses.

LA
1. 由於某種原因而引起。例 「事情緣起於別人的挑撥」。
2. 事情發生的原因。例 「事情的緣起還沒弄清楚」。
3. 敘述編輯、著作某本書或舉辦某種活動的緣由、宗旨的文字。
Diff:
- 緣起 缘起 [yuan2 qi3] /origin/
+ 緣起 缘起 [yuan2 qi3] /to originate/origin; genesis/account of the origins of an endeavor/

Change log entry 75085
Processed by: goldyn_chyld (2022-06-25 10:29:59 GMT)
Comment: << review queue entry 71014 - submitted by 'richwarm' >>
每天加水瀝乾三至四次,待一、二天後長出○•二公分的小白芽,以冷開水洗淨。
Three to four times a day, add water, then drain. After a day or two, when the sprouts are about 2 millimeters long, rinse them with cold water.

根據不少環保團體在社區或鄉鎮推動廚餘回收的經驗看來,實施初期民眾弄不清回收內容,沒有瀝乾、夾帶衛生紙、筷子、塑膠袋等均屬正常,
According to many environmental groups, experience with kitchen waste recycling in rural communities shows that during the initial stages, residents were unclear about what was to be recycled, and as a result kitchen wastes were provided without first draining them, or items such as stray toilet paper, chopsticks, and plastic bags were often found mixed in.
Diff:
+ 瀝乾 沥干 [li4 gan1] /to drain/

Change log entry 75084
Processed by: goldyn_chyld (2022-06-25 10:29:52 GMT)
Comment: << review queue entry 71013 - submitted by 'richwarm' >>
GR ~ plein à déborder

Ex:
再以青春期常見的「夢遺」來說,當青春期睪丸成熟、開始製造精液後,若沒有發洩管道,漲滿後溢出,
Another common phenomenon which young guys worry about is nocturnal emissions. The testicles mature during early puberty, and begin to manufacture sperm. If it is not released, it will spill out when it reaches a certain saturation level.

當這些情緒漲滿時,他就爬上學校頂樓,用力嘶喊、彈奏吉他,藉以宣洩心中悲憤。
When these feelings [anxious, terrified, angry and full of regret] took him over, Xiao would go up to the school's roof and sing at the top of his voice whilst playing the guitar to vent his anger.

高兴得如同每个细胞都涨满了一样,看着他笑意温柔的双眼,她的脸更加涨红了起来。

我的胃疼沉甸甸的像涨满尿的膀胱一阵阵往上涌,嘴里有一般甜甜的发酵味。
Diff:
- 漲滿 涨满 [zhang4 man3] /swell/
+ 漲滿 涨满 [zhang4 man3] /full to the point of overflowing (fluid, emotions etc)/

Change log entry 75083
Processed by: goldyn_chyld (2022-06-25 10:29:26 GMT)
Comment: << review queue entry 71018 - submitted by 'richwarm' >>
海明将分阶段复工复市,地铁却未复驶。

比起CK101,阿里山二十六號森林火車的復駛更讓鐵路迷興奮,
For rail fans, the restoration of Alishan's No. 26 was even more exciting than that of CK101.

大到爭取太平山森林鐵路復駛,
and a fight for the restoration of the Taipingshan Forest Railway

一手推動鐵路復駛的黃瑞疆指出,
notes Huang Jui-chiang, who is amongst the people pushing for the restoration of the railway.
Diff:
+ 復駛 复驶 [fu4 shi3] /(of a public transportation route) to resume operating/

Change log entry 75082
Processed by: goldyn_chyld (2022-06-25 10:29:07 GMT)
Comment: << review queue entry 71015 - submitted by 'richwarm' >>
PLC

GRILLED CORN COB 烤玉米棒
https://tinyurl.com/2ckkhb2v

The following photo is labeled 许多玉米棒 in the Wp article on 玉米.
https://zh.wikipedia.org/wiki/File:Cornheap.jpg
Diff:
+ 玉米棒 玉米棒 [yu4 mi3 bang4] /corn cob/

Change log entry 75081
Processed by: goldyn_chyld (2022-06-25 10:28:53 GMT)
Comment: << review queue entry 71016 - submitted by 'richwarm' >>
temporarily
同時,機場關閉、火車停駛,
Meanwhile, with the airport closed and train services canceled, ...

permanently
雖然近年來隨著航空、公路運輸更為便利,台鐵許多支線已先後停駛,但存留下來的部分卻也在世紀初的懷舊風潮中,顯得格外令人珍惜。
Due to the growing convenience of aviation and highway transport in recent years many TRA branch lines have closed. The remaining rail lines inspire nostalgia for the early 20th century, which assure that they will be treasured.
Diff:
+ 停駛 停驶 [ting2 shi3] /(of trains, buses or ferries etc) to stop running (temporarily or permanently)/

Change log entry 75080
Processed by: goldyn_chyld (2022-06-25 10:28:36 GMT)
Comment: << review queue entry 71019 - submitted by 'richwarm' >>
dicts
Diff:
+ 駕駛室 驾驶室 [jia4 shi3 shi4] /cab (of a locomotive, truck etc); driver's compartment; wheelhouse/

Change log entry 75079
Processed by: goldyn_chyld (2022-06-25 10:28:14 GMT)
Comment: << review queue entry 71021 - submitted by 'richwarm' >>
她從四庫全書中有關「家訓」、「家規」的書目中蒐羅,再加上先秦相關著作,
She decided to record everything she could find on household instruction and family rules in the Chinese classics and in works by pre-Qin authors.

「婆家是家規森嚴的地方望族,我卻是都市小康家庭長大的孩子,這不是誰對誰錯的問題,而是彼此的認知不同,」張薇薇分析。
"My husband's family has a great deal of stature in their local area, while I was just a kid from a not very wealthy city family. This was not a question of right or wrong, but of the different expectations each side had," analyzes Chang Wei-wei.

個性反骨卻重視家規的魏千峰,
Wei, who is independent-minded yet values his family's wishes,
Diff:
# 家規 家规 [jioa1 gui1] /family rules; family code of conduct/
+ 家規 家规 [jia1 gui1] /family rules; family code of conduct/

Change log entry 75078
Processed by: goldyn_chyld (2022-06-25 10:27:25 GMT)
Comment: << review queue entry 71017 - submitted by 'richwarm' >>
GF K

Ex:
复市时间:每日早上7点。
Resumption of market time: 7 am every day.

海明将分阶段复工复市,地铁却未复驶。
Diff:
+ 復市 复市 [fu4 shi4] /(of a shop, market) to resume trading/

Change log entry 75077
Processed by: richwarm (2022-06-25 08:19:55 GMT)
Comment: << review queue entry 71007 - submitted by 'richwarm' >>
Format - semicolon.

Wp says 滑胎可以指:流产,古代称为“滑胎”, so I think it's better to add a label like (TCM) to indicate that it's not the usual term for miscarriage.

Btw, HDC says it's recurrent/habitual, although GR and Wikipedia don't.
Diff:
- 滑胎 滑胎 [hua2 tai1] /drift (car racing technique)/recurrent miscarriage/habitual abortion/
+ 滑胎 滑胎 [hua2 tai1] /drift (car racing technique)/(TCM) recurrent miscarriage; habitual abortion/

Change log entry 75076
Processed by: richwarm (2022-06-25 04:47:59 GMT)
Comment: << review queue entry 71020 >>
Found for example in video games or other fantasy content, eg. https://www.9game.cn/yuanshen/5314692.html
--------------------------------

Editor:
Biadu Baike
結界一詞,由梵語翻譯而來,就是定出舉辦法會傳戒、或閉關活動時的區域境界,作法所限定的地方,稱為結界地。結界時要誦咒施法,使內、外壇都和外界隔絕,不受干擾。
https://baike.baidu.hk/item/%E7%B5%90%E7%95%8C/1608243

Wikipedia
1) 結界是佛教術語,原為僧伽在布薩等集聚一處時,隨處劃定一定之界區,限定僧侶活動的範圍,以免僧眾動輒違犯別眾、離宿、宿煮等過失。
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%B5%90%E7%95%8C

2) Kekkai may refer to:
- Kekkai (Buddhism) [ja], a word of Buddhist origin, commonly used in modern fiction to refer to a protective spiritual or magical force field
https://en.wikipedia.org/wiki/Kekkai

Wiktionary
https://en.wiktionary.org/wiki/%E7%B5%90%E7%95%8C

Buddhist video
什麼是「結界」?該怎麼結?大悲心陀羅尼經系列課程(43)2019-06-28
我們常常聽到「結界」一詞,參加法會時,也會先結界再進行儀式,但是您是否知道,「結界」的意義是什麼?為什麼要結界?又如何結界呢?在這一集裡,我們將告訴您結界的作用與如何結界,讓您深入結界的意義,敬請收看。
https://tv.093.org.tw/video-detail/1316

Taiwan Panorama
踏入新北中和的華新街,像瞬間穿越某個神奇結界。街上整齊劃一的店招,除了中文以外,同時書寫著讓人陌生的緬文;空氣中瀰漫著檸檬、咖哩的濃郁香氣;市場中及賣店裡,販售洛神葉、酸木瓜、水醃菜等不容易見到的東南亞蔬果食材;街上人潮絡繹,騎樓下排開的桌椅坐滿了人,你看看我,我看看你。
As I set foot onto Huaxin Street in New Taipei City’s Zhonghe District, it is like finding myself transported to another world. The street is lined with stores and signs adorned not only with Chinese, but also with unfamiliar Burmese script. The sidewalks are full of people, and under the storefront verandas people sit around, watching the world go by.

銷量甚至超過在台灣曾播映動畫版的《結界師》、《烘焙王》、《魔導少年》等知名日本漫畫。
even outselling well-known Japanese comics Kek-kai-shi, Ya-ki-tate!! Ja-pan, and Fairy Tail.

去年,出版著作《小兒子》,生動記錄與兒子嬉笑怒罵的駱以軍在書中形容,上一代的父母因為沒有足夠的時間陪伴孩子,於是立下家規作為一種結界、規訓與恐嚇,一旦孩子走出「框框」越界,就可能換來挨打。黃哲斌表示,上一代父母慣用的權威教育,實在是因為忙於謀生養家,無暇陪伴小孩下的結果。「因為沒時間陪伴,所以不懂得相處。」黃哲斌說。
Huang remarks that the authoritarian style adopted by the older generation’s fathers was really just a result of their being busy with work and having little time to spend with their children. “Since they didn’t spend time with their children, they didn’t understand how to get along with them,” he says. Because of that, they never ­really even hugged, let alone sitting down and talking with one another. By way of example, Luo Yi­jun explained that he and his father barely had any physical contact, barring spankings when the younger Luo was naughty;

Kenkyusha J-E dictionary
結界【仏教】 (fixing) the bounds of a sacred place (where monks are in training).
女人結界 a prohibition against women entering a sacred area (where monks are in training).

-------------------------

Other web snippets:

结界能力指的是创造结界、针对指定对象和地区产生影响的能力,...
https://zh.moegirl.org.cn/%E7%BB%93%E7%95%8C%E8%83%BD%E5%8A%9B

Title of a webpage of the PRC customs (border control) organization:
进入结界必遭灵魂拷问

Another webpage title: 结界突破:艺术进社区第三回在文轩艺术中心举行

Meta紧急推出个人结界功能
5 Feb 2022 — 在Meta 的Horizon Worlds 上发生一起女性被性骚扰的事件后,该公司宣布了“Personal Boundary(个人结界)”,该功能可作为虚拟化身周围的力场, ...
Diff:
# 結界 结界 [jie2jie4] /Bai sema (boundary stone of a Buddhist temple)/boundary/ward/(protective) enchantment/
+ 結界 结界 [jie2 jie4] /(Buddhism) to designate the boundaries of a sacred place within which monks are to be trained; a place so designated/(fantasy fiction) force field; invisible barrier (orthographic borrowing from Japanese 結界 "kekkai")/

Change log entry 75075
Processed by: richwarm (2022-06-24 06:31:33 GMT)
Comment: << review queue entry 70327 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
LA:
1. 佛教咒語用字。為六字真言(唵、嘛、呢、叭、咪、吽)之一。
2. 【臺】疑問代詞。什麼。陸即「嗎」。[例]幹~?
---------------------------------

Editor:
Lowercase can be used:
https://en.wiktionary.org/wiki/om_mani_padme_hum

Chinese Wiktionary suggests it's actually pronounced more like
ǎn mānī bēimēi hōng
or
ōng mānī bēimēi hōng
https://zh.wiktionary.org/wiki/%E5%94%B5%E5%98%9B%E5%91%A2%E5%8F%AD%E5%92%AA%E5%90%BD
Diff:
# 嘛 嘛 [ma2] /used in 唵嘛呢叭咪吽[an3 ma5 ni2 ba1 mi1 hong1]/(Tw) what?/
#
+ 嘛 嘛 [ma2] /used in 唵嘛呢叭咪吽[an3 ma2 ni2 ba1 mi1 hong1]/(Tw) (coll.) what?/
- 唵嘛呢叭咪吽 唵嘛呢叭咪吽 [an3 ma5 ni2 ba1 mi1 hong1] /Om Mani Padme Hum (Sanskrit), or Om Mani Peme Hung (Tibetan), the Avalokiteshvara mantra/
+ 唵嘛呢叭咪吽 唵嘛呢叭咪吽 [an3 ma2 ni2 ba1 mi1 hong1] /om mani padme hum (Buddhist mantra)/

Change log entry 75074
Processed by: richwarm (2022-06-24 05:16:42 GMT)
Comment: << review queue entry 70328 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
GF: 吗 má (嗎)
〈口〉
代什么。
干吗去?

XHC: má
BS 口 | BH 3
〈方〉什么:干~?|~事?|你说~?|你说~?|要~有~。
Diff:
+ 嗎 吗 [ma2] /(coll.) what?/

Change log entry 75073
Processed by: richwarm (2022-06-24 05:13:52 GMT)
Comment: << review queue entry 70342 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
or if you want to add taiwan pr. at the word level (咔嚓,啪嚓)

LA: 嚓


擬聲詞。模擬物體摩擦或撕裂的聲音。[例]遠方傳來~~腳步聲|~的一聲,衣服被扯破了。

臺cā
陸chā
參見【啪嚓】。
參見【喀嚓】。
Diff:
- 嚓 嚓 [cha1] /(onom.) snap/pop/see 喀嚓[ka1 cha1]/
# + 嚓 嚓 [cha1] /used in 喀嚓[ka1 cha1]/used in 啪嚓[pa1 cha1]/Taiwan pr. [ca1]/
+ 嚓 嚓 [cha1] /(onom.) used in 喀嚓[ka1 cha1] and 啪嚓[pa1 cha1]/Taiwan pr. [ca1]/

Change log entry 75072
Processed by: richwarm (2022-06-24 01:40:29 GMT)
Comment: 微亮天色中,幾輛小型巴士載著二十幾名工作人員與拍攝工具,駛往郊外樹林的臨時外景。
In the pale early morning light, several vans transport 20 or so staff and their film equipment toward the temporary outdoor set on the outskirts of the city.

国防军并阻止救护车和私人车辆驶往医院。
The IDF has also prevented ambulances and private vehicles from travelling to hospitals.
Diff:
- 駛往 驶往 [shi3 wang3] /bound for/
+ 駛往 驶往 [shi3 wang3] /(of a vehicle, boat etc) to travel to; to head for/

Change log entry 75071
Processed by: richwarm (2022-06-24 01:14:16 GMT)
Comment: +a
Diff:
- 復工 复工 [fu4 gong1] /to return to work (after stoppage)/
+ 復工 复工 [fu4 gong1] /to return to work (after a stoppage)/

Change log entry 75070
Processed by: richwarm (2022-06-24 00:12:29 GMT)
Comment: << review queue entry 70686 - submitted by 'tubbums32' >>
New word not in the system; obtained via Youtube CC
Diff:
# 駛向 驶向 [shi3 xiang4] /Heading towards/with bearings for/set a course for/
- 駛 驶 [shi3] /to gallop/speedily/to proceed to/to pilot (ship, plane etc)/to sail/
+ 駛 驶 [shi3] /(of a vehicle, horse etc) to go fast; to speed/(of a vehicle) to run; to go/(of a boat) to sail/

Change log entry 75069
Processed by: richwarm (2022-06-23 23:58:44 GMT)
Comment: << review queue entry 70686 - submitted by 'tubbums32' >>
New word not in the system; obtained via Youtube CC
Diff:
# 駛向 驶向 [shi3 xiang4] /Heading towards/with bearings for/set a course for/
+ 駛向 驶向 [shi3 xiang4] /(of a train, boat, plane etc) to head in the direction of/

Change log entry 75068
Processed by: richwarm (2022-06-23 23:19:05 GMT)
Comment: << review queue entry 70914 - submitted by 'monigeria' >>
https://chinamediaproject.org/the_ccp_dictionary/runology%ef%bf%bc/
In the midst of the Shanghai lockdown from late March 2022, many residents confined to their apartments went online, where discussions of “runology” – how and where to In online discussions, “Runology” has sometimes been characterized as one of three possible choices facing young people in China today, in the midst of a worsening economy and a toxic social and political climate of diminishing freedoms. One choice is to remain in China and apply oneself to a career in which only “involution” (内卷) is possible – a reference to to the idea that young people today work in a highly competitive environment with few prospects for real advancement, and become more and more exhausted in the process. Another choice is to simply relinquish ambition and live life “lying flat” (躺平), rejecting overwork in hedonistic protest. The third option is “Runology,” finding a way to escape China’s problems and its personal frustrations.

In online discussions, “Runology” has sometimes been characterized as one of three possible choices facing young people in China today, in the midst of a worsening economy and a toxic social and political climate of diminishing freedoms. One choice is to remain in China and apply oneself to a career in which only “involution” (内卷) is possible – a reference to to the idea that young people today work in a highly competitive environment with few prospects for real advancement, and become more and more exhausted in the process. Another choice is to simply relinquish ambition and live life “lying flat” (躺平), rejecting overwork in hedonistic protest. The third option is “Runology,” finding a way to escape China’s problems and its personal frustrations.

https://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E6%B6%A6%E5%AD%A6
润学,动词形式润(拼音:rùn,引申为跑开、移民海外之义),是一个源于中国大陆的网络迷因,意指研究如何离开中国并移民到发达国家的学问。“润”与内卷、躺平被认为是中国90后和00后年轻人职业发展的三种选择。
Diff:
# 潤學 润学 [run4 xue2] /Runology (the research of how/where to emigrate to, esp. from mainland China)/
+ 潤學 润学 [run4 xue2] /(neologism) (slang) study of how to flee from adverse conditions in China by emigrating/
- 潤 润 [run4] /to moisten/to lubricate/to embellish/moist/glossy/sleek/(slang) (loanword from "run") to emigrate/
+ 潤 润 [run4] /moist; glossy; sleek/to moisten; to lubricate/to embellish; to enhance/profit; remuneration/(neologism c. 2021) (slang) (loanword from "run") to emigrate (in order to flee adverse conditions)/

Change log entry 75067
Processed by: richwarm (2022-06-23 06:43:35 GMT)
Comment: << review queue entry 70340 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
GF: 模拟东西破裂的声音。
啪嚓一声,茶杯摔碎了。

LA: 臺pācā
陸pāchā
1. 擬聲詞。模擬陶瓷、玻璃等脆質物體破碎的聲音。[例]廚房傳來~一聲,碗盤掉到地上破碎了。
2. 擬聲詞。模擬按下照相機快門的聲音。[例]明星一出場,大家~~,爭相照相。

M: 狀聲詞。形容東西落地破碎的聲音。
如:「只聽到啪嚓一聲,茶杯掉到地上破碎了。」
----------------------------------

Editor:
- 很多攝影師都喜歡設定連拍並一次啪嚓啪嚓拍好多張,
- 手里的相机“啪嚓”一声,抢到了精彩的瞬间。
Diff:
# 啪嚓 啪嚓 [pa1 cha1] /(onom.) (sound of sth hitting the ground, crashing, breaking etc)/
+ 啪嚓 啪嚓 [pa1 cha1] /(onom.) (sound of sth smashing as it hits the ground)/(onom.) (sound made by a camera shutter)/

Change log entry 75066
Processed by: richwarm (2022-06-23 06:05:35 GMT)
Comment: << review queue entry 70347 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
GF: 见“噜(lū)苏”。
Diff:
- 囌 苏 [su1] /see 囉囌|啰苏[luo1 su1]/
+ 囌 苏 [su1] /used in 嚕囌|噜苏[lu1 su1]/

Change log entry 75065
Processed by: richwarm (2022-06-23 03:05:43 GMT)
Comment: tweak - "esp."
Diff:
- 哀婉 哀婉 [ai1 wan3] /(of poetry, music etc) melancholy; sad and moving/
+ 哀婉 哀婉 [ai1 wan3] /(esp. of poetry, music) melancholy; sad and moving/

Change log entry 75064
Processed by: richwarm (2022-06-22 09:25:32 GMT)
Comment: << review queue entry 71005 - submitted by 'sykul' >>
https://m.hujiang.com/xx_cyu/buzhiyibo/

https://context.reverso.net/translation/chinese-english/%E4%B8%8D%E5%80%BC%E4%B8%80%E9%A9%B3
Diff:
# 不值一駁 不值一驳 [bu4 zhi2 yi1 bo2] /(of an argument) flimsy, untenable/does not withstand criticism/
+ 不值一駁 不值一驳 [bu4 zhi2 yi1 bo2] /(of an argument) not even worthy of a rebuttal/

Change log entry 75063
Processed by: richwarm (2022-06-22 09:05:21 GMT)
Comment: << review queue entry 71010 - submitted by 'sykul' >>
https://context.reverso.net/translation/chinese-english/%E5%93%80%E5%A9%89
--------------------------------

Editor: Most or all of those Reverso examples are either
- irrelevant to this submission (e.g. because 哀婉 is not used as a noun) or
- translated into Chinese from text originally written in English (translations are often unreliable)

There are 22 sentences on that Reverso page:
#1 is an example of 哀婉动人, not 哀婉.
#2 ditto.
In #3, #4 and #5, 哀婉 is an adjective, not a noun.
Also, #5 is from a Chinese translation of a D. H. Lawrence novel:
https://genius.com/D-h-lawrence-the-rainbow-chap-6-annotated
(In #5, "poignant" is rendered as 辛辣, which makes me wonder about the translator's qualifications.)
... and so on.

My dictionaries indicate that 哀婉
a) is an adjective
b) describes something that is both melancholy and *graceful* (it's often used to describe a melody or a voice).
This suggests to me that 哀婉 probably does not mean "pathos", which is "a quality that evokes pity or compassion".
That's because
a) "pathos" is not an adjective, and
b) 哀婉 implies gracefulness (according to dictionaries), whereas "pathos" does not.

Generally speaking, if you have a Chinese word that you think means X, but you can't find it defined as X in any dictionary, then you probably need to provide plenty of evidence, not just a link to a Reverso Context page.

Where did you get the notion that 哀婉 means "pathos"?
Did you see it used that way somewhere?
Why not include that usage in your submission? (as long as it wasn't a translation from English)
Diff:
- 哀婉 哀婉 [ai1 wan3] /melancholy/sad and moving/
# + 哀婉 哀婉 [ai1 wan3] /melancholy/sad and moving/pathos/
+ 哀婉 哀婉 [ai1 wan3] /(of poetry, music etc) melancholy; sad and moving/

Change log entry 75062
Processed by: richwarm (2022-06-21 07:17:52 GMT)
Comment: tweak
Diff:
- 聚少離多 聚少离多 [ju4 shao3 li2 duo1] /(idiom) (of husband and wife etc) to spend more time apart than together; to see each other very little/
+ 聚少離多 聚少离多 [ju4 shao3 li2 duo1] /(idiom) (of a husband and wife, etc) to spend more time apart than together; to see each other very little/

Change log entry 75061
Processed by: richwarm (2022-06-21 03:25:56 GMT)
Comment: << review queue entry 70694 - submitted by 'tubbums32' >>
New word not in the system; obtained via Youtube CC
----------------------------------

Editor:
再說,由於和妻子聚少離多,他的婚姻處在破裂邊緣,
What's more, his marriage is close to disintegrating because he spends little time with his wife.

期間她成了知名歌手羅大佑的愛人同志,這段聚少離多的愛情在長跑12年後,兩人結婚,一年多後分手。分手3年後,有記者採訪她,談到這段感情,她還是淚水奔流。
In the interim, she maintained a 12-year on-again off-again relationship with pop superstar Lo Ta-yu in which the two were apart more than together. When they did finally marry, it fizzled after little more than year.

可是不想再過著與妻子聚少離多的軍旅生涯,
But he did not want to continue the military lifestyle, which kept him separated from his wife and children most of the time.

過了十幾年夫妻聚少離多的日子,楊玉娟現在儘可能地陪伴先生。「先生一直很感激我,對我心存愧疚,」楊玉娟說,也許是小別勝新婚,現在他們夫妻的感情有如倒吃甘蔗般「越老越甜蜜」。
For over ten years husband and wife had spent little time together but now Yang is with her husband as much as possible. "My husband was always very appreciative of me and felt bad about our being separated," she says. Perhaps the saying is true that "a little separation is better than being newly married." Now the couple's feelings for each other are "growing sweeter and sweeter" as if "eating sugar cane from the tip to the root."
Diff:
# 聚少離多 聚少离多 [ju4 shao3 li2 duo1] /To spend more time apart than together/
+ 聚少離多 聚少离多 [ju4 shao3 li2 duo1] /(idiom) (of husband and wife etc) to spend more time apart than together; to see each other very little/

Change log entry 75060
Processed by: richwarm (2022-06-21 03:21:50 GMT)
Comment: format
Diff:
- 積少成多 积少成多 [ji1 shao3 cheng2 duo1] /Many little things add up to sth great./Many little drops make an ocean. (idiom)/
+ 積少成多 积少成多 [ji1 shao3 cheng2 duo1] /(idiom) many little things add up to sth great; many little drops make an ocean/

Change log entry 75059
Processed by: richwarm (2022-06-21 02:59:02 GMT)
Comment: << review queue entry 70695 - submitted by 'tubbums32' >>
New word not in the system; obtained via Youtube CC
---------------------------

Editor:
絕頂 extremely; utterly; very
絕頂荒謬 utterly ridiculous
絕頂愚蠢的行為 the height of folly
絕頂聰明 extremely intelligent, bright, clever

還是另一部電影《沈默的羔羊》裡,那個絕頂絕頂
jue ding
ㄐㄩㄝˊ ㄉㄧㄥˇ
1.extremely; utterly; very

絕頂荒謬
jue ding huang miu
ㄐㄩㄝˊ ㄉㄧㄥˇ ㄏㄨㄤ ㄇㄧㄡˋ
1.utterly ridiculous

絕頂愚蠢的行為
jue ding yu chun de xing wei
ㄐㄩㄝˊ ㄉㄧㄥˇ ㄩˊ ㄔㄨㄣˇ ㄉㄜ˙ ㄒㄧㄥˊ ㄨㄟˊ
1.the height of folly

絕頂聰明
jue ding cong ming
ㄐㄩㄝˊ ㄉㄧㄥˇ ㄘㄨㄥ ㄇㄧㄥˊ
1.extremely intelligent, bright, clever

還是另一部電影《沈默的羔羊》裡,那個絕頂聰明卻弒人如魔的角色?
Or is your image more like the ultra-intelligent, almost-demonic killer depicted in The Silence of the Lambs?

「大概是我抱著菜鳥心態登頂,處處保守。登頂前多穿了兩層衣服,尤其最外那件更是絕頂耐寒。」
"It might have been that I always tried to maintain a rookie-like attitude to climbing, being as conservative and cautious as possible. Before heading up to the summit, I put on an extra two layers of clothing, with the top layer especially cold resistant."

「絕頂好醬」的標準
explains her criteria for "outstanding sauces"

「這個實驗告訴我們,1分天才,9分努力,成功的人不一定絕頂聰明,卻一定都是鍥而不捨、有毅力的人,」洪蘭指出。
"That study showed us that success is one part inspiration and nine parts perspiration," Hung says. "Successful people aren't necessarily highly intelligent, but they are all show great determination and perseverance."

兒子的個性又截然不同,從小人緣極佳,雖然聰明絕頂但不愛讀書,
Her children are like chalk and cheese. Her son is quite capable of developing good relationships with others, but although he is very clever,

滷肉飯是台灣在1960年代發展出的庶民美食。在那個物資匱乏的年代,只要能用滷肉汁拌飯,就是絕頂美味。
Braised pork rice is a lowbrow dish developed in Taiwan in the 1960s. Back in those less affluent times, a bit of pork broth mixed in with a bowl of white rice was a delicacy.
卻弒人如魔的角色?
Or is your image more like the ultra-intelligent, almost-demonic killer depicted in The Silence of the Lambs?

「大概是我抱著菜鳥心態登頂,處處保守。登頂前多穿了兩層衣服,尤其最外那件更是絕頂耐寒。」
"It might have been that I always tried to maintain a rookie-like attitude to climbing, being as conservative and cautious as possible. Before heading up to the summit, I put on an extra two layers of clothing, with the top layer especially cold resistant."

「絕頂好醬」的標準
explains her criteria for "outstanding sauces"

「這個實驗告訴我們,1分天才,9分努力,成功的人不一定絕頂聰明,卻一定都是鍥而不捨、有毅力的人,」洪蘭指出。
"That study showed us that success is one part inspiration and nine parts perspiration," Hung says. "Successful people aren't necessarily highly intelligent, but they are all show great determination and perseverance."

兒子的個性又截然不同,從小人緣極佳,雖然聰明絕頂但不愛讀書,
Her children are like chalk and cheese. Her son is quite capable of developing good relationships with others, but although he is very clever,

滷肉飯是台灣在1960年代發展出的庶民美食。在那個物資匱乏的年代,只要能用滷肉汁拌飯,就是絕頂美味。
Braised pork rice is a lowbrow dish developed in Taiwan in the 1960s. Back in those less affluent times, a bit of pork broth mixed in with a bowl of white rice was a delicacy.
Diff:
# 絕頂 绝顶 [jue2 ding3] /Incomparable/matchless/extremely/
+ 絕頂 绝顶 [jue2 ding3] /(lit. and fig.) summit; peak/extremely; utterly/
- 聰明絕頂 聪明绝顶 [cong1 ming5 jue2 ding3] /highly intelligent (idiom)/
+ 聰明絕頂 聪明绝顶 [cong1 ming5 jue2 ding3] /highly intelligent; brilliant/
#
- 絕頂聰明 绝顶聪明 [jue2 ding3 cong1 ming5] /extremely bright (idiom)/
+ 絕頂聰明 绝顶聪明 [jue2 ding3 cong1 ming5] /highly intelligent; brilliant/

Change log entry 75058
Processed by: goldyn_chyld (2022-06-19 09:58:57 GMT)
Comment: << review queue entry 71001 - submitted by 'richwarm' >>
豆豆鞋的由来,源自其鞋底和鞋后跟上的133颗橡胶小粒,就像是一颗颗的小豆豆。其外形设计时尚优雅,简约轻便。
https://baike.baidu.com/item/%E8%B1%86%E8%B1%86%E9%9E%8B/1925111

https://www.tods.com/ww-zh/%E7%94%B7%E5%A3%AB%E7%B2%BE%E5%93%81/%E9%9E%8B%E5%B1%A5/%E8%B1%86%E8%B1%86%E9%9E%8B/c/211-Tods/

https://www.ikrix.com/au/chain-detailed-loafers-tods-273668

如果看到留着“劳改的发型”,圆头圆脑圆身子,戴着金链子、身穿BOY T恤,有纹身,系爱马仕皮带、拿着手包、手串,穿短裤或者紧身牛仔裤,以及不穿袜子的豆豆鞋这种打扮的人,一定要远离。
Steer well clear of anyone like this: they have a shaved head and are overweight, wear a gold chain and a BOY London T-shirt, are tattooed, wear a Hermes Belt, a clutch bag, a bracelet, shorts or skin-tight jeans, and they wear beanie shoes without socks.
- See the following image:
https://tinyurl.com/37ejc3zw
Diff:
+ 豆豆鞋 豆豆鞋 [dou4 dou4 xie2] /loafers (the name comes from the rubber "pebbles", which resemble beans, on the sole of some loafers)/

Change log entry 75057
Processed by: richwarm (2022-06-19 09:23:02 GMT)
Comment: << review queue entry 70963 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
Diff:
- 据 据 [ju1] /see 拮据[jie2 ju1]/
+ 据 据 [ju1] /used in 拮据[jie2 ju1]/

Change log entry 75056
Processed by: goldyn_chyld (2022-06-19 08:07:35 GMT)
Comment: << review queue entry 70999 - submitted by 'richwarm' >>
1) I believe a more proper word than "pot" here is "vessel" or "tank".
See Google images, and the Baike article:
https://baike.baidu.com/item/%E5%8F%8D%E5%BA%94%E9%94%85/11055986

Also:
reaction vessel 【化】 反应锅; 树脂反应锅
https://www.dancihu.com/yinghan/r/reactionvessel331090.htm


2) As for "cauldron", we aren't here to provide a glossary for Chinese translations of Harry Potter books!
Where's the evidence that 反应锅 has wider usage in this meaning?
Diff:
- 反應鍋 反应锅 [fan3 ying4 guo1] /reaction pot (chemical engineering)/cauldron (at Hogwarts 霍格沃茨)/
+ 反應鍋 反应锅 [fan3 ying4 guo1] /(chemical engineering) reaction vessel; reaction tank/

Change log entry 75055
Processed by: goldyn_chyld (2022-06-19 08:06:43 GMT)
Comment: << review queue entry 71000 - submitted by 'richwarm' >>
PLC K
GR - faire le mort
Reverso

曾經,在大陸湖南,有人告訴他當地有一種會裝死誘鳥、再反過來吃掉鳥兒的棘胸蛙,「癩蛤蟆想吃天鵝肉」的說法是有來源的。
Once, in Hunan in mainland China, locals told him about a kind of frog that could pretend to be dead to draw in birds, and then turn around and eat the birds. They claimed that this was the origin of the expression, "A toad trying to eat a swan," which is usually used to describe a man trying to woo a woman who is "out of his league."

別看黑熊身材圓滾笨重,其實爬樹技術一流。林淵源聽父親和老人講過一個真實故事:有個獵人因為前一天酒喝多了在路邊休息打盹,昏沈中發現一頭黑絨絨的母熊迎面而來,來不及走避的獵人只好裝死,沒想到母熊居然一把將他「扛」到巨大檜木上,樹上赫然出現2隻小熊(想把他當成小熊的大餐)。
Though clumsy-looking and plump, black bears are expert tree climbers. Lin relates a true story passed down from his father and other village elders: a hunter who had had too much to drink the day before dozed off by the side of the trail. In his stupor, he noticed a black, furry she-bear heading straight for him, and with no time to escape his only choice was to play dead. To his horror, the bear dragged him up a large cypress tree to be dinner for two waiting bear cubs.
Diff:
+ 裝死 装死 [zhuang1 si3] /to play dead/

Change log entry 75054
Processed by: richwarm (2022-06-19 04:58:18 GMT)
Comment: << review queue entry 70697 - submitted by 'tubbums32' >>
New word not in the system; obtained via Youtube CC
---------------------------------------

Editor:
因著樸實無華的寫實主義風格,
Lupins was written with spare, unadorned realism,

走在台科大設計學院大樓內,放眼望去,學生穿著打扮就像普通大學生般樸實無華,毫無一般人想像中搞創意者的耍酷搶眼;
Walking into the College of Design building, the casual observer will see students sporting the simple garb of ordinary college kids, not dressing the way one might imagine those doing creative work would dress.

回歸家常菜的樸實無華
Back to basics

Eurasian’s offices, located near the Taipei Arena, are simply decorated, but spend a few minutes inside and you begin to sense a sort of quiet cheer.
來到位於台北小巨蛋附近的圓神辦公室,裝潢樸實無華,但多待幾分鐘就可以感覺到一股安步當車的愉悅感。
Diff:
# 樸實無華 朴实无华 [pu3 shi2 wu2 hua2] /Simple and unadorned/Unpretentious/Plain/
+ 樸實無華 朴实无华 [pu3 shi2 wu2 hua2] /(idiom) simple; plain; unadorned/

Change log entry 75053
Processed by: richwarm (2022-06-19 01:01:16 GMT)
Comment: << review queue entry 70703 - submitted by 'tubbums32' >>
New word not in the system; obtained via Youtube CC
-------------------------------------

Editor:
根據「血跡噴濺痕」判斷,
A blood splatter analysis revealed that

從四面八方縫隙中噴濺進來的奇特經驗。
and enjoy the novel sensation of being showered by seaspray that strong waves force through a myriad of crevices and gaps on all sides.
Diff:
# 噴濺 喷溅 [pen1 jian4] /To splash/splatter/spill/
+ 噴濺 喷溅 [pen1 jian4] /to splash; to splatter/

Change log entry 75052
Processed by: richwarm (2022-06-19 00:37:03 GMT)
Comment: << review queue entry 70169 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
GF: 同 “洁” (多用于人名)。
Diff:
+ 㛃 㛃 [jie2] /variant of 潔|洁[jie2]/(mostly used in given names)/

Change log entry 75051
Processed by: richwarm (2022-06-19 00:00:57 GMT)
Comment: << review queue entry 70998 - submitted by 'cws' >>
definitions first before see/used in/examples
-------------------------------------

Editor:
1) "definitions first"?
So why have you put "/see 鍋|锅[guo1]/" first?

----------------

2) The syntax "/see X/" is supposed to be used only as an *entire definition*: there should be nothing else in the definition other than "/see X/".

"/see X/" is not supposed to be used to direct the user to examples of usage.

Example of correct usage of "/see X/":
春貼 春贴 [chun1 tie1] /see 春聯|春联[chun1 lian2]/

The definition here is saying that both 春貼 and 春聯 refer to exactly the same thing, so in order to display this entry properly, a dictionary app should either
a) Look up the definition of 春聯 and substitute it as the definition, like this:
春貼 春贴 [chun1 tie1] /Spring Festival couplet (the first line of which is pasted on the right side of a doorway at New Year, and the second on the left side)/
or
b) Provide a link to the entry for 春貼.

Therefore, both the current definition of 鍋子 and the definition you propose use the "/see X/" syntax incorrectly (according to our current standards) because in both cases, "/see X/" is not the entire definition.

----------------

3) References for the definitions as I have rewritten them:
https://www.moedict.tw/~%E9%8D%8B%E5%AD%90
https://www.moedict.tw/~%E9%8D%8B
Diff:
# - 鍋子 锅子 [guo1 zi5] /see 鍋|锅[guo1]/see 涮鍋子|涮锅子[shuan4 guo1 zi5]/bowl (of a smoking pipe etc)/
# + 鍋子 锅子 [guo1 zi5] /see 鍋|锅[guo1]/pot (of cooking)/bowl (of a smoking pipe etc)/see 涮鍋子|涮锅子[shuan4 guo1 zi5]/
#
# Editor:
- 鍋子 锅子 [guo1 zi5] /see 鍋|锅[guo1]/see 涮鍋子|涮锅子[shuan4 guo1 zi5]/bowl (of a smoking pipe etc)/
+ 鍋子 锅子 [guo1 zi5] /pot; pan; wok; cauldron/pot-shaped thing/hotpot/
- 鍋 锅 [guo1] /pot/pan/boiler/CL:口[kou3],隻|只[zhi1]/
+ 鍋 锅 [guo1] /pot; pan; wok; cauldron/pot-shaped thing/CL:口[kou3],隻|只[zhi1]/

Change log entry 75050
Processed by: goldyn_chyld (2022-06-18 12:36:10 GMT)
Comment: << review queue entry 70899 - submitted by 'richwarm' >>
HDC: 犹严谨

整密,讀音是zhěng mì,漢語詞語,意思是指嚴謹。

- 此碑书法整密匀稳,
- 与客户能直接进行细致整密的沟通,倾听客户的详细需求,
- 受過整密的集訓的成果~
- 整密缓慢的数据分析

整密造句.
1、熊倜表面上看去有些傻头傻脑,实则心思整密。 整密.
2、她有些喜欢这个表面傻头傻脑,又心思整密的家伙了。
Diff:
+ 整密 整密 [zheng3 mi4] /meticulous; painstaking/

Change log entry 75049
Processed by: goldyn_chyld (2022-06-18 12:35:37 GMT)
Comment: << review queue entry 70994 - submitted by 'richwarm' >>
別著急 is a construct, and our entry for it only covers one of the two senses of 著急.

"Don't worry" doesn't seem to be appropriate in the following example.
(The English translation is Howard Goldblatt's, not mine.)

“别着急,好好想想。”警察安慰我,“你大概是记错了。”
"Take your time, think things through," the cop said. "You're probably just a little confused."
Diff:
# 著急 着急 [zhao2 ji2] /to worry; to feel anxious/to feel a sense of urgency; to be in a hurry/Taiwan pr. [zhao1 ji2]/
- 別著急 别着急 [bie2 zhao2 ji2] /Don't worry!/

Navigation:  ▶ 

By MDBG 2022
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!