Login

Change log Help

These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.

Search changes:
User ID:

Navigation:  ▶ 

 
Legend

Change log entry 70404
Processed by: goldyn_chyld (2020-08-15 08:24:51 GMT)
Comment: << review queue entry 66712 - submitted by 'richwarm' >>
1) /arms/
I don't see any dict that says it means "arms".

2) /CL:個|个[ge4]/
Chao says 軍 is a bound form, and classifiers only apply to words, not morphemes.
Diff:
- 軍 军 [jun1] /army/military/arms/CL:個|个[ge4]/
+ 軍 军 [jun1] /(bound form) army/military/

Change log entry 70403
Processed by: goldyn_chyld (2020-08-15 08:22:13 GMT)
Comment: << review queue entry 66718 - submitted by 'dl4ul' >>
為什麼要做重量訓練? 重訓的好處
https://www.youtube.com/watch?v=P0wYvMTzjtw

Editor: 17k vs 1.1m hits (site:.cn vs site:.tw)
Diff:
# 重訓 重训 [zhong4 xun4] /weight training/abbr. for 重量訓練|重量训练[zhong4 liang4 xun4 lian4]/
+ 重訓 重训 [zhong4 xun4] /(Tw) weight training (abbr. for 重量訓練|重量训练[zhong4 liang4 xun4 lian4])/

Change log entry 70402
Processed by: goldyn_chyld (2020-08-15 08:20:11 GMT)
Comment: editor: oops
Diff:
- 負重訓練 负重训练 [zhong4 liang4 xun4 lian4] /weight training/
+ 負重訓練 负重训练 [fu4 zhong4 xun4 lian4] /weight training/

Change log entry 70401
Processed by: goldyn_chyld (2020-08-15 08:19:35 GMT)
Comment: << review queue entry 66717 - submitted by 'dl4ul' >>
為什麼要做重量訓練? 重訓的好處
https://www.youtube.com/watch?v=P0wYvMTzjtw

Editor: Wp: 负重训练(英语:weight training),在台湾习惯称为重量训练,简称重训

重量訓練 ~ 2m hits for site:.tw
重量训练 ~ 70k hits for site:.cn

重量訓練 ~ TP x8
負重訓練 ~ TP x0
Diff:
# 重量訓練 重量训练 [zhong4 liang4 xun4 lian4] /weight training/
+ 重量訓練 重量训练 [zhong4 liang4 xun4 lian4] /weight training (Tw)/
# editor adding:
+ 負重訓練 负重训练 [zhong4 liang4 xun4 lian4] /weight training/

Change log entry 70400
Processed by: goldyn_chyld (2020-08-15 06:02:58 GMT)
Comment: << review queue entry 66715 - submitted by 'richwarm' >>
Restoring an abbreviated version of the etymology
(otherwise, it's puzzling how 金鱼佬 could mean "pedophile")

See history of 金鱼佬 in the change log.
Diff:
- 金魚佬 金鱼佬 [jin1 yu2 lao3] /pedophile (slang, referring to the case of a Hong Kong child abductor)/
+ 金魚佬 金鱼佬 [jin1 yu2 lao3] /pedophile (slang, referring to the case of a Hong Kong child abductor who lured girls with the prospect of seeing "goldfish" in his apartment)/

Change log entry 70399
Processed by: richwarm (2020-08-15 03:05:06 GMT)
Comment: format
Diff:
- 卡拉馬佐夫兄弟 卡拉马佐夫兄弟 [Ka3 la1 ma3 zuo3 fu1 xiong1 di4] /Brothers Karamazov by Dostoevsky 陀思妥耶夫斯基/
+ 卡拉馬佐夫兄弟 卡拉马佐夫兄弟 [Ka3 la1 ma3 zuo3 fu1 Xiong1 di4] /Brothers Karamazov by Dostoevsky 陀思妥耶夫斯基[Tuo2 si1 tuo3 ye1 fu1 si1 ji1]/

Change log entry 70398
Processed by: richwarm (2020-08-14 23:16:50 GMT)
Comment: format etc
Diff:
- 側刀旁 侧刀旁 [ce4 dao1 pang2] /name of "knife" radical in Chinese characters (Kangxi radical 18), occurring in 到, 利, 别 etc/see also 刂[dao1]/
+ 側刀旁 侧刀旁 [ce4 dao1 pang2] /name of the lateral "knife" radical 刂[dao1] in Chinese characters (Kangxi radical 18), occurring in 到[dao4], 利[li4], 別|别[bie2] etc/
- 立刀旁 立刀旁 [li4 dao1 pang2] /name of "knife" radical in Chinese characters (Kangxi radical 18), occurring in 到, 利, 别 etc/see also 刂[dao1]/
+ 立刀旁 立刀旁 [li4 dao1 pang2] /name of the lateral "knife" radical 刂[dao1] in Chinese characters (Kangxi radical 18), occurring in 到[dao4], 利[li4], 別|别[bie2] etc/

Change log entry 70397
Processed by: richwarm (2020-08-14 23:11:14 GMT)
Comment: format
Diff:
- 初級小學 初级小学 [chu1 ji2 xiao3 xue2] /lower elementary school/abbr. to 初小/
+ 初級小學 初级小学 [chu1 ji2 xiao3 xue2] /lower elementary school (abbr. to 初小[chu1 xiao3])/
- 初小 初小 [chu1 xiao3] /lower elementary school/abbr. for 初级小学/
+ 初小 初小 [chu1 xiao3] /lower elementary school (abbr. for 初級小學|初级小学[chu1 ji2 xiao3 xue2])/

Change log entry 70396
Processed by: richwarm (2020-08-14 22:19:54 GMT)
Comment: format
Diff:
- 凌蒙初 凌蒙初 [Ling2 Meng2 chu1] /Ling Mengchu (1580-1644), Ming dynasty novelist and dramatist/also written 凌濛初/
+ 凌蒙初 凌蒙初 [Ling2 Meng2 chu1] /Ling Mengchu (1580-1644), Ming dynasty novelist and dramatist/also written 凌濛初[Ling2 Meng2 chu1]/
- 凌濛初 凌蒙初 [Ling2 Meng2 chu1] /Ling Mengchu (1580-1644), Ming dynasty novelist and dramatist/also written 凌蒙初/
+ 凌濛初 凌蒙初 [Ling2 Meng2 chu1] /Ling Mengchu (1580-1644), Ming dynasty novelist and dramatist/also written 凌蒙初[Ling2 Meng2 chu1]/

Change log entry 70395
Processed by: richwarm (2020-08-14 22:18:16 GMT)
Comment: Format.
Omitted 决 since it doesn't have the ice radical in the trad form.
Diff:
- 冫 冫 [bing1] /"ice" radical in Chinese characters (Kangxi radical 15), occurring in 冰, 决, 次/see also 兩點水|两点水[liang3 dian3 shui3]/
+ 冫 冫 [bing1] /"ice" radical in Chinese characters (Kangxi radical 15), occurring in 冰[bing1], 次[ci4] etc, known as 兩點水|两点水[liang3 dian3 shui3]/

Change log entry 70394
Processed by: richwarm (2020-08-14 22:04:14 GMT)
Comment: adding cross refs
Diff:
- 冖 冖 [mi4] /"cover" radical in Chinese characters (Kangxi radical 14), occurring in 军, 写, 冠 etc/see also 禿寶蓋|秃宝盖[tu1 bao3 gai4]/see also 平寶蓋|平宝盖[ping2 bao3 gai4]/
+ 冖 冖 [mi4] /"cover" radical in Chinese characters (Kangxi radical 14), occurring in 軍|军[jun1], 冠[guan1] etc, known as 禿寶蓋|秃宝盖[tu1 bao3 gai4] or 平寶蓋|平宝盖[ping2 bao3 gai4]/

Change log entry 70393
Processed by: richwarm (2020-08-14 22:00:12 GMT)
Diff:
- 儒勒·凡爾納 儒勒·凡尔纳 [Ru2 le4 · Fan2 er3 na4] /Jules Verne (1828-1905), French novelist specializing in science fiction and adventure stories, author of Around the World in Eighty Days 八十天环绕地球/
+ 儒勒·凡爾納 儒勒·凡尔纳 [Ru2 le4 · Fan2 er3 na4] /Jules Verne (1828-1905), French novelist specializing in science fiction and adventure stories/

Change log entry 70392
Processed by: richwarm (2020-08-14 21:53:13 GMT)
Comment: << review queue entry 65948 - submitted by 'pepe' >>
百度百科:
朝生暮死,意思是早晨出生,夜晚死亡、今亦形容事物生命短暂,时间飞逝 。出自《重修政和证类本草·草下之上》:“朝生幕落花……生粪秽处,头如笔,紫色,朝生暮死。”

Examples:
根据“虚浮世界”这一短语的寓意,并且以佛 教 朝生暮死 的 世 界观为根源,浮世绘表现了当时城市生活瞬息万变的动态。
As the phrase “floating world” suggests, with its roots in the ephemeral worldview of Buddhism, ukiyo-e captured the fleeting dynamics of contemporary urban life.

https://zaojv.com/6703402.html
1. 不闻道而死,曷异蜉蝣之朝生暮死乎。
2. 这样看起来,反而是朝生暮死的蝴蝶为可羡了。它们在短短的一春里尽情地酣足地在花间飞舞,一旦春尽花残,便爽爽快快地殉着春光化去,好像它们一生只是为了酣舞与享乐而来的,倒要痛快些。
3. 缘分朝生暮死脆弱如露水,唯独于你,像是一条生生不息的河流。
4. 我们这一生,会遇到很多人,缘分皆朝生暮死脆弱如露水。唯独与你,像是一条生生不息的河流。
5. 我写尽了别人的朝生暮死,却将自己沦落,无从拯救。
6. 全都是朝生暮死的,记忆者与被记忆者都一样。
7. 一羡蜉蝣,朝生暮死。二羡凡侣,携手白头。三羡草木,无心无苦。四羡飞鸟,归去自如。
Diff:
# 朝生暮死 朝生暮死 [zhao1 sheng1 mu4 si3] /ephemeral/transient/lit. be born in the morning and die in the evening/
+ 朝生暮死 朝生暮死 [zhao1 sheng1 mu4 si3] /lit. born in the morning and dying at dusk (idiom)/fig. ephemeral/transient/

Change log entry 70391
Processed by: richwarm (2020-08-14 21:39:29 GMT)
Comment: << review queue entry 66711 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
GF:
1 形 价格低(跟“贵”相对)
小摊上的东西贱 | 贱买贵卖 | 贱价。

2 形 地位低
贱民 | 卑贱 | 贫贱。

3 形 卑鄙下流
贱骨头 | 下贱货。

4 形 谦词, 用于称跟自己有关的
“您贵姓?”“贱姓赵。” | 贱内。
-------------------------------

Editor: YR Chao labels the first two senses "free" and the 4th sense "bound".
Diff:
- 賤 贱 [jian4] /inexpensive/lowly/
# + 賤 贱 [jian4] /inexpensive/lowly/despicable/(self-deprecating) my/
+ 賤 贱 [jian4] /inexpensive/lowly/despicable/(bound form) (humble) my/

Change log entry 70390
Processed by: richwarm (2020-08-14 21:31:47 GMT)
Comment: 1) With the three examples provided, "close" is probably better than "close up".

2) bird examples:
不止斑尾塍鹬,很多种类的鸻鹬类水鸟都有长途迁徙的策略,消耗积累的脂肪用于飞行的能量,到达目的地后数小时之内翅膀无法合拢,体重下降 ...

现场观测到遗鸥数量100多只,它们时而在空中飞翔、盘旋,时而落下,在湿地上觅食休息,头黑色,嘴及脚红色,翼合拢时翼尖具数个白点,
Diff:
- 合攏 合拢 [he2 long3] /to close up (flower, eyes, suitcase etc)/to join together/(of an insect at rest) to fold (its wings)/
+ 合攏 合拢 [he2 long3] /to close (flower, eyes, suitcase etc)/to bring together/(insect or bird when not flying) to fold (its wings)/

Change log entry 70389
Processed by: richwarm (2020-08-14 21:27:39 GMT)
Comment: waterbird

https://www.merriam-webster.com/dictionary/waterbird
https://ahdictionary.com/word/search.html?q=waterbird
https://www.lexico.com/definition/waterbird
Diff:
- 鶒 鶒 [chi4] /a kind of water bird/
+ 鶒 鶒 [chi4] /a kind of waterbird/
- 鴜 𪉈 [ci2] /(a kind of water bird)/
+ 鴜 𪉈 [ci2] /(a kind of waterbird)/
- 水鳥 水鸟 [shui3 niao3] /water bird/
+ 水鳥 水鸟 [shui3 niao3] /waterbird/
- 鸂鶒 㶉鶒 [xi1 chi4] /a kind of water bird resembling a mandarin duck/
+ 鸂鶒 㶉鶒 [xi1 chi4] /a kind of waterbird resembling a mandarin duck/

Change log entry 70388
Processed by: goldyn_chyld (2020-08-14 16:09:26 GMT)
Comment: << review queue entry 66706 - submitted by 'richwarm' >>
1) it's verb
2) "closure" is technically correct, apparently, but it isn't a helpful definition since "closure of a bridge" usually means it can't be used (it's closed to traffic), whereas the meaning here is that the bridge is *completed* (by linking the two halves in the middle).
3) NC ~ v. close (a dam, dyke etc built from two ends); join the two sections of a bridge
Diff:
- 合龍 合龙 [he2 long2] /closure (civil engineering)/join of segments to complete a project (dam, bridge, dike etc)/
+ 合龍 合龙 [he2 long2] /to join the two sections (of a linear structure: bridge, dike etc) to complete its construction/

Change log entry 70387
Processed by: goldyn_chyld (2020-08-14 16:08:39 GMT)
Comment: << review queue entry 64910 - submitted by 'sl89' >>
* “to fall in line by rank” — an attempt to convey the MoE sense “依等第顺序排列。”, after ABC's fall in line (by rank/etc.).

【Wenlin】
v[erb].o[bject construction].
① fall in line (by rank/etc.)
② arrange turns of work

【Pleco】
VERB
arrange (shifts, runs, classes or grades, etc.) in order; schedule

【LAC】
按照先后顺序排列班次。
| 园区门口有~计程车,让民众方便搭乘。

【MoE】
依等第顺序排列。
| 《儒林外史.第三五回》:「过了奉天门,进到奉天殿,里面一片天乐之声,隐隐听见鸿胪寺唱:『排班』。」

【规范】
动 安排上班、值班等的先后顺序。


每天早上,礼宾部主管检查第二天订车单来安排司机的排班表.
Every morning, the Chief Concierge will review all limousine bookings for next day for arranging drivers' duty roaster.

企业要建立高效的考勤管理所面临的挑战包括:灵活合理的排班计划,劳动力成本的有效控制,实时的考勤数据审核和分析。
The challenges of attendance tracking management include the need for flexible shift or roster plans, control of labor costs and real-time attendance monitoring and analysis.

以三年級的特教班為例,8位學生,有15位愛心家長輪流排班照顧。
For example, the third-grade special education class has eight students, with 15 parents taking turns coming in to give a hand.
https://www.taiwan-panorama.com/Articles/Details?Guid=50c9f5d5-60e6-4215-92fb-69574fcc5d52&CatId=1

其實不然,在真實的員警工作裡,每天24小時都有不一樣的勤務等著:指揮疏導交通、出外巡邏、深夜值班,或是前往勤區查察,以便掌握當地居民動態等,這些都是一個月前就擬好的排班規劃。
Police work is carried out every day around the clock, and involves a variety of tasks: directing traffic, patrolling a beat, working the night shift, or exploring their patch to better understand the habits of residents. This work is planned a month in advance and set down in shift schedules.
https://www.taiwan-panorama.com/Articles/Details?Guid=ebaca350-412f-4c3e-a914-88934b9e10dc&CatId=1

特别是在运动初期,这些大的抗议活动很频繁,我们需要排班,因为我们不想让任何人在室外暴晒或雨中停留13个小时或更久。
Especially early on in the movement, when these large protests were frequent, we had to assign shifts to people because we didn’t want any one person to be stuck outdoors in the sun or the rain for 13 hours or longer.
https://cn.nytimes.com/china/20190821/hong-kong-protests-gillian-wong-insider/dual/

沃尔玛否认对员工有不公正待遇或曾施压要求他们接受新排班。公司发言人瑞贝卡·吕(音)说,绝大多数职工支持新的排班,而且员工可以选择继续执行旧的排班安排。
Walmart denied that it had treated its employees unfairly or had pressured them to accept the new schedules. Rebecca Lui, a spokeswoman, said that the vast majority of its work force supported the new system, and that employees were free to keep their old schedules.
https://cn.nytimes.com/china/20161117/across-china-walmart-faces-labor-unrest-as-authorities-stand-aside/dual/

======
Editor: thanks, seems like we've already added this word to CEDICT.
Diff:
# 排班 排班 [pai2 ban1] /to fall in line by rank/to assign work shifts/to schedule work shifts/

Change log entry 70386
Processed by: goldyn_chyld (2020-08-14 07:43:49 GMT)
Comment: << review queue entry 66704 - submitted by 'richwarm' >>
TP
至於融會古今的「足部健康法」認為,足部是人體的縮影,人體的各部位可以在足部找到相對應的反射區,當雙足併攏時,正好勾勒出一幅人體部位。
Father Josef's new reflexology method brings together both ancient and modern ideas, but is still based on the idea that the feet are a microcosm of the body, and in the feet one can find reflex points corresponding to all parts of the body. When both feet are placed together, they form a map of the human body.

總督駕臨前,地方官員要求漁民將船靠岸併攏,充作臨時舞台,總督上岸後,漁民就在岸邊表演『牽罟』(即漁民協力吆喝拉索、牽網捕魚)給總督欣賞,

一為:「我真的想在中國文字的風火爐中,煉出一顆丹來。我嘗試把中國的文字壓縮、槌扁、拉長、磨利。把它拆開又併攏,折來且疊去,為了試驗它的速度、密度和彈性。」
Here's another: "In the furnace of Chinese language I want to forge a magic pill. I'm trying to shrink Chinese language, flatten it, stretch it, sharpen it, take it apart and reassemble it, fold it and stack it up, test its speed, density and flexibility.

動作:1. 雙手交叉握住,兩腳併攏,

J
To cut or tear (a document with two or more copies) along an irregular line so that the parts can later be matched for establishing authenticity.
用骑缝线割开把(一张有两份或两份以上抄本的文件的纸张)按犬牙状割开以备将来并拢验证文件的真伪

You have to learn to close up your letters when writing.
你拼写时必须学习把字母并拢来写。

头先入水时身体必须保持垂直足趾伸直并拢。
With head first dives, the body must be vertical with the feet together and the toes pointed.
Diff:
+ 併攏 并拢 [bing4 long3] /to draw together/to place side by side (e.g. one's fingers, two halves of a torn sheet of paper etc)/

Change log entry 70385
Processed by: goldyn_chyld (2020-08-14 06:23:13 GMT)
Comment: << review queue entry 66705 - submitted by 'richwarm' >>
appears to be an orthographic borrowing from Japanese 国防色 (khaki).

https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%9C%8B%E9%98%B2%E8%89%B2

TP
總督溫泉興建的年代,適逢1937年「蘆溝橋事變」日本侵華戰爭爆發,日本政府為了因應未來的戰事,鼓勵台灣民眾在建築物外牆上使用具有防空保護作用的「國防色面磚」,這種流行於1920年代末至40年代初的面磚,有淺綠、土黃和褐色等,為了避免反光引起敵機轟炸,當時北投窯廠還特別生產國防色陶質「13溝面磚」,將磚面表面作成凹凸摺線,約有13條溝痕。
During the onsen's construction, Japan invaded China after the Marco Polo Bridge Incident of 1937. The Japanese authorities urged Taiwanese to use bricks in camouflage colors to hinder air raids. These colors--light green, beige, and brown--were often used from the late 1920s through the early 1940s. A kiln in Peitou specially produced bricks of these colors, known as "13-channel bricks" for their rippled surface, designed to reduce buildings' visibility to enemy aircraft by reducing the bricks' reflectiveness.
Diff:
+ 國防色 国防色 [guo2 fang2 se4] /(Tw) khaki/camouflage colors (beige, brown etc)/

Change log entry 70384
Processed by: goldyn_chyld (2020-08-14 06:21:41 GMT)
Comment: << review queue entry 66707 - submitted by 'richwarm' >>
"to fold" is quite misleading.
I believe it comes from the following sort of usage:
停棲時雙翅合攏,when at rest [dragonflies] fold [their wings] over their backs

This is a special sense of "fold" which is unlikely to occur to the user on reading our definition. There's no bending here: the insect folds one wing over the other.

To make it clearer you'd have to say sth like "to fold (one's wings)"

"to close" isn't very good either -- it's quite ambiguous.

J
Some flowers shut up at night as if( they were) to sleep.
一些花在晚上合拢了花瓣,好像要睡觉似的。

Cupping his hands, the captain called, "Did you find the lost man?"
船长将双手合拢在嘴边朝小船大声喊道:“你们找到那个失踪的人了吗?”
Diff:
- 合攏 合拢 [he2 long3] /to fold/to close/
+ 合攏 合拢 [he2 long3] /to close up (flower, eyes, suitcase etc)/to join together/(of an insect at rest) to fold (its wings)/

Change log entry 70383
Processed by: goldyn_chyld (2020-08-14 06:21:03 GMT)
Comment: << review queue entry 66709 - submitted by 'richwarm' >>
This brush can go for a paintbrush. 这把刷子可以充作漆刷。

現在充作倉庫。 the building now serves as a warehouse

目前充作台汽客運的停車場,
Currently the site serves as a parking lot for buses of the Taiwan Motor Transport Corporation,

還會將七里香、山麻黃等植物充作食具,
wild plants [can serve] as supplementary foods

磨成粉可充作火藥代用品。
In addition, its wood burns easily, and ground into a powder can suitably serve as a substitute for gunpowder.

當時,有人將一大批中文圖書運到柏林,充作皇家圖書館的館藏,而使柏林成為十七世紀歐洲最大的中文圖書及漢學中心之一。
At that time large numbers of Chinese books and documents were shipped to Berlin and added to the collections of the imperial library, so that in the 17th century Berlin became one of Europe's leading centers for Chinese-language books and sinology.

可以充作八小時備用電池的滑鼠墊,
As for a much-acclaimed mousepad that can serve as a backup battery lasting eight hours,

充作臨時舞台 serve as a makeshift stage
Diff:
+ 充作 充作 [chong1 zuo4] /to serve as/to be a substitute for/

Change log entry 70382
Processed by: goldyn_chyld (2020-08-14 06:20:59 GMT)
Comment: << review queue entry 66710 - submitted by 'richwarm' >>
1) "a fire in one's backyard" -- if we were to have that, it should be labeled as a literal meaning (one that isn't used in practice)

2) 后院起火 is a *statement*, not a noun ("conflict close to home")

Z ~ 比喻內部鬧矛盾,發生糾紛

web
a) 美国后院起火!从天堂堕落到地狱的委内瑞拉,正式与美国断交

b) 印度陆军发布的最新通报显示,印度东北地区出现了大量武装分子。近期,大批游击队和叛军在印度东北地区活动,趁着印度军方将注意力放在跟邻国对峙中,开始疯狂袭击印度警察局,甚至连印度军方的营地都没有放过。在北方军事对峙吃紧的情况下,印度军方又遭遇了“后院起火”,多线作战的印军已经疲于奔命。
Diff:
- 後院起火 后院起火 [hou4 yuan4 qi3 huo3] /a fire in one's backyard/conflict close to home/
+ 後院起火 后院起火 [hou4 yuan4 qi3 huo3] /a conflict arises close to home (idiom)/

Change log entry 70381
Processed by: richwarm (2020-08-14 02:31:43 GMT)
Comment: << review queue entry 66702 - submitted by 'buzhisuocuo' >>
I asked a question about sexual eduation in China on HiNative and one person started talking about “本子和里番”:
https://hinative.com/en-US/questions/17019953

Chinese Wikipedia redirects “里番” to "承认动画片”.
https://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E9%87%8C%E7%95%AA&redirect=no

The entry in 百度百科 has a video that confirms the pinyin:
https://baike.baidu.com/item/%E9%87%8C%E7%95%AA

This press release on tw.news.yahoo.com confirms the traditional Chinese characters.
https://tw.news.yahoo.com/%E5%8B%95%E7%95%AB-%E8%A3%8F%E7%95%AA-%E7%94%A8%E6%88%91%E7%9A%84%E6%89%8B%E6%8C%87%E4%BE%86%E6%93%BE%E4%BA%82%E5%90%A7-bd-dvd-155206440.html
---------------------------------------

Editor: The meaning changed significantly when it was borrowed from Japanese.
裏番組 "ura bangumi" refers to a TV program competing with another in the same timeslot.
Another case of "lost in translation".

As the Wp article says:
需要注意的是,中文語境下的「裏番」與日文中的「裏番組」(裏番組)概念完全不同。
日語「裏番組」一般指同一黃金時段其他電視台的節目,或是人氣相對較低的節目。
Diff:
# 裏番 里番 [li3 fan1] /erotic animation/hentai/
#
# Editor:
+ 裏番 里番 [li3 fan1] /erotic animation/hentai/(loanword from Japanese 裏番組 "ura bangumi")/

Change log entry 70380
Processed by: richwarm (2020-08-14 02:19:36 GMT)
Comment: << review queue entry 66703 - submitted by 'buzhisuocuo' >>
I asked a question about sexual education in China on HiNative and one person started talking about “本子和里番”:
https://hinative.com/en-US/questions/17019953

The disambiguation page on Chinese Wikipedia says 本子 can “专指同人志,特别是R-18级的”:
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%9C%AC%E5%AD%90
----------------------

Editor; thanks
Diff:
# 本子 本子 [ben3 zi5] /book / notebook / edition / erotic self-published comics (dojinshi)/
#
# Editor:
- 本子 本子 [ben3 zi5] /book/notebook/edition/CL:本[ben3]/
+ 本子 本子 [ben3 zi5] /book/notebook/Japanese-style self-published comic (esp. an erotic one), aka "dōjinshi"/CL:本[ben3]/edition/

Change log entry 70379
Processed by: goldyn_chyld (2020-08-13 13:14:24 GMT)
Comment: << review queue entry 66700 - submitted by 'richwarm' >>
A K

攥拳头卡通图片
https://j.17qq.com/article/qretrcchx.html
(with images)

攥拳头
一般指人的五指并拢,向内握拳,且比较用力的状态。
https://baike.baidu.com/item/%E6%94%A5%E6%8B%B3%E5%A4%B4/8557032
Diff:
+ 攥拳頭 攥拳头 [zuan4 quan2 tou5] /to clench one's fists/

Change log entry 70378
Processed by: richwarm (2020-08-13 12:15:15 GMT)
Comment: << review queue entry 66451 - submitted by 'monigeria' >>
I know this as nshima, but that might not be the most well known term in English.

https://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%B9%8C%E5%92%96%E5%93%A9
乌咖哩(英語:ugali,有时也被称作:sima、sembe或posho)是用水煮熟的面团状的玉米粉食品,是东部非洲大湖地区和南部非洲饮食中最常见的淀粉类主食。传统吃法,是用手一次滚出一个小球,然后用三个手指捏制成饼,舀住炖好的蔬菜或肉及酱汁后,用拇指按压住上方使乌咖哩饼呈勺状,送入口中。与一些文化中吃薄饼的方法相同。

https://en.wikipedia.org/wiki/Ugali
Ugali, also known as ugali pap, nsima and nshima, is a type of maize flour porridge made in Africa.[1] It is also known as ngima, obusuma,obuchima, kimnyet, nshima, mieliepap, phutu, sadza, kwon, isitshwala and other names. Nsima is sometimes made from other flours, such as millet or sorghum flour, and is sometimes mixed with cassava flour.[citation needed] It is cooked in boiling water or milk until it reaches a stiff or firm dough-like consistency.[2]
Diff:
+ 烏咖哩 乌咖哩 [wu1 ga1 li2] /ugali/nshima/

Change log entry 70377
Processed by: richwarm (2020-08-13 12:05:47 GMT)
Comment: << review queue entry 63166 - submitted by 'monigeria' >>
shortened form of 贫穷限制了我的想象力 (https://baike.baidu.com/item/%E8%B4%AB%E7%A9%B7%E9%99%90%E5%88%B6%E4%BA%86%E6%88%91%E7%9A%84%E6%83%B3%E8%B1%A1%E5%8A%9B/22169654?fr=aladdin)

ex:
贫限想,一位月供12万的购房者,弃房断供的讲述_房买买_百业网
认清自己,别让“贫限想”限制了你的想象力_搜狐文化_搜狐网
贫限想!女子吃38元麻辣烫支付5938元
-----------------------------------

Editor: "unimaginative because poor" is close to the *literal* meaning, but it's used to describe how the rich live in another world that is far removed from the lives of ordinary people. It doesn't *really* mean that ordinary folks are unimaginative.

擁有最多愛馬仕包的「網紅」名媛公開衣帽間 網友:貧限想
[...] 不管怎樣,她的這種奢華生活對於大多數來說都是不可想像的,難怪有網友調侃說「是貧窮限制了我的想像」。
原文網址:https://kknews.cc/home/yp5jxga.html
Diff:
# 貧限想 贫限想 [pin2 xian4 xiang3] /(Internet slang) unimaginative because poor/
+ 貧限想 贫限想 [pin2 xian4 xiang3] /(Internet slang) (wryly jocular) poverty limits my power of imagination/(fig.) flabbergasted by the antics of the wealthy/the rich live in another world/(abbr. for 貧窮限制了我的想象力|贫穷限制了我的想象力[pin2 qiong2 xian4 zhi4 le5 wo3 de5 xiang3 xiang4 li4])/

Change log entry 70376
Processed by: richwarm (2020-08-13 10:56:16 GMT)
Comment: (coll.), I would think.
Diff:
- 游泳圈 游泳圈 [you2 yong3 quan1] /swim ring/swim tube/(fig.) spare tire (roll of fat around the waist)/
+ 游泳圈 游泳圈 [you2 yong3 quan1] /swim ring/swim tube/(fig.) (coll.) spare tire (roll of fat around the waist)/

Change log entry 70375
Processed by: richwarm (2020-08-13 10:50:04 GMT)
Comment: << review queue entry 66701 >>
This is a common object that people bring to the beach or to the pool. It should be in the dictionary.
--------------------------------

Editor:
https://www.merriam-webster.com/dictionary/swim%20ring
https://en.wikipedia.org/wiki/Swim_ring
https://www.moedict.tw/~%E6%B8%B8%E6%B3%B3%E5%9C%88#gsc.tab=0
Diff:
# 游泳圈 游泳圈 [you2 yong3 quan1] /swimming tube; swimming ring/
+ 游泳圈 游泳圈 [you2 yong3 quan1] /swim ring/swim tube/(fig.) spare tire (roll of fat around the waist)/

Change log entry 70374
Processed by: goldyn_chyld (2020-08-13 06:11:47 GMT)
Comment: << review queue entry 66699 - submitted by 'richwarm' >>
竞品是什么意思
- 竞争对手的产品
- 与自身产品同类型同一个级别的竞争产品
https://zhidao.baidu.com/question/163281728

競品分析(Conpetitive Product Analysis)
https://wiki.mbalib.com/zh-tw/%E7%AB%9E%E5%93%81%E5%88%86%E6%9E%90
Diff:
+ 競品 竞品 [jing4 pin3] /competing product/rival product/

Change log entry 70373
Processed by: richwarm (2020-08-13 05:58:33 GMT)
Comment: << review queue entry 65418 - submitted by 'sl89' >>
【Wenlin】
f.e. extremely ridiculous

【LAC】
毫无价值或意义。
| 野人献曝,~。

【MoE】
毫无价值、意义。如:「这种不论是非的作风,不值一笑。」


阿Q又很自尊,所有未庄的居民,全不在他眼神里,甚而至于对于两位“文童”也有以为不值一笑的神情。
> Since he thought so well of himself, Ah Q considered the other villagers simply beneath his notice. He went so far with this that he even looked down his nose at the village's two Young Literati. (Lyell)
> Ah Q, again, had a very high opinion of himself. He looked down on all the inhabitants of Weizhuang, thinking even the two young “scholars” not worth a smile, (Yangs)
> Ah-Q had a robust sense of his own self-worth, placing the rest of Weizhuang far beneath him in the social scale. Even the village's two aspiring young scholars - the Zhao and Qian sons - he considered with haughty contempt. (Lovell)
鲁迅《阿Q正传》

但如说得远大一点,人性总是一样的,无论怎么特殊,难道真有好死恶生的民族么?抓住一种国民,说他有好些拂人之性的地方,不管主意是好或是坏,结果只是领了题目做文章的八股老调罢了,看穿了是不值一笑 的。
周作人《周作人精选散文集》

冯万喜静静的瞧着寒山重,半晌,他若有所思的道:“小子,老夫想,你在武林中的名气只怕不会太小,你说只是支撑一个小小场面,大约是歉虚之言了,是么?”
寒山重垂下眼帘,缓缓的道:“名气大小不值一笑,威势强弱更属过眼烟云,前辈,人活着,需要名利点缀,但是,也只是点缀而已矣。”
冯万喜喝了声彩,大声道:“好小子,果然是个豪士!”
柳残阳《星魂》

他跑腿化钱,并不是浪费。即使那些东西是那么破烂不堪,但是想想看吧,全国里有谁,有谁,收藏着一百多家山东的小名家呢?没有第二份儿!连日本人都来参观,哼,他的这点收藏已使他有了国际的声誉!他闭上了眼,细细的,反复前后的想,想把这点事看轻,看成不值一笑 的事体。然而,这却千真万确,日本人注意到他的收藏是一点也不假。
老舍《贫血集》
Diff:
+ 不值一笑 不值一笑 [bu4 zhi2 yi1 xiao4] /of no value/worthless/

Change log entry 70372
Processed by: richwarm (2020-08-13 02:45:45 GMT)
Comment: << review queue entry 66183 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
GF:
①动(学校)进行内容较为全面的考试,一般在学期末进行。
还有一周就要大考了。
②名学期末进行的全面考试。
这次大考成绩不错。

A, K..
Diff:
# 大考 大考 [da4 kao3] /final exam/
+ 大考 大考 [da4 kao3] /final exam/to take an end-of-term exam/(Tw) college entrance exam (abbr. for 大學入學考試|大学入学考试[da4 xue2 ru4 xue2 kao3 shi4])/

Change log entry 70371
Processed by: richwarm (2020-08-13 02:42:56 GMT)
Comment: << review queue entry 66697 - submitted by 'lionel_rowe' >>
Unfortunately, it seems there isn't much consensus as to the standard terminology for "ADHD" in Chinese; however, it looks like this is the single most common permutation (except from "多动症", which isn't really accurate but is far and away the most common colloquially, at least in mainland China).

This was obtained by running the following query in the Chrome dev console on google.com:

(async () => {
const one = ['注意力'];
const two = ['缺陷', '缺失', '不足'];
const three = ['', '多动', '过动'];
const four = ['症', '障碍'];

let terms = [];

one.forEach(_1 => {
two.forEach(_2 => {
three.forEach(_3 => {
four.forEach(_4 => {
terms.push(`${_1}${_2}${_3}${_4}`);
});
});
});
});

terms = terms.filter(t => t.length > 2);

const out = await Promise.all(terms.map(async term => {
const r = await fetch(`/search?q="${term}"`)

const t = await r.text()

const m = t.match(/[0-9,]+(?=\s+results)/)

return {
term,
count: parseInt(m?.[0].replace(/,/g, ''))
}
}))

console.log(out.sort((a, b) => b.count - a.count));
})();

Overall results were as follows:

[
{ "term": "注意力缺陷多动症", "count": 181000 },
{ "term": "注意力不足过动症", "count": 174000 },
{ "term": "注意力缺陷障碍", "count": 142000 },
{ "term": "注意力缺陷多动障碍", "count": 76200 },
{ "term": "注意力缺失症", "count": 57300 },
{ "term": "注意力缺陷过动症", "count": 54900 },
{ "term": "注意力缺陷过动障碍", "count": 36100 },
{ "term": "注意力缺失过动症", "count": 17200 },
{ "term": "注意力缺陷症", "count": 17000 },
{ "term": "注意力缺失过动障碍", "count": 16700 },
{ "term": "注意力不足多动症", "count": 15400 },
{ "term": "注意力不足过动障碍", "count": 12900 },
{ "term": "注意力缺失多动症", "count": 12700 },
{ "term": "注意力不足症", "count": 7470 },
{ "term": "注意力不足多动障碍", "count": 3780 },
{ "term": "注意力缺失障碍", "count": 2580 },
{ "term": "注意力缺失多动障碍", "count": 1760 },
{ "term": "注意力不足障碍", "count": 702 }
]

Note that Google will lock you out with a Captcha if it thinks you're making too many automated requests.
--------------------------

Editor: Thanks -- I tweaked your submission to add "(ADHD)" at the end as you suggested.

I guess it'd be a good idea to label 多动症 as (coll.)
BB says: 注意缺陷与多动障碍(Attention deficit and hyperactivity disorder,ADHD)俗称多动症 ...
Diff:
+ 注意力缺陷多動症 注意力缺陷多动症 [zhu4 yi4 li4 que1 xian4 duo1 dong4 zheng4] /attention deficit hyperactivity disorder (ADHD)/
#
# Editor:
- 多動症 多动症 [duo1 dong4 zheng4] /attention deficit and hyperactivity disorder (ADHD)/
+ 多動症 多动症 [duo1 dong4 zheng4] /(coll.) attention deficit hyperactivity disorder (ADHD)/

Change log entry 70370
Processed by: richwarm (2020-08-12 22:45:32 GMT)
Comment: << review queue entry 66698 - submitted by 'richwarm' >>

Editor: just testing sth -- pls ignore
Diff:
- 登山車 登山车 [deng1 shan1 che1] /mountain bike (Tw)/
+ 登山車 登山车 [deng1 shan1 che1] /mountain bike (Tw)/

Change log entry 70369
Processed by: richwarm (2020-08-11 23:19:12 GMT)
Comment: << review queue entry 66694 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
https://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E5%85%89%E7%85%A7%E6%B2%BB%E7%99%82
Diff:
+ 光照治療 光照治疗 [guang1 zhao4 zhi4 liao2] /light therapy/phototherapy/

Change log entry 70368
Processed by: richwarm (2020-08-11 23:17:12 GMT)
Comment: << review queue entry 66210 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
https://en.wikipedia.org/wiki/Ch%C5%ABniby%C5%8D
-------------------------------

Editor: neologism -- coined (as a Japanese term) in 1999
Diff:
# 中二病 中二病 [zhong1 er4 bing4] /"eight-grader syndrome", referring to early teens who manifest delusional behavior, esp. thinking that one has special powers that no other person has (loanword from Japanese "chūnibyō")/
+ 中二病 中二病 [zhong1 er4 bing4] /(neologism) strange behavior characteristic of a teenager going through puberty (loanword from Japanese "chūnibyō")/

Change log entry 70367
Processed by: goldyn_chyld (2020-08-11 15:24:46 GMT)
Comment: << review queue entry 66693 - submitted by 'miles' >>
cf https://www.baidu.com/s?wd=%E6%B8%AF%E5%8C%BA%E5%9B%BD%E5%AE%89%E6%B3%95
Diff:
# 港區國安法 港区国安法 [Gang3 qu1 guo2 an1 fa3] /Hong Kong National Security Law (from 30th June 2020)/
+ 港區國安法 港区国安法 [Gang3 qu1 Guo2 an1 fa3] /Hong Kong National Security Law (from 30th June 2020)/

Change log entry 70366
Processed by: goldyn_chyld (2020-08-11 06:28:58 GMT)
Comment: << review queue entry 66691 - submitted by 'richwarm' >>
GF
1 採用磁卡記事﹑計費方式的
卡式電話機 | 卡式檢票機。 (也說插卡式。)

2 帶有可以安裝盒式磁帶裝置的
卡式錄音機。
Diff:
- 卡式 卡式 [ka3 shi4] /cassette style (tape and tape player)/
+ 卡式 卡式 [ka3 shi4] /(of a device) designed to accept a cassette, cartridge or canister (loanword from "cassette")/designed to have a card or ticket inserted (also written 插卡式[cha1 ka3 shi4]) (loanword from "card")/
+ 插卡式 插卡式 [cha1 ka3 shi4] /(of a device, e.g. public telephone, ticket inspection machine) designed to have a card or ticket inserted/

Change log entry 70365
Processed by: goldyn_chyld (2020-08-11 06:26:26 GMT)
Comment: << review queue entry 66692 - submitted by 'richwarm' >>
GF K
Diff:
+ 檢票 检票 [jian3 piao4] /to inspect a ticket/to examine a ballot/

Change log entry 70364
Processed by: richwarm (2020-08-11 01:21:38 GMT)
Comment: << review queue entry 66688 - submitted by 'dl4ul' >>
https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E8%B3%B4%E6%B8%85%E5%BE%B7
Diff:
# 賴清德 赖清德 [Lai4 Qing1 de2] /William Lai Ching-te (1959-), Taiwanese DPP politician, vice president of the Republic of China (2020-), premier of the Republic of China (2017-2019)/
+ 賴清德 赖清德 [Lai4 Qing1 de2] /William Lai Ching-te (1959-), Taiwanese DPP politician, vice president of the Republic of China from 2020/

Change log entry 70363
Processed by: richwarm (2020-08-11 01:15:34 GMT)
Comment: << review queue entry 66686 - submitted by 'dl4ul' >>
It replaces 早安, 午安 and 晚安.
https://hinative.com/zh-CN/questions/10711652

Another discussion:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1572959027.A.2C5.html
-------------------------------

Editor: also here ~
https://tw.answers.yahoo.com/question/index?qid=20050917000013KK04641
Diff:
# 安安 安安 [an1 an1] /(tw) (internet slang) greetings (used when it's unknown what time the reader will read the post, or just to appear cute)/
+ 安安 安安 [an1 an1] /(Tw) (Internet slang) Greetings! (used when it's unknown what time the reader will see one's post, or just to be cute)/

Change log entry 70362
Processed by: richwarm (2020-08-11 01:03:33 GMT)
Comment: << review queue entry 66687 - submitted by 'dl4ul' >>
無黨籍的陳建仁
https://news.ltn.com.tw/news/politics/breakingnews/1510182

https://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%99%B3%E5%BB%BA%E4%BB%81
Diff:
- 陳建仁 陈建仁 [Chen2 Jian4 ren2] /Chen Chien-jen (1951-), Taiwanese DPP politician, vice president of the Republic of China (2016-2020)/
# + 陳建仁 陈建仁 [Chen2 Jian4 ren2] /Chen Chien-jen (1951-), Taiwanese independent politician, vice president of the Republic of China (2016-2020)/
+ 陳建仁 陈建仁 [Chen2 Jian4 ren2] /Chen Chien-jen (1951-), Taiwanese politician, vice president of the Republic of China 2016-2020/

Change log entry 70361
Processed by: richwarm (2020-08-11 00:52:16 GMT)
Comment: << review queue entry 66609 - submitted by 'phantom' >>
other name
--------------------------------

Editor: Keep it terse.
People can turn to Wikipedia for more detail.
Diff:
# - 智顗 智𫖮 [Zhi4 yi3] /Zhiyi (538-597), founder of the Tiantai sect of Buddhism/
# + 智顗 智𫖮 [Zhi4 yi3] /Zhiyi (538-597), founder of the Tiantai sect of Buddhism, also known as Chen De'an 陈德安/

Change log entry 70360
Processed by: richwarm (2020-08-11 00:50:39 GMT)
Comment: << review queue entry 66610 - submitted by 'phantom' >>
birth name
---------------------------------

Editor: That's going beyond the level of detail we generally include in our biographical entries.
Diff:
# - 玄奘 玄奘 [Xuan2 zang4] /Xuanzang (602-664), Tang dynasty Buddhist monk and translator who traveled to India 629-645/
# + 玄奘 玄奘 [Xuan2 zang4] /Xuanzang (602-664), Tang dynasty Buddhist monk and translator who traveled to India 629-645, born Chen Yi (陈祎)/

Change log entry 70359
Processed by: richwarm (2020-08-11 00:21:16 GMT)
Comment: << review queue entry 66690 - submitted by 'pzelchenko' >>
You might also consider changing the straight 卡式 entry to broaden the definition from tapes to many things that are based on a retractable cassette.
------------------------------------

Editor: Thanks.

I don't think they're called "cassette stoves" except maybe in Chinglish.
I imagine the fuel could be butane, for example, not necessarily propane.
Many references to 卡式炉 suggest that they are used outdoors, which isn't what "tabletop cooking" suggests to me.
E.g. 户外游玩,除了卡式炉,我们也经常会用分体式气炉。

I will indeed propose a change in the definition of 卡式, along the lines of
1. (of a device) designed to accept a cassette, cartridge or canister (loanword from "cassette")
2. card-operated (also written 插卡式) (loanword from "card")
Diff:
# 卡式爐 卡式炉 [ka3 shi4 lu2] /Cassette- or canister-style tabletop propane stove/
+ 卡式爐 卡式炉 [ka3 shi4 lu2] /portable gas stove (fueled by a gas cartridge)/

Change log entry 70358
Processed by: goldyn_chyld (2020-08-10 12:18:29 GMT)
Comment: << review queue entry 66689 - submitted by 'richwarm' >>
1) I don't think it means "loan from".
2) I think it just means "to translate from".
译= translate
自=from
3) I think 译自 can be deleted as a construct.
4) TP
- 根據民生報一篇譯自美國「奧祕雜誌」的報導,According to a Minsheng Daily News article translated from a US source,
- 唸著譯自莎翁名劇的台詞,reading lines translated from Shakespeare
Diff:
- 譯自 译自 [yi4 zi4] /translation from/loan from (e.g. English word)/

Change log entry 70357
Processed by: richwarm (2020-08-10 07:04:18 GMT)
Comment: << review queue entry 66684 - submitted by 'michaelchen' >>
https://www.cnbeta.com/articles/tech/997565.htm: 谷歌确认将推出新功能 对标苹果AirDrop
http://www.woshipm.com/it/3457844.html: 微信视频号对标哪些产品,又有几分胜算?针对微信视频号的讨论一直很多,有讨论产品设计的,有讨论产品发展的等等。而笔者就从微信视频好对标的产品入手,分析它究竟对标的是谁,竞争之下又有几分胜算。
-------------------------------

Editor: It may actually be more general than this -- like "to benchmark against (a rival company, rival product etc)" -- but I based the definition on the usage I saw.
Diff:
# 對標 对标 [dui4 biao1] /benchmarking/(to be) equivalent to/
+ 對標 对标 [dui4 biao1] /to compare a product with (a rival product)/to benchmark against (another product)/

Change log entry 70356
Processed by: goldyn_chyld (2020-08-08 12:48:43 GMT)
Comment: << review queue entry 66683 - submitted by 'richwarm' >>
I think "oddly" should be "odd".
What's an adverb doing in the middle of three adjectival synonyms anyway?

"grotesque" (i.e. "repulsively ugly") seems off the mark.
"strange" seems worthy of being included.
"queer" is apt, but it usually means sth different these days.
"eccentric" is perhaps not the best one to start the definition with.
Diff:
- 古怪 古怪 [gu3 guai4] /eccentric/grotesque/oddly/queer/
+ 古怪 古怪 [gu3 guai4] /strange/weird/eccentric/bizarre/

Change log entry 70355
Processed by: richwarm (2020-08-08 11:09:03 GMT)
Comment: bootlicking
Diff:
- 拍馬屁 拍马屁 [pai1 ma3 pi4] /to flatter/to fawn on/to butter sb up/toadying/boot-licking/
+ 拍馬屁 拍马屁 [pai1 ma3 pi4] /to flatter/to fawn on/to butter sb up/toadying/bootlicking/

Navigation:  ▶ 

By MDBG 2020
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!