These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.
Navigation: ◀ ━ ▶
|
|
|
|---|---|
| Link to item | |
| Change log entry 95403 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-05-27 08:03:59 UTC) |
| Comment: |
v2 2022+ |
| Diff: |
- 周傳瑛 周传瑛 [Zhou1 Chuan2 ying1] /Zhou Chuanying (1912-1988), Kunqu 崑曲|昆曲[Kun1 qu3] opera actor/ + 周傳瑛 周传瑛 [[Zhou1 Chuan2ying1]] /Zhou Chuanying (1912–1988), Kunqu 崑曲|昆曲[Kun1qu3] opera actor/ # - 崗位培訓 岗位培训 [gang3 wei4 pei2 xun4] /on-the-job training/ + 崗位培訓 岗位培训 [[gang3wei4 pei2xun4]] /on-the-job training/ # - 現勢 现势 [xian4 shi4] /current situation/ + 現勢 现势 [[xian4shi4]] /current situation/ # - 笑話兒 笑话儿 [xiao4 hua5 r5] /erhua variant of 笑話|笑话[xiao4 hua5]/ + 笑話兒 笑话儿 [[xiao4hua5r5]] /erhua variant of 笑話|笑话[xiao4hua5]/ # - 蝠 蝠 [fu2] /(bound form) bat/ + 蝠 蝠 [[fu2]] /(bound form) bat/ # - 趨冷 趋冷 [qu1 leng3] /(of economic activity, international relations etc) to cool/ + 趨冷 趋冷 [[qu1leng3]] /(of economic activity, international relations etc) to cool/ # - 銅綠層 铜绿层 [tong2 lu:4 ceng2] /patina/ + 銅綠層 铜绿层 [[tong2lu:4ceng2]] /patina/ # - 韓國泡菜 韩国泡菜 [Han2 guo2 pao4 cai4] /kimchi/ + 韓國泡菜 韩国泡菜 [[Han2guo2 pao4cai4]] /kimchi/ |
| Change log entry 95402 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-05-27 07:19:49 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 85287 - submitted by 'encn' >> Singapore newspapers like this word 2022财年,资本市场总体走低,淡马锡在中国依然是净投资。淡马锡2022财年全球投资额为610亿新元,比上一年增加120亿新元;脱售额为370亿新元,与上一年基本持平。 -------------- Editor: GR, K, HDC, M TP ~ 中研院中山人文社會科學所研究員蔡吉源表示,我國土地增值稅的稅率高達百分之四十至六十,造成不動產持有越久、賣出時稅賦越重,以致投資者乾脆買入後立即轉手脫售,助長了投機氣氛。 |
| Diff: |
# 脫售 脱售 [[tuo1shou4]] /to sell/ 脫售 脱售 [[tuo1shou4]] /to sell off; to divest/ |
| Change log entry 95401 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-05-27 07:08:00 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87102 - submitted by 'polaris' >> 中土 zhōng tǔ @ 《重編國語辭典修訂本》 ①中原地區。《淮南子・墬形》:「正中冀州曰中土。」《漢書・卷七七・毋將隆傳》:「哀帝崩,莽秉政,使大司徒孔光奏隆前為冀州牧治中山馮太后獄冤陷無辜,不宜處位在中土。」 ②中國。《後漢書・卷八八・西域傳・論曰》:「余聞之後說也,其國則殷乎中土。」《南史・卷三三・范泰傳》:「並被珍於外國,無取於中土。」 -------------------- Editor: 中土 as Sino-Turkish is common, but China–Turkmenistan seems much less established and perhaps only used in contexts where it's obvious? |
| Diff: |
- 中土 中土 [zhong1 tu3] /Sino-Turkish/ # + 中土 中土 [[Zhong1-Tu3]] /China-Turkey; Sino-Turkish/China–Turkmenistan/ # + 中土 中土 [[Zhong1tu3]] /(literary) the Central Plain/(literary) China/ # Editor: 中土 中土 [[Zhong1-Tu3]] /China-Turkey; Sino-Turkish/ 中土 中土 [[Zhong1tu3]] /(literary) the Central Plains of China/(literary) China/ |
| Change log entry 95400 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-05-27 06:55:58 UTC) |
| Diff: |
- 顴骨 颧骨 [[quan2gu3]] /zygomatic bone (cheekbone)/ + 顴骨 颧骨 [[quan2gu3]] /cheekbone; zygomatic bone/ |
| Change log entry 95399 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-05-27 06:53:27 UTC) |
| Comment: |
Wp ~ "[T]he [zygomatic] arch is a specific anatomical structure within the cheekbone (zygomatic bone)" Grand Ricci ~ (Anat.) Arcade zygomatique. |
| Diff: |
- 顴弓 颧弓 [quan2 gong1] /cheek bone/zygomatic arch (anatomy)/ + 顴弓 颧弓 [[quan2gong1]] /(anatomy) zygomatic arch/ |
| Change log entry 95398 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-05-27 05:45:51 UTC) |
| Comment: |
咒則是天上大神的神聖要語,與符搭配使用。道士法師透過符咒,請動天神兵將施法,乩童則讓神靈上身,而直接寫出靈符以驅魔除妖。 紅色的七星淨符和桃紅色的五雷符,都是尋常可見的驅邪靈符。 |
| Diff: |
- 靈符 灵符 [ling2 fu2] /a Daoist talisman/ + 靈符 灵符 [[ling2fu2]] /Daoist talisman/ |
| Change log entry 95397 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-05-27 05:30:19 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87343 - submitted by 'encn' >> let Gemini Flash read through split cedict_ts.u8 files and list apparently wrong defs. obviously not a noun ------------- Editor: 隱然成形 隱然可見 隱然浮現 隱然透露 隱然有跡可循 |
| Diff: |
- 隱然 隐然 [yin3 ran2] /a feint/a hidden way of doing sth/ + 隱然 隐然 [[yin3ran2]] /faintly; indistinctly/ |
| Change log entry 95396 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-05-27 05:24:14 UTC) |
| Comment: | v2 |
| Diff: |
- 輪迴 轮回 [lun2 hui2] /to reincarnate/reincarnation (Buddhism)/(of the seasons etc) to follow each other cyclically/cycle/CL:個|个[ge4]/ + 輪迴 轮回 [[lun2hui2]] /(Buddhism) samsara; cycle of rebirth/to recur cyclically; to succeed one another in cycles/ |
| Change log entry 95395 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-05-27 05:22:50 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87353 - submitted by 'michaelw09' >> https://wenku.baidu.com/view/3b052053cf1755270722192e453610661fd95a01.html?_wkts_= https://cp.baidu.com/landing/tscp_doc/ba74fd15480957cc38374bbe1c69e1b4 |
| Diff: |
# 輪回 轮回 [[lun2hui2]] /(neologism) (slang) to respond to a message really slowly, opposite of 秒回/ # Editor: We have an existing entry for 輪回 - 輪回 轮回 [lun2 hui2] /variant of 輪迴|轮回[lun2 hui2]/ + 輪回 轮回 [[lun2hui2]] /variant of 輪迴|轮回[lun2hui2]/(neologism) (slang) to respond to a message after a very long delay (pun on 輪迴|轮回[lun2hui2], the cycle of rebirth) (opposite of 秒回[miao3hui2])/ |
| Change log entry 95394 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-05-27 03:39:26 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87345 - submitted by 'monigeria' >> heard this in "the wild," recently. Baidu Baike https://baike.baidu.com/item/%E8%B6%85%E9%9B%84/64641828?fr=aladdin 超雄(拼音:chāo xióng),网络流行语,原指染色体核型为XYY的超雄综合征医学概念,2024年7月因网友发布昆明相关视频配文引发热议后成为网络热梗 [1]。 ex: https://www.sina.cn/news/detail/5301747601900737.html 四代gay到人尽皆知,三代铁直男就是超雄了?🤣 https://www.sina.cn/news/detail/5223597006396391.html 5995。牢石除了清冷师尊、钢铁直男、超雄还能怎么舞 https://www.huxiu.com/article/4238560.html 他通过炫耀自己的超雄主义(Hyper-Masculinity)来掩盖其脆弱的本质。抚摸女性的性器官,发生性关系,摆脱处男身份,这些都是可以被用来证明男性气质的勋章。 ------------------- Editor: The Baidu Baike article says 网络含义:成为网络热梗后,“超雄” 用来形容暴躁好斗、似乎随时随地都可能发疯的状态,常被用于描述有暴力行为、脾气暴躁的人,如 “超雄小孩”“超雄父母”“超雄司机” 等。 * * * 初代男主回归!依旧是那头一点就炸的超雄暴龙兽 为啥这么热衷于给脾气不稳定一点就炸的超雄家暴烂瓜攻叫公主大小姐,有点乳这个词了, 超雄同事到底在燃什么……真是够了天天胡搅蛮缠根本就不能听人好好说话也听不懂人说话 路人缘大崩坏!网扒王鹤棣过往超雄举止! 印度超雄战神 * * * 超雄综合征,医学上称为47,XYY综合征,是一种仅影响男性的性染色体数目异常疾病。 |
| Diff: |
# 超雄 超雄 [[chao1 xiong2]] /(medicine) XYY syndrome/(coll.) toxic-masculine/ # Editor: 超雄 超雄 [[chao1xiong2]] /(Internet slang) explosively aggressive; violently volatile (esp. of a male)/ 超雄綜合征 超雄综合征 [[chao1xiong2 zong1he2zheng4]] /XYY syndrome/ |
| Change log entry 95393 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-05-27 02:24:10 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87351 - submitted by 'encn' >> let Gemini Flash read through split cedict_ts.u8 files and list apparently wrong defs. Gemini says: It defines the broad, all-encompassing category of alcoholic beverages (which includes beer, wine, cider, and low-alcohol drinks) strictly as "liquor" ------------------------- Editor: 有氣泡的酒精飲料而已! 輕酒精飲料 |
| Diff: |
- 酒精飲料 酒精饮料 [jiu3 jing1 yin3 liao4] /liquor/ + 酒精飲料 酒精饮料 [[jiu3jing1 yin3liao4]] /alcoholic beverage/ |
| Change log entry 95392 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-05-27 02:19:23 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87348 - submitted by 'encn' >> let Gemini Flash read through split cedict_ts.u8 files and list apparently wrong defs. repose? character 宴 can mean 〈书〉安乐;闲适 in bound form |
| Diff: |
- 酒宴 酒宴 [jiu3 yan4] /feast/repose/ + 酒宴 酒宴 [[jiu3yan4]] /feast; banquet/ |
| Change log entry 95391 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-05-27 02:16:29 UTC) |
| Comment: |
1. 安閒;安逸。例 「宴居」、「宴安酖毒」。 2. 快樂。例 「新婚宴爾」。 3. 酒席;筵席。例 「喜宴」、「赴宴」、「設宴」、「鴻門宴」。 4. 以酒食款待賓客;共聚飲酒吃飯。例 「宴客」。 |
| Diff: |
- 宴 宴 [yan4] /(bound form) feast/repose/ + 宴 宴 [[yan4]] /(bound form) to entertain at a banquet/(bound form) banquet; feast/(literary) peaceful; at ease/ |
| Change log entry 95390 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-05-26 22:23:12 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87355 - submitted by 'aaronk' >> C.f. MOEDict: 普遍受到讚美。如:「這家餐廳推出專為上班族設計的商業午餐,經濟美味,廣受好評。」 ------------- Editor: Duplicate submission |
| Diff: |
# 廣受好評 广受好评 [[guang3 shou4 hao3 ping2]] /widely praised/ |
| Change log entry 95389 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-05-26 22:21:31 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87356 - submitted by 'aaronk' >> C.f. MOEDict: 普遍受到讚美。如:「這家餐廳推出專為上班族設計的商業午餐,經濟美味,廣受好評。」 ------------ Editor: 在新來源的主力產品僅剩白蔭醬後,大量的白醬油無處可去,蕭新旺的父親靈機一動,簡單填裝分送給親友,竟廣受好評,新來源的品項才多出了白醬油這一項。 |
| Diff: |
# 廣受好評 广受好评 [[guang3 shou4 hao3 ping2]] /widely praised/ 廣受好評 广受好评 [[guang3shou4-hao3ping2]] /widely praised; well received/ |
| Change log entry 95388 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-05-26 22:10:37 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87352 - submitted by 'encn' >> 那话儿 means penis in novel 金瓶梅 -------------------- Editor: A similar change was previously proposed: https://cc-cedict.org/editor/editor.php?log_id=41443&return=ListChanges&handler=ViewLogEntry It seems like it's ... not necessarily literary 可是,这篇文章的邪恶本质丝毫没变,藤壶们是拥有从相对长度来说最雄伟的“那话儿”的动物,咳咳 翻開古老中藥書裡,說著腎是先天之本、先天之氣,許許多多的中藥都有補腎之用,民間的各種補藥也常常加上一句「補腎固元氣」的廣告詞,似乎只要腎功能好,一切都好。但楊世福說,這並非是老祖宗特別注重「那話兒」,而是中醫的補腎包括了生殖系統、泌尿系統和內分泌系統。此外,腎與骨及肺有綿密的關連,呼吸或造血功能欠佳的問題,也經常開出治腎的藥方來。 三郎被气笑了:“她那话儿还能用?还能上膛?” 在血氣方剛的青少年時期,陰莖非常敏感,有觸摸到、有想到或有看到性感的女性,那話兒就很容易變得硬梆梆的,成天想要一洩為快,這是極其正常的狀況。 Not necessarily a penis 《女人那话儿》(英文名:Women's Private Parts)是由黄真真执导,许鞍华、邵音音等人主演的一部纪录片,。。。 鸡巴虽然神气,但一物降一物,比起女性的那话儿来,却又大势去矣! Not necessarily genitalia 主要用于指代不便直接提及的事物或状态 https://baike.baidu.com/item/%E9%82%A3%E8%AF%9D%E5%84%BF Lin Yutang's dictionary "那話兒 that story, that thing (where speaker wishes not to be explicit)" Ex ~ 張阿新也悄悄地回答。朱桂英在張阿新的左邊也聽得她們「要去」那話兒,她立刻想起了屠維岳用管車的位置來引誘她那件事。 |
| Diff: |
- 那話兒 那话儿 [na4 hua4 r5] /genitalia/doohickey/thingumbob/ # + 那話兒 那话儿 [[na4hua4r5]] /(literary) penis/ + 那話兒 那话儿 [[na4hua4r5]] /(coll.) that thing; that matter; you-know-what/(euphemism) sexual organ/ |
| Change log entry 95387 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-05-26 21:05:03 UTC) |
| Comment: | v2 |
| Diff: |
- 碘化鈉 碘化钠 [dian3 hua4 na4] /sodium iodide NaI/ + 碘化鈉 碘化钠 [[dian3hua4na4]] /sodium iodide NaI/ |
| Change log entry 95386 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-05-26 21:00:47 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87354 >> This phrase originally was intended for learning based on observation of others, but it has changed to include learning from your own mistakes ------------------- Editor: I couldn't find clear evidence establishing that, and no examples were provided with the submission. I did find some colloquial usage that may suggest extension to one's own prior experience or mistakes (e.g. 我的前车之鉴告诉我 ...), but it's not clear to me whether this reflects an established broadening of the meaning or simply loose usage. I've therefore revised the gloss slightly, though I'm not fully convinced the broader usage is firmly established. |
| Diff: |
# - 前車之鑑 前车之鉴 [qian2 che1 zhi1 jian4] /lit. a warning taken from the overturned cart ahead (idiom)/fig. lesson learned by observing others' failures/ # + 前車之鑑 前车之鉴 [[qian2 che1 zhi1 jian4]] /lit. a warning taken from the overturned cart ahead (idiom)/fig. lesson learned by observing others' failures/ # Editor: - 前車之鑑 前车之鉴 [[qian2che1 zhi1 jian4]] /lit. a warning taken from the overturned cart ahead (idiom)/fig. lesson learned by observing others' failures/ + 前車之鑑 前车之鉴 [[qian2che1 zhi1 jian4]] /lit. a warning taken from the overturned cart ahead (idiom)/fig. lesson learned from past mistakes or failures/ |
| Change log entry 95384 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-05-26 20:13:48 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86879 - submitted by 'encn' >> not idiom definitely ------------------ Editor: 稍有点佛教常识的人都知道,“法轮”本是佛教中一个非常神圣的术语名相,用来比喻佛法,具有摧伏邪魔、 辗转不停、圆满无缺的涵义。佛教经典常将佛陀说法称为“转法轮”,将佛教的发展弘传喻为“法轮常转”。 “法轮”图案逐渐成为佛教的标志和代名词,寄托着全世界佛教信仰者的宗教感情。 法轮常转的意思,叫人们把希望寄托于来世,不与现实作斗争,就使希望变成不可能实现的幻想。剥削阶级 利用它来欺骗愚弄人民,宣扬人的贫富、荣辱、贵贱是前世的报应,都在命中注定,无法改变,企图让劳动 群众甘心受奴役。从这个意义上说,宗教是一种腐蚀人们意志的麻醉剂。 法会期间受持八关斋戒,万缘放下,一心念佛,千祥云集,百福骈臻,行住坐卧念念不离弥陀,起心动念愿 愿求生西方极乐安养国!祈愿正法玖住,法轮常转! |
| Diff: |
- 法輪常轉 法轮常转 [Fa3 lun2 chang2 zhuan4] /the Wheel turns constantly (idiom); Buddhist teaching will overcome everything/ # Editor: + 法輪常轉 法轮常转 [[fa3lun2-chang2zhuan4]] /(Buddhism) may the Dharma wheel turn forever; may the Buddhist teaching continue to spread/ - 法輪 法轮 [Fa3 lun2] /the Eternal Wheel of life in Buddhism/ + 法輪 法轮 [[fa3lun2]] /(Buddhism) Dharma wheel – symbol of Buddhist teaching and its spread/ |
| Change log entry 95383 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-05-26 04:50:39 UTC) |
| Comment: | v2 |
| Diff: |
- 前年 前年 [qian2 nian2] /the year before last/ + 前年 前年 [[qian2nian2]] /the year before last/ |
| Change log entry 95382 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-05-25 23:50:24 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87273 - submitted by 'encn' >> 这份工作搞得人心态很有问题,每天战战兢兢如惊弓之鸟,也没办法改变现状,痛苦啊,迟早搞出玉玉症 |
| Diff: |
玉玉症 玉玉症 [[yu4yu4zheng4]] /(slang) clinical depression/ # Editor: - 抑鬱症 抑郁症 [yi4 yu4 zheng4] /clinical depression/ + 抑鬱症 抑郁症 [[yi4yu4zheng4]] /clinical depression/ |
| Change log entry 95381 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-05-25 23:41:17 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87109 - submitted by 'encn' >> construct maybe entry 夯土层 is needed |
| Diff: |
- 墓坑夯土層 墓坑夯土层 [mu4 keng1 hang1 tu3 ceng2] /layer filled with rammed earth in a tomb pit (archeology)/ |
| Change log entry 95380 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-05-25 22:07:11 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86891 - submitted by 'becky82' >> My 《现代汉语词典》 has - two verb definitions (one is 变得强大 the other is 使强大... ), so it's "to strengthen" and the first one applies to the self, and the second to something else - an adjective definition 强壮粗大 giving the example 手脚壮大. ChatGPT told me this adjective definition, describing phsical sturdiness, is "archaic". Other dictionaries are: - 強盛。 https://dict.concised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=31090&la=0&powerMode=0 for which CC-CEDICT gives: "rich and powerful" - [bulky;grand]∶庞大;宏伟 and [thick;sturdy]∶粗大;粗壮结实 https://www.zdic.net/hans/%E5%A3%AE%E5%A4%A7 so there is an adjective here that should be covered, I think. Examples: - ……,钓友群体很壮大。 http://m.ce.cn/lv/gd/202311/07/t20231107_38780746.shtml "the fishing community is 壮大"... it seems to mean "sizeable" here - NVIDIA 藉由規模更壯大的Omniverse 平台 https://blogs.nvidia.com.tw/blog/nvidia-brings-millions-more-into-the-metaverse-with-expanded-omniverse-platform/ it's more like "large-scale" here I also feel like "to strengthen" should be first, since the expansion doesn't just imply growing in size, but growing in strength. I'm not sure I completely nailed the gloss here, but we should address the adjective usage at the very least. ----------------- Editor: For the 2nd sense, I think "to grow strong and large" is more apt. Many examples still feel fundamentally developmental and resultative in meaning, e.g. 中共势力已逐渐壮大 社团活动也就愈益壮大 台商阵容更进一步壮大 中国企业已经逐渐壮大 族群日益壮大 |
| Diff: |
- 壯大 壮大 [zhuang4 da4] /to expand/to strengthen/ # + 壯大 壮大 [[zhuang4 da4]] /to strengthen; to expand; to build up/large-scale; substantial; well-developed/ + 壯大 壮大 [[zhuang4da4]] /to strengthen; to build up/to grow strong and large/ |
| Change log entry 95379 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-05-25 21:20:48 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87316 - submitted by 'kbaiko' >> wei1 -> wei2 Could go either way on the hyphen but we do have precedents here 落草為寇 落草为寇 [[luo4cao3-wei2kou4]] /(idiom) to take to the woods to become an outlaw 扭虧為盈 扭亏为盈 [[niu3kui1-wei2ying2]] /(idiom) to get into the black; to become profitable/ and 现代汉语词典 includes a hyphen |
| Diff: |
- 鑄劍為犁 铸剑为犁 [[zhu4jian4wei1li2]] /(idiom) to beat swords into plowshares; to turn from war to peace/ + 鑄劍為犁 铸剑为犁 [[zhu4jian4-wei2li2]] /(idiom) to beat swords into plowshares; to turn from war to peace/ |
| Change log entry 95378 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-05-25 21:15:58 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87291 - submitted by 'richwarm' >> v2 GF's note on 残酷 suggests adding something like "harsh" (as in 'harsh conditions' etc): 跟“残暴”“残忍”不同。“残暴”多形容人的心态、性情; “残忍”多形容人的行为、手段; “残酷”除此之外, 还可形容客观环境、现实条件等。 I suggest removing "mean" from the entry for 残忍. It usually suggests: - petty nastiness - unkindness - spitefulness which is generally weaker and less severe than 残忍. |
| Diff: |
- 殘酷 残酷 [can2 ku4] /cruel/cruelty/ + 殘酷 残酷 [[can2ku4]] /cruel; harsh; merciless/ - 殘忍 残忍 [can2 ren3] /cruel/mean/merciless/ruthless/ + 殘忍 残忍 [[can2ren3]] /cruel; merciless; ruthless/ |
| Change log entry 95377 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-05-25 21:06:45 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86972 - submitted by 'polaris' >> 我是芦苇的铁杆兄弟,任何时候芦苇荡生物多样性持久永续,自然景观维持原生态,我还会顶着“大背头”回来成家立业。 https://finance.sina.com.cn/wm/2026-04-25/doc-inhvszcf0801892.shtml 4月24日,大白鹭在青土湖的芦苇荡里筑巢育雏(无人机照片)。 https://www.news.cn/photo/20260424/c07010c802144a0a8c90c2ca99c02cdc/c.html?page=2 |
| Diff: |
# 蘆葦蕩 芦苇荡 [[lu2wei3dang4]] /reed marshes/ 蘆葦蕩 芦苇荡 [[lu2wei3dang4]] /reedy wetland/ |
| Change log entry 95376 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-05-25 20:44:30 UTC) |
| Comment: | v2 |
| Diff: |
- 法輪大法 法轮大法 [Fa3 lun2 Da4 fa3] /another name for 法輪功|法轮功[Fa3 lun2 gong1]/ + 法輪大法 法轮大法 [[Fa3lun2 Da4fa3]] /another name for 法輪功|法轮功[Fa3lun2gong1]/ # - 法輪功 法轮功 [Fa3 lun2 gong1] /Falun Gong (Chinese spiritual movement founded in 1992, regarded as a cult by the PRC government)/ + 法輪功 法轮功 [[Fa3lun2gong1]] /Falun Gong (Chinese spiritual movement founded in 1992, regarded as a cult by the PRC government)/ # - 李洪志 李洪志 [Li3 Hong2 zhi4] /Li Hongzhi (1951-), founder of Falun Gong 法輪功|法轮功[Fa3 lun2 gong1]/ + 李洪志 李洪志 [[Li3 Hong2zhi4]] /Li Hongzhi (1951–), founder of Falun Gong 法輪功|法轮功[Fa3lun2gong1]/ |
| Change log entry 95375 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-05-25 20:43:47 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87319 - submitted by 'pirul' >> I eliminated: "regarded as a cult by the PRC government" The dictionary must limit itself to providing objective and universal definitions, without subjective considerations from any party. It is even less appropriate to include how a dictatorship qualifies a globally accepted spiritual discipline that it persecutes. In this context, such characterization can be classified as 'hate propaganda', punishable under the terms of various international treaties, such as the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination (ICERD), and the American Convention on Human Rights. ------------------ Editor: The proposed change would remove a highly salient aspect of how the term is encountered in Chinese-language discourse, especially in mainland Chinese contexts. The current definition reports a notable characterization made by a major state actor. That sort of attribution is widely used and appropriate in dictionary and encyclopedic writing, especially for politically or socially contested movements. Encyclopaedia Britannica, for example, states in its opening paragraph on Falun Gong that the movement "became a concern to the Chinese government, which branded it a 'heretical cult.'" Neither our entry nor Britannica's constitutes an endorsement of that classification. |
| Diff: |
# - 法輪功 法轮功 [Fa3 lun2 gong1] /Falun Gong (Chinese spiritual movement founded in 1992, regarded as a cult by the PRC government)/ # + 法輪功 法轮功 [[Fa3 lun2 gong1]] /Falun Gong (Chinese spiritual movement founded in 1992 in China)/ |
| Change log entry 95374 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-05-25 20:39:58 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87204 - submitted by 'richwarm' >> 烏來區,前身「烏來鄉」... Wulai District (Atayal: Ulay; Chinese: 烏來區; pinyin: Wūlái Qū; Pe̍h-ōe-jī: U-lai-khu)[2] is a mountain indigenous district in southern New Taipei City in northern Taiwan. |
| Diff: |
- 烏來 乌来 [Wu1 lai2] /Wulai township in New Taipei City 新北市[Xin1 bei3 shi4], Taiwan/ + 烏來 乌来 [[Wu1lai2]] /see 烏來區|乌来区[Wu1lai2 Qu1]/ - 烏來鄉 乌来乡 [Wu1 lai2 xiang1] /Wulai township in New Taipei City 新北市[Xin1 bei3 shi4], Taiwan/ + 烏來區 乌来区 [[Wu1lai2 Qu1]] /Wulai, a district of New Taipei City 新北市[Xin1bei3 Shi4], Taiwan/ |
| Change log entry 95373 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-05-25 20:32:27 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87266 - submitted by 'richwarm' >> 乌咖哩 isn't mentioned in the Wp article: 乌加利(斯瓦希里语:ugali,有时也称作nsima、sembe或posho)又称乌伽黎、乌咖喱,是用水、牛奶煮熟的玉米粉面团料理,为东部非洲大湖地区和南部非洲饮食中最常见的淀粉类主食。 https://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E4%B9%8C%E5%8A%A0%E5%88%A9 GV 乌咖哩 - 436 乌加利 - 747,000 乌伽黎 - 3,000 乌咖喱 - 2,420 NA E-C dict defines ugali as 乌加利. ex. ~ 作为肯尼亚传统食物乌加利的原料,玉米粉的价格已经翻了一倍。 |
| Diff: |
- 烏咖哩 乌咖哩 [[wu1ga1li3]] /ugali (aka nshima)/ # + 烏加利 乌加利 [[wu1jia11li4]] /ugali (aka nshima)/ # Editor: + 烏加利 乌加利 [[wu1jia1li4]] /ugali (aka nshima)/ |
| Change log entry 95372 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-05-25 20:28:54 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87294 - submitted by 'richwarm' >> v2 |
| Diff: |
- 帶回 带回 [dai4 hui2] /to bring back/ + 帶回 带回 [[dai4hui2]] /to bring back; to take back with one/ |
| Change log entry 95371 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-05-25 19:54:56 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87228 - submitted by 'kbaiko' >> Only 2000 Google results Not 成语 Should be 闻名遐迩 |
| Diff: |
- 名馳遐邇 名驰遐迩 [ming2 chi2 xia2 er3] /To have one's fame spread far and wide. (idiom)/ # Editor: In discussion, we found a certain limited amount of usage and decided to keep it (but not enough usage to call it a chengyu). + 名馳遐邇 名驰遐迩 [[ming2chi2xia2er3]] /to be famous far and wide/ |
| Change log entry 95370 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-05-25 16:55:10 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87159 - submitted by 'encn' >> 离开了紫金港四年之后,又看到了有黑天鹅的学校 |
| Diff: |
黑天鵝 黑天鹅 [[hei1tian1e2]] /black swan/ |
| Change log entry 95369 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-05-25 16:55:00 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87160 - submitted by 'encn' >> 黑天鹅事件,指那些事前难以预测、但一旦突然发生就会引发连锁反应并造成巨大负面影响的小概率事件。该概念源于欧洲人发现澳大利亚黑天鹅从而颠覆“天鹅皆白”认知的典故[14][15],其核心特征包括意外性、影响重大性和事后可解释性[20][22]。 |
| Diff: |
黑天鵝事件 黑天鹅事件 [[hei1tian1e2 shi4jian4]] /black swan event/ |
| Change log entry 95368 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-05-25 16:47:43 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87084 - submitted by 'encn' >> v2 |
| Diff: |
- 奪魁 夺魁 [duo2 kui2] /to seize/to win/ # + 奪魁 夺魁 [[duo2kui2]] /to win the championship/ # Editor: + 奪魁 夺魁 [[duo2kui2]] /to win the championship; to take first place/ |
| Change log entry 95367 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-05-25 16:38:58 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86851 - submitted by 'encn' >> not idiom |
| Diff: |
- 晝短夜長 昼短夜长 [zhou4 duan3 ye4 chang2] /the winter days are short and the nights long (idiom)/ |
| Change log entry 95366 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-05-25 16:31:36 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87005 - submitted by 'encn' >> 韭黄是韭菜经黄化后生产的一种产品,其叶片为嫩黄色,根部雪白,其他形态特征和韭菜类似 |
| Diff: |
韭黃 韭黄 [[jiu3huang2]] /yellow chives (Chinese chives grown without sunlight, resulting in white stems and yellow leaves)/ |
| Change log entry 95365 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-05-25 16:26:53 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87297 - submitted by 'encn' >> 人工林指通过人工措施形成的森林。人工林的经营目的明确,树种选择、空间配置及其他造林技术措施都是按照人们的要求来安排的。 |
| Diff: |
人工林 人工林 [[ren2gong1lin2]] /planted forest/ |
| Change log entry 95364 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-05-25 13:42:19 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86713 - submitted by 'encn' >> see |
| Diff: |
- 結隊成群 结队成群 [jie2 dui4 cheng2 qun2] /to form a large group (idiom)/ + 結隊成群 结队成群 [[jie2dui4-cheng2qun2]] /see 成群結隊|成群结队[cheng2qun2-jie2dui4]/ |
| Change log entry 95363 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-05-25 10:46:01 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86740 - submitted by 'encn' >> 谈话指日本妄想用“周边威胁论”重建“第二个帝国时代”,在不归路上发足狂奔。 柯镇恶一个踉跄,不等站稳,便伸手在自己胸口猛捶两拳,向北疾驰而去。郭靖发足追上,叫道:“大师父慢走。” |
| Diff: |
# 發足 发足 [[fa1zu2]] /to set out on foot/ 發足 发足 [[fa1zu2]] /(literary) to set out on foot/ |
| Change log entry 95362 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-05-25 10:37:25 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86290 - submitted by 'encn' >> old-school term 比如说,达尔文的前辈,探险家与博物学家阿尔弗雷德·拉塞尔·华莱士,他曾经在马来群岛进行过八年的考察,而其中一个很有意思的观察角度是巴厘岛与龙目岛,两个被海峡分割的区域。 ----------------- Editor: 十九世紀英國的博物學家達爾文,為找尋人類進化的答案,奔走於各海島。 |
| Diff: |
博物學家 博物学家 [[bo2wu4xue2jia1]] /naturalist (expert in natural history)/ |
| Change log entry 95361 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-05-25 10:28:20 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86287 - submitted by 'encn' >> 生态位是一个物种所处的环境以及其本身生活习性的总称。每个物种都有自己独特的生态位,借以跟其他物种作出区别。 但在资本眼中,生态位的占据比是否好用更重要,这代表了公司估值逻辑从单纯的社交广告向AI基础设施的跃迁。 |
| Diff: |
# 生態位 生态位 [[sheng1tai4wei4]] /(ecology) niche/(business) niche/ 生態位 生态位 [[sheng1tai4wei4]] /ecological niche/(fig.) niche within an ecosystem (esp. in business or technology)/ |
| Change log entry 95360 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-05-25 10:16:20 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86609 - submitted by 'encn' >> bound form |
| Diff: |
- 恢 恢 [hui1] /to restore/to recover/great/ # + 恢 恢 [[hui1]] /(bound form) expansive; vast/(bound form) to restore; to recover/ + 恢 恢 [[hui1]] /(bound form) vast; expansive/(bound form) to restore; to recover/ |
| Change log entry 95359 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-05-25 10:13:48 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 85933 - submitted by 'polaris' >> 铸剑为犁 zhùjiàn-wéilí @ 《现代汉语词典》 把兵器销熔用来制造农具,借指把战争转化为和平:交战国百姓热切盼望停息战火,~,过上安宁的生活。 鑄劍爲犁 @ 《漢語大詞典》 谓销熔武器以制造田器。语本《孔子家语·致思》:“鑄劍戟以爲農器,放牛馬於原藪,室家無離曠之思,千歲無戰鬭之患。” » 《人民日报》1977.9.30:“它们决不会放下屠刀,铸剑为犁。” |
| Diff: |
# 鑄劍為犁 铸剑为犁 [[zhu4jian4-wei1li2]] /to beat the swords into ploughshares/ 鑄劍為犁 铸剑为犁 [[zhu4jian4wei1li2]] /(idiom) to beat swords into plowshares; to turn from war to peace/ |
| Change log entry 95358 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-05-25 10:08:25 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87177 - submitted by 'polaris' >> 近年来,沈阳深挖「鸡架」美食文化,推动肉鸡养殖、屠宰、加工、销售全链条发展,把“小特产”做成了“大产业”。 舌尖上的鸡架丨从“舌尖美味”到“城市IP” 沈阳鸡架的江湖地位咋就这么高? ----------------- Editor: 為了充分利用烤雞的「雞架子」(雞骨頭),她只好買昂貴的壓力鍋來熬煮;... |
| Diff: |
# 雞架 鸡架 [[ji1jia4]] /(dialect) chicken ribs; chicken carcass; chicken rack/ 雞架 鸡架 [[ji1jia4]] /(dialect) chicken carcass used for cooking/ |
| Change log entry 95357 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-05-25 10:03:22 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86458 - submitted by 'polaris' >> 建档 jiàn//dàng @ 《现代汉语词典》 «动» 建立档案:造册~。 -------------------- Editor: 目前購物網站大多採會員制,為每位客戶建檔,目的就是搶先建立品牌忠誠度。 目前台灣國際醫學聯盟正為泰緬邊境的難民醫院募集電腦與軟體系統,以利病例的建檔。 在法國,每當有攝影大師去世,文化部遺產司便編列預算,並指定專家團隊,用2年時間,為攝影大師的作品分類、建檔、修護、建立數位相簿…… |
| Diff: |
# 建檔 建档 [[jian4dang4]] /to set up a file; to place sth on file/ 建檔 建档 [[jian4dang4]] /to establish records; to create a file; to archive systematically/ |
| Change log entry 95356 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-05-25 09:53:56 UTC) |
| Comment: | v2 |
| Diff: |
- 馬赫數 马赫数 [Ma3 he4 shu4] /Mach number (fluid mechanics)/ + 馬赫數 马赫数 [[ma3he4shu4]] /(physics) Mach number/ |
| Change log entry 95355 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-05-25 09:53:06 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87311 - submitted by 'polaris' >> 俄罗斯研发人员日前从该国奥伦堡州试射了一个代号为4202的飞行器,后者在高空阶段达到了15马赫的飞行速度。 |
| Diff: |
# + 馬赫 马赫 [[ma3he4]] /(physics) Mach (a measurement of speed); Mach number/ - 馬赫 马赫 [Ma3 he4] /Mach (name)/Ernst Mach (1838-1916), German physicist/Mach number (fluid mechanics)/ # + 馬赫 马赫 [[Ma3he4]] /Mach (name)/Ernst Mach (1838-1916), German physicist/ + 馬赫 马赫 [[ma3he4]] /(physics) Mach; Mach number/ + 馬赫 马赫 [[Ma3he4]] /Ernst Mach (1838–1916), Austrian physicist and philosopher/ |
| Change log entry 95354 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-05-25 09:10:59 UTC) |
| Comment: | v2 |
| Diff: |
- 音位 音位 [yin1 wei4] /phoneme/ + 音位 音位 [[yin1wei4]] /phoneme/ |
| Change log entry 95353 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-05-25 09:00:01 UTC) |
| Comment: | v2 |
| Diff: |
- 音速 音速 [yin1 su4] /speed of sound/ + 音速 音速 [[yin1su4]] /speed of sound/ |
Navigation: ◀ ━ ▶