Login

Change log Help

These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.

Search changes:
User ID:

Navigation:  ▶ 

 
Legend

Change log entry 71170
Processed by: richwarm (2020-11-27 23:00:41 GMT)
Comment: << review queue entry 67332 - submitted by 'gregboothe' >>
simplified component 讀 → 读
-------------------------------

Editor: Largely theoretical, since the character can't be typed with the IMEs I tried, and doesn't display in browsers except as an image (unless one has a font that supports U+2E64B).

为什么有些简化字在电脑上打不出来.
𫧯(卨)、𬣀(讆)、𮙋(讟)都打不出来。
https://zhidao.baidu.com/question/1644344678109583580.html?fr=iks&word=%28%D7%98%29%B6%BC%B4%F2%B2%BB%B3%F6%C0%B4&ie=gbk

https://www.fileformat.info/info/unicode/char/2e64b/browsertest.htm
https://www.fileformat.info/info/unicode/char/2e64b/fontsupport.htm
Diff:
- 讟 讟 [du2] /to murmur/to slander/
+ 讟 𮙋 [du2] /to murmur/to slander/

Change log entry 71169
Processed by: goldyn_chyld (2020-11-27 15:44:32 GMT)
Comment: << review queue entry 67357 - submitted by 'richwarm' >>
NC M GI

"face" isn't part of the meaning of 捂住.
It's a verb, not a v.o.
"bury one's face" is 捂住脸, not 捂住.

新郎使劲捂住口袋,他们硬是掰开他的手指,从口袋里拿出香烟后一个人举着,别的人跟着跑上了一条田埂。

明晓溪急忙捂住她的嘴:“别叫!别叫!你想让全校的人都知道吗?”

明晓溪急忙捂住自己的耳朵。

明晓溪捂住双眼不再去看眼前五颜六色的气球。

仰起头捂住鼻子,鲜血滴滴答答流在他的西装上。

眼前一片乱冒的金星,她捂住脑袋,痛得快要说不出话来了,
Diff:
- 摀住 捂住 [wu3 zhu4] /to cover/to bury one's face/
+ 摀住 捂住 [wu3 zhu4] /to cover (typically by placing a hand over sb's mouth, nose or ears etc)/

Change log entry 71168
Processed by: goldyn_chyld (2020-11-27 15:43:55 GMT)
Comment: << review queue entry 67350 - submitted by 'pepe' >>
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%B7%98%E9%87%91%E6%BD%AE

https://baike.baidu.com/item/%E6%B7%98%E9%87%91%E7%83%AD

https://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_1500172
Diff:
+ 淘金熱 淘金热 [tao2 jin1 re4] /gold rush/

Change log entry 71167
Processed by: monigeria (2020-11-27 11:17:43 GMT)
Comment: << review queue entry 66082 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
Wp: 接线板(英语:Power Strip,又称插线板、拖线板、插排、排插等)是电源插座的延伸工具,能使单一插座供应多台电器等的电源供应。接线板能解决单一插座只供应单一电器的问题,也解决电器距离过远而无法接上的问题,但使用尚须注意电流、功率,避免电流过载所造成的危险发生。接线板通常带有断路器以中断因超载或短路引起的问题。

GI
Diff:
+ 接線板 接线板 [jie1 xian4 ban3] /power strip/

Change log entry 71166
Processed by: monigeria (2020-11-27 11:17:02 GMT)
Comment: << review queue entry 67115 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%8E%AF%E7%A3%B7%E9%85%B0%E8%83%BA
Diff:
+ 環磷酰胺 环磷酰胺 [huan2 lin2 xian1 an4] /cyclophosphamide (medication)/

Change log entry 71165
Processed by: goldyn_chyld (2020-11-26 11:30:02 GMT)
Comment: << review queue entry 66948 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%BA%A4%E6%98%93%E5%9E%8B%E5%BC%80%E6%94%BE%E5%BC%8F%E6%8C%87%E6%95%B0%E5%9F%BA%E9%87%91
Diff:
+ 交易所交易基金 交易所交易基金 [jiao1 yi4 suo3 jiao1 yi4 ji1 jin1] /exchange-traded fund (ETF)/

Change log entry 71164
Processed by: goldyn_chyld (2020-11-26 11:22:19 GMT)
Comment: << review queue entry 67345 - submitted by 'pepe' >>
GF:
利润你拿大头,我拿小头。

https://v.qq.com/x/page/g0916st7jyg.html
我拿大头,你拿小头,三七开!

https://zhuanlan.zhihu.com/p/234724702
像上述的新媒体,我们于平台之间类似于员工和公司的关系,我们做东西,公司根据业绩来算工资和提成,赚了钱公司拿大头,你拿小头。

http://www.borncn.com/index/cooperation/index/page/index/cid/84.html
· 投入品下乡你拿大头90%
· 农产品进城你拿小头10%
Diff:
# 小頭 小头 [xiao3 tou2] /the smaller part or share of sth./
+ 小頭 小头 [xiao3 tou2] /the smaller part or share of sth/

Change log entry 71163
Processed by: goldyn_chyld (2020-11-26 06:11:53 GMT)
Comment: << review queue entry 67349 - submitted by 'richwarm' >>
various dicts

reclassification of post ==> 重新定职定级
technical workers with specific grades ==> 一定级别的技术工人
ungraded position ==> 未定级职位
Diff:
# 定级 定级 [ding4 ji2] /to grade/to rank/to establish the level of sb or sth/
+ 定級 定级 [ding4 ji2] /to grade/to rank/to establish the level of sb or sth/

Change log entry 71162
Processed by: richwarm (2020-11-26 01:28:54 GMT)
Comment: << review queue entry 67347 - submitted by 'pepe' >>
OCC:
临了他才说了实话。
Finally, he told the truth.

https://baike.baidu.com/item/%E4%B8%B4%E4%BA%86
临了,拼音是lín liǎo,汉语词语,意思是到最后;到末了。

元·王晔《桃花女》第二折:“临了又有一个油嘴小星儿,也与我一岁,说我整整的一百岁。”
--------------------------------------

Editor:
1. Where did you come across the word? It would have been helpful to see the context.

It seems to be a bit rare:
Q. What is the difference between 最后 and 最终 and 终于 and 临了 ?
A. [...] 临了,actually this word looks strange, hardly used.
https://hinative.com/en-US/questions/17050098

One of your quotes is from the Ming dynasty, and the other is a (possibly artificial) example from a dictionary.


2. The proposed definition makes it sound like one has been expecting it to happen earlier.
- "Finally he confessed." (sounds like we suspected him all along)
- "Eventually (or "in the end") he gave up." (sounds like he had been failing for a while)

But 临了 can simply signify that something happens at the end of a period of time, without necessarily implying that one was expecting it.

a) 他臨了才說不能辦,另想辦法也來不及了。

b) 可是唐小姐临了“我们的朋友”那一句,又使他作酸泼醋的理想里,隐隐有一大群大男孩子围绕着唐小姐。
"But Miss Tang's parting remark about "our friends" made him jealous as he conjured up visions of a huge throng of young men secretly surrounding her."

c) 临了上汽车的时候,他又严厉地吩咐屠维岳道:
"Just as he was getting into his car, he turned round to give Tu Wei-yueh his final warning:"
Diff:
# 臨了 临了 [lin2 liao3] /finally/eventually/in the end/
+ 臨了 临了 [lin2 liao3] /at the last moment/right at the end/

Change log entry 71161
Processed by: richwarm (2020-11-25 23:56:51 GMT)
Comment: << review queue entry 67348 - submitted by 'pepe' >>
https://m.sohu.com/n/486026135/
准备考级的同学,一定得看看这篇文章
一、什么是考级?
二、五花八门的考级机构

https://zhuanlan.zhihu.com/p/109816921
音乐考级在国内是否被过度"神化“了?
考级对于中国琴童的家长来说到底有多重要?

https://baike.baidu.com/item/%E8%80%83%E7%BA%A7
音乐、计算机、舞蹈、文艺、绘画等需要考级
---------------------------------

Editor:
1. Thanks for the word.

2. I don't think "grading test" is a well-recognized term.
Google results:
"take a grading test" - 5,890 results
"take a level test" - 1,440,000 results
"take a grade exam" - 133,000 results

3. In the field of music, for the noun sense, "grade exam" seems to be far more usual than "grading test".
People write things like
- "By taking and passing a grade exam, you get an idea of where you are at on the spectrum of piano playing competence."
- "When you take a grade exam you have pieces you have to prepare, and you are also expected to sight-read ..."

If you Google { piano take "grading test" }, on the first page of results you get stuff like
- Piano Grading Test in Eastern China
- Grading Test Pieces for Piano (With CD 2016) (Chinese Edition)
- Piano Grading Test - Kevin Lee 4/22/2018 - YouTube
- seeing a large increase in Chinese students taking the grading test, ...
which leads me to suspect that "grading test" is Chinglish for "grade exam".
Diff:
# 考級 考级 [kao3 ji2] /grading test/to take a grading test/
+ 考級 考级 [kao3 ji2] /to take a test to establish one's level of proficiency/placement test/(music) grade exam/

Change log entry 71160
Processed by: richwarm (2020-11-21 22:50:05 GMT)
Comment: << review queue entry 67343 - submitted by 'monigeria' >>
Can't believe I couldn't find this in any Pleco dicts.

ex:
The Xiaomi's Sacred Screen Controller (投屏神器) - Skyjuice
-----------------------------

Editor:
verb usage
手機如何無線投屏到電視/電腦

這個大家應該也很熟悉,可以直接下載一個投屏軟體在你的手機和電視盒子上,連接好就可以投屏了。
Diff:
# 投屏 投屏 [tou2 ping2] /screen sharing/screen mirroring/
+ 投屏 投屏 [tou2 ping2] /(computing) to mirror one's screen (to another device)/screen sharing/screen mirroring/

Change log entry 71159
Processed by: richwarm (2020-11-21 22:21:40 GMT)
Comment: << review queue entry 67341 - submitted by 'gregboothe' >>
English uses plural for the technical term

https://en.wikipedia.org/wiki/Economies_of_scale
https://zh.wikipedia.org/wiki/规模经济
Diff:
+ 規模經濟 规模经济 [gui1 mo2 jing1 ji4] /economies of scale/

Change log entry 71158
Processed by: goldyn_chyld (2020-11-21 17:02:00 GMT)
Comment: << review queue entry 67342 - submitted by 'gregboothe' >>
蕓 → 芸

MOE, LA, HDC(衆)
Diff:
- 蕓蕓眾生 芸芸众生 [yun2 yun2 zhong4 sheng1] /every living being (Buddhism)/the mass of common people/
+ 芸芸眾生 芸芸众生 [yun2 yun2 zhong4 sheng1] /every living being (Buddhism)/the mass of common people/

Change log entry 71157
Processed by: goldyn_chyld (2020-11-21 16:33:01 GMT)
Comment: << review queue entry 67340 - submitted by 'richwarm' >>
1. This would be better expressed as a v.o. (dissect sparrow) rather than as a noun phrase (preliminary test on a small sample).

2. Why "preliminary"? The point is that one doesn't need to go any further than dissecting one or two if they are typical cases.
(Sparrows are seen as all being more or less alike.)

J ~ "Though there are plenty of sparrows, it is not necessary to dissect every one of them; to dissect one or two is enough."
麻雀虽然很多,不需要分析每个麻雀,解剖一两个就够了。

J ~ <<Likewise, the comrades in charge of the leading bodies of the Party at the central, provincial and county levels should themselves investigate one or two villages, or dissect one or two "sparrows ".>>
党的领导机关,包括全国性的、省的和县的负责同志,也要亲自调查一两个农村,解剖一两个“麻雀”。
Diff:
- 解剖麻雀 解剖麻雀 [jie3 pou1 ma2 que4] /lit. to dissect a sparrow; fig. a preliminary test on a small sample/
+ 解剖麻雀 解剖麻雀 [jie3 pou1 ma2 que4] /to dissect a sparrow/(fig.) to examine a typical case as the basis for making a generalization/

Change log entry 71156
Processed by: richwarm (2020-11-21 07:09:47 GMT)
Comment: << review queue entry 67330 - submitted by 'hanpingchinese' >>
phonetic consistency with PO pou1 entry
--------------------------------

Editor: Consistency is not sufficient reason to alter the pinyin.
If the two entries are inconsistent, at least one is probably right, and maybe both are correct if there's variation in the way people say the word.
But if you make them consistent, you risk being wrong in *both* entries, unless you have evidence that the pronunciation you indicate is correct.
However, there is no evidence presented with this submission.

Here is the sort of thing that could have been submitted in evidence:
1) "PO
Mandarin: (Pinyin): pōu"
https://en.wiktionary.org/wiki/PO#Pronunciation

2) video: 別讓中式英文影響學習|假英文的陷阱 (Post vs. Po)
https://bringyourenglishtolife.com/po%E6%96%87%E8%8B%B1%E6%96%87/
Diff:
- PO文 PO文 [po1 wen2] /(Internet slang) to post a message/
+ ! PO文 PO文 [pou1 wen2] /(Internet slang) to post a message/

Change log entry 71154
Processed by: richwarm (2020-11-21 06:49:15 GMT)
Comment: << review queue entry 66571 - submitted by 'kevinmaynard' >>
https://baike.baidu.com/item/%E6%94%BE%E6%97%B7
放旷,汉语词语,拼音是fàng kuàng,意思是旷达;放达。
--------------------------------------

Editor: A definition like 旷达;放达 seems rather ambiguous.
放达 can mean "unconventional", for example, and 旷达 can mean "unrestrained by conventions".
(I'm quoting definitions in other C-E dictionaries here.)
That's somewhat different from "tolerant" and "philosophical", which you submitted.

HDC 's definition of 放旷 is 豪放旷达,不拘礼俗, and "broad-minded, tolerant, philosophical" doesn't seem a good match for that. The last bit (不拘礼俗) makes it sound more like "unrestrained by conventions".

So I'd need to look at examples to check the definition you proposed.
But there aren't many examples given in your reference (Baike) or in other references.
(The word is only in two of my dictionaries -- MoE and HDC.)
Moreover, those examples are written in a language that is outside my wheelhouse -- a centuries-old form of Chinese.
So, unfortunately, I decline to process your submission.
Diff:
# - 放 放 [fang4] /to put/to place/to release/to free/to let go/to let out/to set off (fireworks)/
# + 放曠 放旷 [fang4 kuang4] /broad-minded, tolerant, philosophical/

Change log entry 71153
Processed by: goldyn_chyld (2020-11-19 07:26:58 GMT)
Comment: << review queue entry 67338 - submitted by 'richwarm' >>
"Pinyin: dì → di (toneless final syllable variant)
Note: dì and di - in poetry, songs, slangs."
https://en.wiktionary.org/wiki/%E7%9A%84#Pronunciation_2



梅花梅花滿天下,愈冷它愈開花;
梅花堅忍象徵我們,巍巍的大中華。

看那遍地開了梅花,有土地就有它;
冰雪風雨它都不怕,它是我的國花。
(梅花 Teresa Teng)
https://www.youtube.com/watch?v=CDiocxIMQ8M
Diff:
- 的 的 [de5] /of/~'s (possessive particle)/(used after an attribute)/(used to form a nominal expression)/(used at the end of a declarative sentence for emphasis)/
+ 的 的 [de5] /of/~'s (possessive particle)/(used after an attribute)/(used to form a nominal expression)/(used at the end of a declarative sentence for emphasis)/also pr. [di4] or [di5] in poetry and songs/

Change log entry 71152
Processed by: goldyn_chyld (2020-11-19 07:26:25 GMT)
Comment: << review queue entry 67339 - submitted by 'richwarm' >>
I think this extra word helps a bit.

松樹,中國從北至南皆可見。它生命力旺盛,適應惡地,有那麼一些松子落在石頭裂縫、懸崖峭壁上成長,因此出現孤松倒掛倚絕壁的堅忍之姿;深秋之後,百樹俱凋,百花皆謝,往往只留「冬嶺秀孤松」。種種姿態,讓中國人在山水裡,特別「看」見了松樹勁挺有骨的性格。三徑就荒,松菊猶存,愛菊的陶淵明也不時撫孤松而盤桓。
Pine trees can be seen all over China. They have great vitality and are adapted to hostile conditions. The pine seeds grow wherever they fall: in cracks in rocks, on precipices. Thus they appear in tenacious postures, even clinging crazily to sheer crags. In late Autumn, when other trees have shed their leaves and the flowers have all withered, often all that is left is the "lone pine on a winter ridge." This unyielding courage in adversity gives the pine a special place in Chinese landscape painting.


就在這兒,台灣遙遠而重要的心臟地帶,歷經時光長河與伐木浩劫的神木群,以堅忍的生命,龐大的軀體,像守護神默默護衛著泰雅子民、台灣土地。
Here, in Taiwan's remote but vitally important heartland, gigantic trees which have survived the long river of time and escaped the ravages of logging stand undaunted, like guardian spirits quietly protecting the Atayal people and Taiwan's land.

在貧苦環境成長下的呂美月,從繁雜工作中培養出韌性,和「吃苦當吃補」的堅忍個性。
Growing up poor and having to juggle house and school work taught her to endure all sorts of hardship.
Diff:
- 堅忍 坚忍 [jian1 ren3] /persevering/
+ 堅忍 坚忍 [jian1 ren3] /persevering/tenacious/

Change log entry 71151
Processed by: richwarm (2020-11-19 05:00:36 GMT)
Comment: << review queue entry 67333 >>
not necessarily female
--------------------------------

Editor:
Two problems
1. A bull is a male and can only produce an offspring with a female.
2. Most dictionaries say a 犏牛 is a cross between a bull and a female yak, and you haven't provided any references to support your assertion that it's "not necessarily female".
Diff:
# - 犏牛 犏牛 [pian1 niu2] /offspring of a bull and a female yak/
# + 犏牛 犏牛 [pian1 niu2] /offspring of a bull and a yak/

Change log entry 71150
Processed by: goldyn_chyld (2020-11-18 15:20:10 GMT)
Comment: << review queue entry 67331 - submitted by 'pepe' >>
https://www.bosch.com.cn/
Diff:
# 博世 博世 [bo2 shi4] /Bosch (German technology company)/
+ 博世 博世 [Bo2 shi4] /Bosch (surname)/Bosch, German technology company/

Change log entry 71149
Processed by: goldyn_chyld (2020-11-18 13:24:00 GMT)
Comment: << review queue entry 67334 - submitted by 'richwarm' >>
嘎裂聲(又稱吱嘎聲、擠喉聲、緊喉聲等等,聲樂領域又叫氣泡音,英語:creaky voice)是發聲態的一種,
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%98%8E%E8%A3%82%E5%A3%B0
(吱嘎聲 seems to have the most G results, of the terms listed.)

example
上声重读时降得更低且常伴有“吱嘎声”,去声则起点较高,即从更高的地方下降。
Diff:
+ 吱嘎聲 吱嘎声 [zhi1 ga1 sheng1] /(linguistics) creaky voice/vocal fry/

Change log entry 71148
Processed by: goldyn_chyld (2020-11-18 13:23:54 GMT)
Comment: << review queue entry 67335 - submitted by 'richwarm' >>
廣瀨鈴在《海街日記》中不造作的大口扒飯,
(see accompanying pic)
https://www.ltn.com.tw/ent/news/paper/898564

various dicts
Diff:
+ 造作 造作 [zao4 zuo4] /affected/artificial/to make/to manufacture/

Change log entry 71147
Processed by: goldyn_chyld (2020-11-18 13:15:56 GMT)
Comment: << review queue entry 67336 - submitted by 'richwarm' >>
"Rice is not wasted: it can be shoveled into one’s mouth (this is called 扒飯 páfàn / parfann) by holding the rice bowl to one’s mouth and pushing with chopsticks."
https://www.quora.com/Was-I-the-only-one-who-thought-eating-rice-with-a-fork-or-chopsticks-was-a-stupid-idea-Ive-always-felt-it-was-easier-with-the-spoon-What-do-you-think/answer/Robert-Matthews-%E9%A6%AC%E5%AD%B8%E9%80%B2

1. 明晓溪就一直坐在那里低着头一个劲的往嘴里扒饭。

2. "...你们猜那个教练是谁?”
国家级教练?
百草愣了愣,正在扒饭的筷子顿住。
国家级教练为什么要来岸阳呢?

3. “什么?!”
晓莹一口没吃好,差点噎住。
“嗯,我还是觉得应该告诉婷宜。”梅玲低着头扒饭说。

4. 想起金敏珠,百草开始用力扒饭。

5. 最Q高校生廣瀨鈴 大口扒飯贏人心
廣瀨鈴在《海街日記》中不造作的大口扒飯,讓綾瀨遙直呼超療癒。...
(with pic)
https://www.ltn.com.tw/ent/news/paper/898564

Editor: haha, good one. Didn’t know there was a specific word for that.
Diff:
+ 扒飯 扒饭 [pa2 fan4] /to push food into one's mouth using chopsticks while holding one's bowl up to one's mouth/

Change log entry 71146
Processed by: goldyn_chyld (2020-11-17 06:58:45 GMT)
Comment: << review queue entry 67329 - submitted by 'richwarm' >>
崢巆 isn't in other dictionaries and it has only about 1,200 H results.
Diff:
- 巆 巆 [ying2] /see 嶺巆|岭巆[ling3 ying2] and 崢巆|峥巆[zheng1 ying2], lofty (of mountain)/deep (of valley)/
+ 巆 巆 [ying2] /used only in 岭巆 [ling2 ying2]/
- 崢巆 峥巆 [zheng1 ying2] /lofty (of mountain)/deep (of valley)/

Change log entry 71145
Processed by: richwarm (2020-11-17 00:06:26 GMT)
Comment: << review queue entry 67328 - submitted by 'gregboothe' >>
嶺 → 岭
ling3 → ling2

LA, HDC
----------------------------------

Editor:
Yep, the character is wrong and the pinyin is wrong.
On top of that, the definition is wrong!*
So this entry is a fail.
But ... this is a word that seems not to have been used for 2,000 years, except to repeat the same line that was written all those years ago: 「岭巆嶙峋,洞無崖兮​」

It's almost a theoretical question whether you pronounce ling with 2nd tone or 3rd tone, because what are the chances that you are going to need to pronounce this word out loud?

- - - - - - -
* The definition:
Miles misunderstood the word 深邃, which is used in definitions of 岭巆. It doesn't mean "lofty". It does mean "deep", but not in the vertical-depth sense. It's more of a horizontal thing, as in "deep in the mountains". 岭巆 is about difficulty of access from the outside rather than loftiness, and I don't see evidence that it refers to valleys.

深邃 means
從地面往下或從外到裡的距離大。

In the case of 岭巆, it's the second sense: { 從外到裡 } 的距離大

Grand Ricci:
au plus profond des montagnes; endroit retiré dans la montagne.
Diff:
- 嶺巆 岭巆 [ling3 ying2] /lofty (of mountain)/deep (of valley)/
+ 岭巆 岭巆 [ling2 ying2] /deep in the mountains/

Change log entry 71144
Processed by: richwarm (2020-11-16 20:13:09 GMT)
Comment: << review queue entry 67322 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
should be written together, afaik
Diff:
- 葡萄藤 葡萄藤 [pu2 tao5 teng2] /grape vine/
+ 葡萄藤 葡萄藤 [pu2 tao5 teng2] /grapevine (botany)/

Change log entry 71143
Processed by: goldyn_chyld (2020-11-16 16:43:58 GMT)
Comment: << review queue entry 67327 - submitted by 'richwarm' >>
原初的開發目的,...
the original goal of developing Dingxin Soy Sauce at Pingtung Prison was to help farmers in Wandan Township

原初構想就是希望設計一款可以貼在車窗上的環保手機,
her primary intent was to design an environmentally friendly phone that could be stuck to a car window,

而透過參與台大學生議會,劉宏恩見識到法律條文由原初的雜亂無章,演變為具有規範效力的神奇效果。
And through his participation in the student council, he was able to see how legal provisions seemingly miraculously progressed from vague and incoherent notions to structured rules with binding normative impact.

原初都市計畫規劃保留城牆,
Originally they had planned to preserve the city walls.

外婆橋計畫原初的用意是希望藉新住民了解母國文化之優勢,...
One of the animating ideas behind the Grandmother’s Bridge program is leveraging these immigrants’ knowledge of their mother cultures so that they can serve as cultural ambassadors.

然而,時局丕變,原初的產業發展條件已迥然不同,
Today, the political situation and operating environment are entirely different,

NA NC PLC K
HDC ~ 原先,最初。
Diff:
+ 原初 原初 [yuan2 chu1] /initial/original/originally/at first/

Change log entry 71142
Processed by: richwarm (2020-11-16 10:45:31 GMT)
Comment: << review queue entry 67218 - submitted by 'haton' >>
there are already some entries, such as 阿米巴原虫, but not protozoan as such
Diff:
+ 原蟲 原虫 [yuan2 chong2] /protozoan/

Change log entry 71141
Processed by: richwarm (2020-11-16 10:37:21 GMT)
Comment: << review queue entry 67324 - submitted by 'gregboothe' >>
The Routledge Course in Chinese Media Literacy, p. 79
https://books.google.com/books?id=blb7CwAAQBAJ&pg=PA79&lpg=PA79&ots=do7p5UgbF2

删帖,又叫砍文、D文(D为英文"delete"的简称),是指将某位论坛参与者帖子删除的行为,是一种随网络文化而出现的新的网络管理方式。
https://zh.wikipedia.org/wiki/删帖
-----------------------------------

Editor: The general rule is to use the singular in definitions unless it's necessarily plural.
(1)
joeyf40:
能不能解釋一下.為什麼刪帖!!!!
那麼大的一家公司..不敢面對嗎????

Titan_ASUS (admin):
哈囉,官方這邊並沒有刪除您的留言唷!
因您帖子的狀態未符合站台合併公告的第三點(以下),所以並沒有同步移轉到新站;還請知悉。
如您仍需繼續討論該主題,麻煩您再發起新文章討論,謝謝~

(2)
中國一名網路「刪帖員」披露,他每天要刪除上萬條被認為對(中共)政府不利的所謂敏感訊息、貼文。
Diff:
# 刪帖 删帖 [shan1 tie3] /to delete forum postings/
+ 刪帖 删帖 [shan1 tie3] /to delete a forum post/

Change log entry 71140
Processed by: goldyn_chyld (2020-11-16 10:12:45 GMT)
Comment: << review queue entry 67323 - submitted by 'richwarm' >>
Not 'bore', but 'bore (枪膛) diameter (径)', i.e. caliber.

Nor is it the diameter of a gun *barrel*, but rather the diameter of the *bore*.
MW ~ "the diameter of a bore of a gun"

Wp ~
膛徑(英語:Bore diameter)指槍膛的直徑,也就是槍管內面的直徑,亦為槍械的口徑。
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%86%9B%E5%BE%84

口徑(英文: caliber)常用在表示管狀火器與彈藥,或者是其他圓柱形武器,譬如火箭或者是飛彈的直徑大小上。
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%8F%A3%E5%BE%91
Diff:
- 膛徑 膛径 [tang2 jing4] /bore (i.e. diameter of a gun barrel)/
+ 膛徑 膛径 [tang2 jing4] /caliber (of a gun)/

Change log entry 71139
Processed by: goldyn_chyld (2020-11-16 10:04:13 GMT)
Comment: << review queue entry 67326 - submitted by 'richwarm' >>
https://www.zdic.net/hans/%E5%9A%B4%E6%8E%A7
K GF HDC

像巨大捷安特及美利達工業就號召其他廠商成立「台灣自行車協進會」(A-Team),嚴控自行車品質並縮短產品製程與交期,讓台灣成功轉型為全球高階自行車的研發與製造重鎮;
Giant and Merida, for example, urged fellow cluster members to join them in establishing Taiwan’s A-Team, a group dedicated to implementing stringent quality control on bicycles, reducing manufacturing and delivery times, and transforming Taiwan into a global R&D and manufacturing hub for high-end bicycles.

附近居民不免擔心,以高科技產業嚴控污染著稱的科學園區也會有污染的問題,而且就在自家門口?
Local residents can't help but worry that the science park, known for its strict measures on pollution, is actually creating pollution problems, and creating them right on their own doorstep at that.
Diff:
+ 嚴控 严控 [yan2 kong4] /to strictly control (abbr. for 嚴格控制|严格控制[yan2 ge2 kong4 zhi4])/

Change log entry 71138
Processed by: goldyn_chyld (2020-11-16 10:04:11 GMT)
Comment: << review queue entry 67325 - submitted by 'richwarm' >>
PLC M LA K GR GF
Diff:
+ 葉鞘 叶鞘 [ye4 qiao4] /(botany) leaf sheath/

Change log entry 71137
Processed by: goldyn_chyld (2020-11-15 09:49:45 GMT)
Comment: << review queue entry 67313 - submitted by 'richwarm' >>
Our definition is wrong.

1) It's not the entire process of development "while on the stem". It's only the specific stage of development when the panicle swells visibly within the leaf sheath but has not yet emerged from the sheath. (M ~ 稻麥類作物在葉鞘內形成而尚未抽出來的穗)

2) It's about the development of the *whole* seed, not just the *embryo*. The embryo is only part of a seed.
https://www.quora.com/What-are-the-differences-between-an-embryo-and-a-seed/answer/Tanmay-Goldy-Patil
--------------------------------

Refs:
PLC M K GF HDC
NC ~ booting
NA ~ to boot

> "(i.e. the swelling of the leaf sheath due to panicle growth)"
I explain what "booting" means because it's not defined in most general-purpose English dictionaries.

"booting stage: The reproductive phase of rice growth and development when the developing panicle causes a swelling of the culm."

"Booting is the period where the leaf sheath visibly thickens during panicle formation."
[Rice: Origin, History, Technology, and Production]

"booting generally is defined by the first visual evidence of panicle swelling"

"During the booting stage, the head of the wheat develops and becomes visible beneath the sheath on the stalk. The booting stage ends when the tips of the head, called awns, begin to emerge."
https://sciencing.com/what-are-the-six-stages-of-the-life-cycle-of-a-wheat-plant-13428191.html
Diff:
- 孕穗 孕穗 [yun4 sui4] /the embryonic development of grain while still on the stem/
+ 孕穗 孕穗 [yun4 sui4] /(grain farming) booting (i.e. the swelling of the leaf sheath due to panicle growth)/

Change log entry 71136
Processed by: goldyn_chyld (2020-11-15 09:47:57 GMT)
Comment: << review queue entry 67316 >>
https://zh-classical.wikipedia.org/wiki/%E8%8B%B1%E9%9B%84%E8%81%AF%E7%9B%9F
https://youtu.be/tjOxjK4ikUI?t=558
Diff:
# 英雄聯盟 英雄聯盟 [ying1xiong2lian2meng2] /League of Legends (video game)/
+ 英雄聯盟 英雄联盟 [Ying1 xiong2 Lian2 meng2] /League of Legends (video game)/

Change log entry 71134
Processed by: goldyn_chyld (2020-11-15 09:46:19 GMT)
Comment: << review queue entry 67317 - submitted by 'monigeria' >>
ex:
· 超级科普:富贵包(Dowager's Hump) - 微博
· 最早發現富貴包(Dowager's Hump)的症狀,大多是在社會經濟地位高,以及年長的婦女身上,而「Dowager」有貴婦的意思,因此中文翻譯為 ...

Editor: https://www.merriam-webster.com/dictionary/dowager's%20hump
Diff:
# 富貴包 富贵包 [fu4 gui4 bao1] /Dowager's hump/
+ 富貴包 富贵包 [fu4 gui4 bao1] /dowager's hump/

Change log entry 71133
Processed by: goldyn_chyld (2020-11-15 09:43:45 GMT)
Comment: << review queue entry 67321 - submitted by 'richwarm' >>
1. K embarrasses itself by copying this flawed entry verbatim.

2. "flustered and confused in a panic"?
Nobody says "confused in a panic".
Google it. All the top hits derive from this entry.

3. It's rare to use an expression like "tear at a gun" and I don't really know what it's supposed to mean.
Anyway, is that a correct translation of 扯炮? Or was it just a guess?

炮 means cannon actually, not gun. What does it mean to "tear at a cannon"?

扯 can mean "pull; tug; drag". So does 丢轮扯炮 actually mean "lose the wheel of the cannon and then have to drag it along"?
I don't know, but at least that image makes some sense, whereas "lose a wheel, tear at the gun" sounds like gibberish.

Let's refrain from giving literal meanings if we are just guessing.
Diff:
- 丟輪扯砲 丢轮扯炮 [diu1 lun2 che3 pao4] /lose a wheel, tear at the gun (idiom); flustered and confused in a panic/
+ 丟輪扯砲 丢轮扯炮 [diu1 lun2 che3 pao4] /(idiom) flustered/confused/

Change log entry 71132
Processed by: goldyn_chyld (2020-11-15 08:09:02 GMT)
Comment: << review queue entry 67319 - submitted by 'richwarm' >>
It's the space inside the barrel, not the barrel itself.
i.e. bore, not barrel.

NC, K, PLC
Diff:
- 槍膛 枪膛 [qiang1 tang2] /barrel of a gun/
+ 槍膛 枪膛 [qiang1 tang2] /bore of a gun/

Change log entry 71131
Processed by: goldyn_chyld (2020-11-15 08:08:32 GMT)
Comment: << review queue entry 67320 - submitted by 'richwarm' >>
Both wrong.

1. 'gun cylinder' - presumably a literal translation of 枪+筒, but not marked as such.

2. 'external barrel of a gun' - presumably based on the misconception that in the following defintion, 枪膛 means "barrel of a gun" (in fact in means "bore of a gun").
枪膛外围的整个金属筒身

Who ever heard of the "external barrel" of a gun or a "gun cylinder"?
Do guns have internal barrels?

NC ~ (gun) barrel
Dr.eye ~ 槍筒子 barrel of a gun
Diff:
- 槍筒 枪筒 [qiang1 tong3] /gun cylinder/external barrel of a gun/
+ 槍筒 枪筒 [qiang1 tong3] /barrel of a gun/

Change log entry 71130
Processed by: richwarm (2020-11-15 02:06:59 GMT)
Comment: << review queue entry 67080 - submitted by 'gregboothe' >>
MOE:
拚命強記。如:「讀書若光是死背而不加理解, 不能得到真正的知識。」
--------------------------------

Editor:
1. 死背 involves repetition, time and effort; but "desperation"? -- that's going too far.
2. "memorization" is redundant here because rote learning is, by definition, a way of memorizing.

大學時期很不喜歡需要死背大量物種學名的生物學,

學生為了應付考試,只會死背答案,沒有思考能力。

其實我一直想當科學家,對數理我不想死背、寧願靠自己理解,花的時間比別人多。
Diff:
# 死背 死背 [si3 bei4] /to learn by rote memorization, desperately/
+ 死背 死背 [si3 bei4] /to learn by rote/

Change log entry 71129
Processed by: richwarm (2020-11-14 23:58:24 GMT)
Comment: << review queue entry 67181 - submitted by 'gregboothe' >>
> There is a humorous saying, "If an official does not put the people first, he might as well go home and sell sweet potatoes" (当官不为民做主,不如回家卖红薯 dāng guān bù wèi mín zuò zhǔ, bù rú huí jiā mài hóng shǔ). That is to say an official does not deserve his salary if he is not responsible for his people.

http://www.chinadaily.com.cn/a/201212/14/WS5a29fc58a3101a51ddf8e204.html
Diff:
+ 當官不為民做主不如回家賣紅薯 当官不为民做主不如回家卖红薯 [dang1 guan1 bu4 wei4 min2 zuo4 zhu3 bu4 ru2 hui2 jia1 mai4 hong2 shu3] /if an official does not put the people first, he might as well go home and sell sweet potatoes/

Change log entry 71128
Processed by: richwarm (2020-11-14 23:54:39 GMT)
Comment: << review queue entry 67049 - submitted by 'gregboothe' >>
MOE:
不能比。即沒有能力或條件與之相比。如:「父母的愛, 誰也比不了。」
--------------------

Editor:
南京大学虽然比不了其他高校的地理位置优势,相对来说学生的实习机会少一点,

越来越多的人想尝试海淘,毕竟产品的性价比是国内比不了的,并且更是有正品保证哦

西北苦寒,比亚拜疆条件艰苦,跟肥沃的东北和富丽的华东比不了,
Diff:
# 比不了 比不了 [bi3 bu5 liao3] /cannot compare to/
+ 比不了 比不了 [bi3 bu4 liao3] /cannot compare to/to be no match for/

Change log entry 71127
Processed by: richwarm (2020-11-14 23:17:34 GMT)
Comment: << review queue entry 67315 - submitted by 'gregboothe' >>
simplified 彑 → 彐
Diff:
- 彔 彔 [lu4] /to carve wood/
+ 彔 录 [lu4] /to carve wood/

Change log entry 71126
Processed by: richwarm (2020-11-14 23:16:37 GMT)
Comment: << review queue entry 66975 - submitted by 'gregboothe' >>
simplified component 門 -> 门
Diff:
- 閤 閤 [ge2] /side door/variant of 閣|阁[ge2]/pavilion/cabinet/boudoir/
+ 閤 𬮤 [ge2] /side door/variant of 閣|阁[ge2]/pavilion/cabinet/boudoir/
- 閤 閤 [he2] /variant of 闔|阖[he2]/
+ 閤 𬮤 [he2] /variant of 闔|阖[he2]/

Change log entry 71125
Processed by: richwarm (2020-11-14 22:27:24 GMT)
Comment: << review queue entry 67318 - submitted by 'richwarm' >>
In dictionaries
- it's variously labeled 文, 书, or "archaic", and
- the usual example of usage (from 詩經) is about 2500 years old.
Diff:
- 疧 疧 [qi2] /disease/Taiwan pr. [zhi1]/
+ 疧 疧 [qi2] /(literary) disease/Taiwan pr. [zhi1]/

Change log entry 71124
Processed by: goldyn_chyld (2020-11-14 12:17:44 GMT)
Comment: << review queue entry 67312 - submitted by 'gregboothe' >>
GF, LA, MOE ...
Diff:
- 疧 疧 [zhi1] /sick/
# + 疧 疧 [qi2] /sick/Taiwan pr. [zhi1]/
+ 疧 疧 [qi2] /disease/Taiwan pr. [zhi1]/

Change log entry 71123
Processed by: goldyn_chyld (2020-11-14 12:16:48 GMT)
Comment: << review queue entry 67314 - submitted by 'richwarm' >>
not just dresses

GRACE MATERNITY WEAR 孕妇装专卖店
https://www.grace-eshop.com/pants.html

Maternity wear clothes孕妇装

Korean Maternity wear leisure suit孕妇装夏季两件套时尚韩版孕妇上衣托腹短裤夏装孕妇休闲套装.
Diff:
- 孕婦裝 孕妇装 [yun4 fu4 zhuang1] /maternity dress/
+ 孕婦裝 孕妇装 [yun4 fu4 zhuang1] /maternity wear/

Change log entry 71122
Processed by: goldyn_chyld (2020-11-13 16:50:26 GMT)
Comment: << review queue entry 67295 - submitted by 'buzhisuocuo' >>
Article published on 百度百科TA说 by “知我心理学”:
https://baike.baidu.com/tashuo/browse/content?id=ca302112696863414446299d&lemmaId=2658028&fromLemmaModule=pcRight
Diff:
+ 戀足癖 恋足癖 [lian4 zu2 pi3] /foot fetish/

Change log entry 71121
Processed by: goldyn_chyld (2020-11-13 16:48:36 GMT)
Comment: << review queue entry 67309 - submitted by 'richwarm' >>
clean up

- shi--> Shi, qu-->Qu
- Urho --> Orku
- Qaramay shehiri --> Karamay
etc

https://en.wikipedia.org/wiki/Karamay
Diff:
- 白鹼灘 白碱滩 [Bai2 jian3 tan1] /Baijiantan district (Uighur: Jerenbulaq Rayoni) of Qaramay City 克拉瑪依市|克拉玛依市[Ke4 la1 ma3 yi1 shi4], Xinjiang/
+ 白鹼灘 白碱滩 [Bai2 jian3 tan1] /Baijiantan District of Karamay City 克拉瑪依市|克拉玛依市[Ke4 la1 ma3 yi1 Shi4], Xinjiang/
- 白鹼灘區 白碱滩区 [Bai2 jian3 tan1 qu1] /Baijiantan district (Uighur: Jerenbulaq Rayoni) of Qaramay City 克拉瑪依市|克拉玛依市[Ke4 la1 ma3 yi1 shi4], Xinjiang/
+ 白鹼灘區 白碱滩区 [Bai2 jian3 tan1 Qu1] /Baijiantan District of Karamay City 克拉瑪依市|克拉玛依市[Ke4 la1 ma3 yi1 Shi4], Xinjiang/
- 獨山子 独山子 [Du2 shan1 zi3] /Dushanzi district (Uighur: Maytagh Rayoni) of Qaramay City 克拉瑪依市|克拉玛依市[Ke4 la1 ma3 yi1 shi4], Xinjiang/
+ 獨山子 独山子 [Du2 shan1 zi3] /Dushanzi District of Karamay City 克拉瑪依市|克拉玛依市[Ke4 la1 ma3 yi1 Shi4], Xinjiang/
- 獨山子區 独山子区 [Du2 shan1 zi3 qu1] /Dushanzi district (Uighur: Maytagh Rayoni) of Qaramay City 克拉瑪依市|克拉玛依市[Ke4 la1 ma3 yi1 shi4], Xinjiang/
+ 獨山子區 独山子区 [Du2 shan1 zi3 Qu1] /Dushanzi District of Karamay City 克拉瑪依市|克拉玛依市[Ke4 la1 ma3 yi1 Shi4], Xinjiang/
- 克拉瑪依 克拉玛依 [Ke4 la1 ma3 yi1] /Qaramay shehiri (Karamay city) or Kèlāmǎyī prefecture-level city in Xinjiang/
+ 克拉瑪依 克拉玛依 [Ke4 la1 ma3 yi1] /Karamay prefecture-level city in Xinjiang/
- 克拉瑪依區 克拉玛依区 [Ke4 la1 ma3 yi1 qu1] /Karamay district (Uighur: Qaramay Rayoni) of Qaramay City, Xinjiang/
+ 克拉瑪依區 克拉玛依区 [Ke4 la1 ma3 yi1 Qu1] /Karamay District of Karamay City 克拉瑪依市|克拉玛依市[Ke4 la1 ma3 yi1 Shi4], Xinjiang/
- 克拉瑪依市 克拉玛依市 [Ke4 la1 ma3 yi1 shi4] /Qaramay shehiri (Karamay city) or Kèlāmǎyī prefecture-level city in Xinjiang/
+ 克拉瑪依市 克拉玛依市 [Ke4 la1 ma3 yi1 Shi4] /Karamay prefecture-level city in Xinjiang/
- 烏爾禾 乌尔禾 [Wu1 er3 he2] /Urho district (Uighur: Orqu Rayoni) of Qaramay City 克拉瑪依市|克拉玛依市[Ke4 la1 ma3 yi1 shi4], Xinjiang/
+ 烏爾禾 乌尔禾 [Wu1 er3 he2] /Orku District of Karamay City 克拉瑪依市|克拉玛依市[Ke4 la1 ma3 yi1 Shi4], Xinjiang/
- 烏爾禾區 乌尔禾区 [Wu1 er3 he2 qu1] /Urho district (Uighur: Orqu Rayoni) of Qaramay City 克拉瑪依市|克拉玛依市[Ke4 la1 ma3 yi1 shi4], Xinjiang/
...[click view changes to see the full diff]...

Change log entry 71120
Processed by: goldyn_chyld (2020-11-13 16:47:22 GMT)
Comment: << review queue entry 67310 - submitted by 'richwarm' >>
Looks like it changed from being a county to a district.

https://en.wikipedia.org/wiki/Kenli_District
Diff:
- 墾利 垦利 [Ken3 li4] /Kenli county in Dongying 東營|东营[Dong1 ying2], Shandong/
+ 墾利 垦利 [Ken3 li4] /Kenli District in Dongying 東營|东营[Dong1 ying2], Shandong/
- 墾利縣 垦利县 [Ken3 li4 xian4] /Kenli county in Dongying 東營|东营[Dong1 ying2], Shandong/
+ 墾利區 垦利区 [Ken3 li4 Qu1] /Kenli District in Dongying 東營|东营[Dong1 ying2], Shandong/

Change log entry 71119
Processed by: goldyn_chyld (2020-11-13 07:07:48 GMT)
Comment: << review queue entry 67308 - submitted by 'richwarm' >>
M
相傳周末蜀王杜宇,號望帝,失國而死,其魄化為杜鵑,日夜悲啼,淚盡繼以血,哀鳴而終。後以杜鵑啼血比喻哀傷至極。

1) I think the literal part is more helpful & comprehensible if the 淚盡繼以血 part is mentioned.
2) format
Diff:
- 杜鵑啼血 杜鹃啼血 [du4 juan1 ti2 xue4] /the cuckoo cries blood/fig. plaintive lament/
+ 杜鵑啼血 杜鹃啼血 [du4 juan1 ti2 xue4] /lit. the cuckoo, after its tears are exhausted, continues by weeping blood (idiom)/fig. extreme grief/

Navigation:  ▶ 

By MDBG 2020
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!