Login

Change log Help

These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.

Search changes:
User ID:

Navigation:  ◀  ▶ 

 
Legend

Change log entry 95422
Processed by: kbaiko (2026-05-28 00:40:39 UTC)
Comment: << review queue entry 87197 - submitted by 'richwarm' >>
v2
proper names
Diff:
- 伏地魔 伏地魔 [Fu2 di4 mo2] /Lord Voldemort (Harry Potter)/
+ 伏地魔 伏地魔 [[Fu2di4mo2]] /Lord Voldemort, villain in the Harry Potter series/
 
# - 伏明霞 伏明霞 [[Fu2 Ming2xia2]] /Fu Mingxia (1978-), Chinese diver and Olympic champion/
+ 伏明霞 伏明霞 [[Fu2 Ming2xia2]] /Fu Mingxia (1978–), Chinese diver and Olympic champion/
 
- 伏爾加格勒 伏尔加格勒 [Fu2 er3 jia1 ge2 le4] /Volgograd, Russian city on the Volga River 伏爾加河|伏尔加河[Fu2 er3 jia1 He2]/
+ 伏爾加格勒 伏尔加格勒 [[Fu2er3jia1ge2le4]] /Volgograd, city in Russia on the Volga River 伏爾加河|伏尔加河[Fu2er3jia1 He2]/
 
- 伏爾加河 伏尔加河 [Fu2 er3 jia1 He2] /Volga River/
+ 伏爾加河 伏尔加河 [[Fu2er3jia1 He2]] /Volga River/
 
# - 伏爾泰 伏尔泰 [[Fu2'ertai4]] /Voltaire (1694-1778), French Enlightenment writer and philosopher/
+ 伏爾泰 伏尔泰 [[Fu2er3tai4]] /Voltaire (1694–1778), French Enlightenment writer and philosopher/
 
- 伏牛山 伏牛山 [Fu2 niu2 shan1] /Funiu mountain range in southwest Henan, an eastern extension of Qinling range 秦嶺山脈|秦岭山脉[Qin2 ling3 shan1 mai4], Shaanxi/
+ 伏牛山 伏牛山 [[Fu2niu2 Shan1]] /Funiu Mountains in southwestern Henan, eastern extension of the Qinling mountain range 秦嶺山脈|秦岭山脉[Qin2ling3 Shan1mai4]/
 
# - 伏羅希洛夫 伏罗希洛夫 [[Fu2luo2xi1luo4fu1]] /Kliment Voroshilov (1881-1969), Soviet politician and military commander/
+ 伏羅希洛夫 伏罗希洛夫 [[Fu2luo2xi1luo4fu1]] /Kliment Voroshilov (1881–1969), Soviet politician and military commander/
 
- 伏羲氏 伏羲氏 [Fu2 Xi1 shi4] /Fuxi or Fu Hsi, legendary Chinese emperor 2852-2738 BC, mythical creator of fishing, trapping, and writing/
+ 伏羲氏 伏羲氏 [[Fu2xi1shi4]] /Fuxi, legendary ruler in Chinese mythology credited with inventing fishing, trapping, and writing/
 
- 伏都教 伏都教 [Fu2 du1 jiao4] /Voodoo/
+ 伏都教 伏都教 [[Fu2du1jiao4]] /Voodoo/
 
- 休伊特 休伊特 [Xiu1 yi1 te4] /Hewitt/
# - 休伊特 休伊特 [[Xiu1yi1te4]] /(surname) Hewitt/
 
- 安大略湖 安大略湖 [An1 da4 lu:e4 Hu2] /Lake Ontario, one of the Great Lakes 五大湖[Wu3 da4 hu2]/
+ 安大略湖 安大略湖 [[An1da4lu:e4 Hu2]] /Lake Ontario, one of the Great Lakes 五大湖[Wu3da4hu2]/
 
...[click view changes to see the full diff]...

Change log entry 95420
Processed by: kbaiko (2026-05-28 00:30:28 UTC)
Comment: << review queue entry 87202 - submitted by 'richwarm' >>
v2
Diff:
- 上網本 上网本 [shang4 wang3 ben3] /netbook/
+ 上網本 上网本 [[shang4wang3ben3]] /netbook/
 
- 加號 加号 [jia1 hao4] /plus sign + (math.)/
+ 加號 加号 [[jia1hao4]] /(math.) plus sign (+)/
 
- 潄 漱 [shu4] /variant of 漱[shu4]/
+ 潄 漱 [[shu4]] /variant of 漱[shu4]/
 
- 異質網路 异质网路 [yi4 zhi4 wang3 lu4] /heterogeneous network/
 
- 細胞學 细胞学 [xi4 bao1 xue2] /cytology/
+ 細胞學 细胞学 [[xi4bao1xue2]] /cytology/
 
- 連踢帶打 连踢带打 [lian2 ti1 dai4 da3] /to kick and beat (idiom)/
# + 連踢帶打 连踢带打 [[lian2ti1-dai4da3]] /(idiom) to kick and beat/
 
- 遠走高飛 远走高飞 [yuan3 zou3 gao1 fei1] /to go far/to escape to faraway places/
# + 遠走高飛 远走高飞 [[yuan3zou3-gao1fei1]] /(idiom)to go far away; to flee to a distant place/
 
- 高級軍官 高级军官 [gao1 ji2 jun1 guan1] /senior military officers/top brass/
 
- 毀謗 毁谤 [hui3 bang4] /slander/libel/to malign/to disparage/
+ 毀謗 毁谤 [[hui3bang4]] /slander; libel/to malign; to disparage/
# Editor:
+ 連踢帶打 连踢带打 [[lian2ti1-dai4da3]] /to kick and beat/
# just adding space
+ 遠走高飛 远走高飞 [[yuan3zou3-gao1fei1]] /(idiom) to go far away; to flee to a distant place/

Change log entry 95419
Processed by: kbaiko (2026-05-28 00:14:34 UTC)
Comment: << review queue entry 87205 - submitted by 'richwarm' >>
v2
Diff:
- 利錢 利钱 [li4 qian2] /interest (on a loan etc)/
+ 利錢 利钱 [[li4qian2]] /interest (on an investment etc)/
 
- 巡邏 巡逻 [xun2 luo2] /to patrol (police, army or navy)/
+ 巡邏 巡逻 [[xun2luo2]] /to patrol/
 
- 方子 方子 [fang1 zi5] /prescription (of medicine)/
+ 方子 方子 [[fang1zi5]] /prescription (medicine)/
 
- 朝日 朝日 [zhao1 ri4] /morning sun/
+ 朝日 朝日 [[zhao1ri4]] /morning sun/
 
- 深蹲 深蹲 [shen1 dun1] /squat (exercise)/
+ 深蹲 深蹲 [[shen1dun1]] /squat (exercise)/
 
- 維薩 维萨 [Wei2 sa4] /Visa (credit card)/
+ 維薩 维萨 [[Wei2sa4]] /Visa (credit card and payment network)/
 
- 近代史 近代史 [jin4 dai4 shi3] /modern history (for China, from the Opium Wars until the fall of the Qing Dynasty, i.e. mid-19th to early 20th century)/
+ 近代史 近代史 [[jin4dai4shi3]] /modern history (in Chinese historiography, from the Opium Wars to the fall of the Qing dynasty)/
 
- 預備役軍人 预备役军人 [yu4 bei4 yi4 jun1 ren2] /reserve troops/
# + 預備役 预备役 [[yu4be4iyi4]] /reserve duty; reserve service; military reserve/
# Editor:
+ 預備役 预备役 [[yu4bei4yi4]] /reserve duty; reserve service; military reserve/

Change log entry 95418
Processed by: kbaiko (2026-05-28 00:11:10 UTC)
Comment: << review queue entry 87320 - submitted by 'richwarm' >>
- Bikini Atoll is in the Marshall Islands, not French territory.
- The French nuclear test sites were mainly Mururoa and Fangataufa in French Polynesia.
- Bikini Atoll was used by the United States for nuclear testing.

https://en.wikipedia.org/wiki/Bikini_Atoll

“In the South Pacific” is a bit imprecise because the Marshall Islands lie just north of the equator.
Diff:
- 比基尼 比基尼 [bi3 ji1 ni2] /bikini (loanword)/
+ 比基尼 比基尼 [[bi3ji1ni2]] /(loanword) bikini/
 
- 比基尼島 比基尼岛 [Bi3 ji1 ni2 Dao3] /Bikini atoll, French nuclear test site in South Pacific/
+ 比基尼環礁 比基尼环礁 [[Bi3ji1ni2 Huan2jiao1]] /Bikini Atoll in the Marshall Islands, former US nuclear test site in the Pacific/

Change log entry 95417
Processed by: richwarm (2026-05-28 00:10:08 UTC)
Comment: v2
Diff:
- 染色體 染色体 [ran3 se4 ti3] /chromosome/
+ 染色體 染色体 [[ran3se4ti3]] /chromosome/

Change log entry 95416
Processed by: kbaiko (2026-05-28 00:08:45 UTC)
Comment: << review queue entry 87363 - submitted by 'richwarm' >>
Defined and/or labeled a verb in various dicts.

LA ~ 失去控制能力(通常指排泄器官)​。
GF ~ (动) ....
Diff:
- 失禁 失禁 [shi1 jin4] /(urinary or fecal) incontinence/
+ 失禁 失禁 [[shi1jin4]] /to lose control of one's bladder or bowels; incontinent/
# Editor:
+ 尿失禁 尿失禁 [[niao4shi1jin4]] /urinary incontinence/

Change log entry 95415
Processed by: richwarm (2026-05-27 23:58:58 UTC)
Comment: << review queue entry 87138 - submitted by 'encn' >>
在三角洲某女主播的直播间废话太多,我怕人家觉得我是个顺直男天天骚扰她(我名字很超雄)所以赶紧在主页标明性别。

不稳定,冲动易怒的超雄巨婴不能出来祸害群众//@天二的生活小札:bro情绪太不稳定了,不建议工作
---------------

Editor: We added this word from somebody else's sub recently.
https://cc-cedict.org/editor/editor.php?log_id=95394&return=ListChanges&handler=ViewLogEntry

"supermale" is defined in MW as
1. extremely male or masculine : supermasculine
> a supermale face
> … the enduring image of the gyms of the 1960s and '70s is of … supermale bodybuilder patrons.

2. having more than one Y chromosome
> supermale asparagus plants
> a supermale catfish

The meaning of 超雄 seen in usage such as your two examples is closer to sense #1, but
a) there is an "about to explode at any moment" flavor in the Chinese term that "supermale" doesn't really capture.
b) your def actually directs the user toward sense #2.
Diff:
# 超雄 超雄 [[chao1xiong2]] /(medicine) supermale (having more than one Y chromosome)/

Change log entry 95414
Processed by: richwarm (2026-05-27 23:51:07 UTC)
Comment: v2

便宴是一种非正式的宴会,可不排席次,简短祝酒而不作正式讲话,使人有随便、亲切之感。 家宴即在家中设宴招待客人,西方人采用这种形式以示对客人亲切友好。
Diff:
- 便宴 便宴 [bian4 yan4] /informal dinner/
+ 便宴 便宴 [[bian4yan4]] /informal banquet; dinner party/

Change log entry 95413
Processed by: richwarm (2026-05-27 22:10:18 UTC)
Comment: << review queue entry 84369 - submitted by 'encn' >>
最近很常穿拉夫的老钱风女子一枚

今天开始体验坐副驾的工作生活,做老钱身后的小跟班。
--------------

Editor:
老钱配色
老钱风
老钱瓷砖
Diff:
# 老錢 老钱 [[lao3qian2]] /(slang) old money/
 
老錢 老钱 [[lao3qian2]] /(slang) old money; (attributive) characterized by understated luxury and elite taste/

Change log entry 95412
Processed by: richwarm (2026-05-27 21:58:15 UTC)
Comment: << review queue entry 84935 - submitted by 'polaris' >>
抽成 chōuchéng @ 《现代汉语词典》
❶ (-//-)〈动〉提成①。
❷ 〈名〉提成②。

抽佣
在相关部门的规范下,2022年以来,网约车平台「抽佣」上限一般为30%,但不少从业者及研究者认为,这一上限可能正在被“突破”。
https://news.cnr.cn/bwdj/20240117/t20240117_526560502.shtml

有參與行動餐飲門店負責人表示,目前主流外賣平台「抽佣」比例普遍達到25%至30%之間……
https://hk.on.cc/hk/bkn/cnt/news/20251217/bkn-20251217000048332-1217_00822_001.html
-------------------

Editor:
沒問題,反正學校可以「抽成」,企業、教授和學校,三方皆大歡喜。

以一般行情──經紀人(或公司)抽成4~6%的比例推算,波拉斯自己也是年收入近千萬美元的大戶。
Diff:
# + 抽成 抽成 [[chou1cheng2]] /to draw a percentage (from a sum of money, etc)/
# + 抽佣 抽佣 [[chou1yong4]] /to draw a percentage (from a sum of money, etc)/
 
+ 抽成 抽成 [[chou1cheng2]] /to take a commission; to take a percentage cut/
+ 抽佣 抽佣 [[chou1yong4]] /to take a commission; to take a percentage cut/

Change log entry 95411
Processed by: richwarm (2026-05-27 21:43:48 UTC)
Comment: << review queue entry 84775 - submitted by 'encn' >>
泪失禁真没招了 昨天朋友开车撞人了 然后我还来着姨妈 全身不舒服 就听咣一声撞了 撞的是我做的副驾驶那边 真的被吓到了 下车一句话也说不出来 一开口就想流眼泪 还好有我朋友在 不然我真的嘎巴一下就死那 解决完上车两个人都问我是不是吓到了一直安慰我 我真的好废物呀我讨厌泪失禁[泪]
------------------

Editor: "when trying to argue or just stand up for oneself" seems too narrow

昨天朋友开车撞人了 ... 真的被吓到了 ... 一开口就想流眼泪

我真的泪失禁,我背对老婆侧躺刷搞笑视频,笑出了一脸眼泪

看到这句话一下子泪失禁了

参加朋友婚礼时听到誓词泪失禁

每次吵架还没开始呢就先哭了,不想哭也憋不住
Diff:
# 淚失禁 泪失禁 [[lei4shi1jin4]] /(slang) to cry uncontrollably when trying to argue or just stand up for oneself/
 
淚失禁 泪失禁 [[lei4shi1jin4]] /(slang) to cry uncontrollably when emotionally overwhelmed/

Change log entry 95410
Processed by: richwarm (2026-05-27 21:25:55 UTC)
Comment: << review queue entry 87360 >>

Editor:
並禮貌性地請對方指教

客人的指教往往不是沒有代價的

「這是年度觀光宣導片嗎?」等「指教」

有人把自己創作的詩寄給他,請他指教

來自讀者的反應與指教很多元

请指教!

求指教

大家有咩好办法可以哄小朋友训觉啊,指教下啦

装什么软件,高手指教

买新房非要交太阳能费吗请朋友们指教

请各位指教一下在家怎么查成绩

Cf有高手来指教我的么
Diff:
# = 指教 指教 [zhi3 jiao4] /to give advice or comments/
 
# Editor:
- 指教 指教 [zhi3 jiao4] /to give advice or comments/
+ 指教 指教 [[zhi3jiao4]] /to offer advice, guidance, or feedback/

Change log entry 95409
Processed by: richwarm (2026-05-27 21:15:30 UTC)
Comment: just (slang) seems reasonable
Diff:
- 超雄 超雄 [[chao1xiong2]] /(Internet slang) explosively aggressive; violently volatile (esp. of a male)/
+ 超雄 超雄 [[chao1xiong2]] /(slang) explosively aggressive; violently volatile (esp. of a male)/

Change log entry 95408
Processed by: richwarm (2026-05-27 21:09:41 UTC)
Comment: trad 徵
pinyin zheng1
Thanks, kbaiko!
Diff:
- 超雄綜合征 超雄综合征 [[chao1xiong2 zong1he2zheng4]] /XYY syndrome/
+ 超雄綜合徵 超雄综合征 [[chao1xiong2 zong1he2zheng1]] /XYY syndrome/

Change log entry 95407
Processed by: kbaiko (2026-05-27 14:43:36 UTC)
Comment: << review queue entry 87357 - submitted by 'richwarm' >>
v2
I've broadened the definition slightly.

Not necessarily photos of a person
- 海景房竟是“照骗”
- 热门景区“照骗”

Deceptive, but not necessarily flattering or favorable
新闻中的“照骗”是如何伪造与核查的?
“AI照骗”的信任危机
Diff:
- 照騙 照骗 [zhao4 pian4] /(Internet slang) flattering photo (pun on 照片[zhao4 pian4])/photoshopped picture/
+ 照騙 照骗 [[zhao4pian4]] /(Internet slang) deceptive photo (pun on 照片[zhao4pian4]) (esp. one misleadingly presenting sth in a favorable light)/

Change log entry 95406
Processed by: kbaiko (2026-05-27 14:43:15 UTC)
Comment: << review queue entry 87341 - submitted by 'richwarm' >>
v2

"picture" tends to blur the scope of the word, I think.

Maybe we can do without 套[tao4]?
Diff:
- 照片 照片 [zhao4 pian4] /photograph/picture/CL:張|张[zhang1],套[tao4],幅[fu2]/
+ 照片 照片 [[zhao4pian4]] /photograph/CL:張|张[zhang1],幅[fu2]/

Change log entry 95405
Processed by: kbaiko (2026-05-27 14:39:02 UTC)
Comment: << review queue entry 87359 - submitted by 'richwarm' >>
Less than 2,000 G results.

The definition appears ultimately to derive from the English technical term “cryptozygous” (as a calque) rather than from independently attested Chinese usage. ZDIC glosses it as “有着宽阔的头颅和狭窄面部的头骨, 从上面观察时看不见颧弓”, which closely matches Merriam-Webster’s definition of cryptozygous: “having a wide skull and a narrow face so that the zygomatic arches are concealed when the skull is viewed from above”.

https://zdic.net/hans/%E9%9A%90%E9%A2%A7
https://www.merriam-webster.com/medical/cryptozygous

I think even the English term is quite rare, let alone the Chinese one. Delete?
Diff:
- 隱顴 隐颧 [yin3 quan2] /a skull with sunken cheek bone/cryptozygous/

Change log entry 95404
Processed by: kbaiko (2026-05-27 11:26:50 UTC)
Comment: << review queue entry 87361 - submitted by 'kbaiko' >>
Diff:
- 笑話兒 笑话儿 [[xiao4hua5r5]] /erhua variant of 笑話|笑话[xiao4hua5]/
+ 笑話兒 笑话儿 [[xiao4hua5r5]] /erhua form of 笑話|笑话[xiao4hua5]/

Change log entry 95403
Processed by: richwarm (2026-05-27 08:03:59 UTC)
Comment: v2
2022+
Diff:
- 周傳瑛 周传瑛 [Zhou1 Chuan2 ying1] /Zhou Chuanying (1912-1988), Kunqu 崑曲|昆曲[Kun1 qu3] opera actor/
+ 周傳瑛 周传瑛 [[Zhou1 Chuan2ying1]] /Zhou Chuanying (1912–1988), Kunqu 崑曲|昆曲[Kun1qu3] opera actor/
#
- 崗位培訓 岗位培训 [gang3 wei4 pei2 xun4] /on-the-job training/
+ 崗位培訓 岗位培训 [[gang3wei4 pei2xun4]] /on-the-job training/
#
- 現勢 现势 [xian4 shi4] /current situation/
+ 現勢 现势 [[xian4shi4]] /current situation/
#
- 笑話兒 笑话儿 [xiao4 hua5 r5] /erhua variant of 笑話|笑话[xiao4 hua5]/
+ 笑話兒 笑话儿 [[xiao4hua5r5]] /erhua variant of 笑話|笑话[xiao4hua5]/
#
- 蝠 蝠 [fu2] /(bound form) bat/
+ 蝠 蝠 [[fu2]] /(bound form) bat/
#
- 趨冷 趋冷 [qu1 leng3] /(of economic activity, international relations etc) to cool/
+ 趨冷 趋冷 [[qu1leng3]] /(of economic activity, international relations etc) to cool/
#
- 銅綠層 铜绿层 [tong2 lu:4 ceng2] /patina/
+ 銅綠層 铜绿层 [[tong2lu:4ceng2]] /patina/
#
- 韓國泡菜 韩国泡菜 [Han2 guo2 pao4 cai4] /kimchi/
+ 韓國泡菜 韩国泡菜 [[Han2guo2 pao4cai4]] /kimchi/

Change log entry 95402
Processed by: richwarm (2026-05-27 07:19:49 UTC)
Comment: << review queue entry 85287 - submitted by 'encn' >>
Singapore newspapers like this word

2022财年,资本市场总体走低,淡马锡在中国依然是净投资。淡马锡2022财年全球投资额为610亿新元,比上一年增加120亿新元;脱售额为370亿新元,与上一年基本持平。
--------------

Editor: GR, K, HDC, M

TP ~ 中研院中山人文社會科學所研究員蔡吉源表示,我國土地增值稅的稅率高達百分之四十至六十,造成不動產持有越久、賣出時稅賦越重,以致投資者乾脆買入後立即轉手脫售,助長了投機氣氛。
Diff:
# 脫售 脱售 [[tuo1shou4]] /to sell/
 
脫售 脱售 [[tuo1shou4]] /to sell off; to divest/

Change log entry 95401
Processed by: richwarm (2026-05-27 07:08:00 UTC)
Comment: << review queue entry 87102 - submitted by 'polaris' >>
中土 zhōng tǔ @ 《重編國語辭典修訂本》
①中原地區。《淮南子・墬形》:「正中冀州曰中土。」《漢書・卷七七・毋將隆傳》:「哀帝崩,莽秉政,使大司徒孔光奏隆前為冀州牧治中山馮太后獄冤陷無辜,不宜處位在中土。」
②中國。《後漢書・卷八八・西域傳・論曰》:「余聞之後說也,其國則殷乎中土。」《南史・卷三三・范泰傳》:「並被珍於外國,無取於中土。」
--------------------

Editor: 中土 as Sino-Turkish is common, but China–Turkmenistan seems much less established and perhaps only used in contexts where it's obvious?
Diff:
- 中土 中土 [zhong1 tu3] /Sino-Turkish/
# + 中土 中土 [[Zhong1-Tu3]] /China-Turkey; Sino-Turkish/China–Turkmenistan/
 
# + 中土 中土 [[Zhong1tu3]] /(literary) the Central Plain/(literary) China/
 
# Editor:
中土 中土 [[Zhong1-Tu3]] /China-Turkey; Sino-Turkish/
中土 中土 [[Zhong1tu3]] /(literary) the Central Plains of China/(literary) China/

Change log entry 95400
Processed by: richwarm (2026-05-27 06:55:58 UTC)
Diff:
- 顴骨 颧骨 [[quan2gu3]] /zygomatic bone (cheekbone)/
+ 顴骨 颧骨 [[quan2gu3]] /cheekbone; zygomatic bone/

Change log entry 95399
Processed by: richwarm (2026-05-27 06:53:27 UTC)
Comment: Wp ~ "[T]he [zygomatic] arch is a specific anatomical structure within the cheekbone (zygomatic bone)"

Grand Ricci ~ (Anat.) Arcade zygomatique.
Diff:
- 顴弓 颧弓 [quan2 gong1] /cheek bone/zygomatic arch (anatomy)/
+ 顴弓 颧弓 [[quan2gong1]] /(anatomy) zygomatic arch/

Change log entry 95398
Processed by: richwarm (2026-05-27 05:45:51 UTC)
Comment: 咒則是天上大神的神聖要語,與符搭配使用。道士法師透過符咒,請動天神兵將施法,乩童則讓神靈上身,而直接寫出靈符以驅魔除妖。

紅色的七星淨符和桃紅色的五雷符,都是尋常可見的驅邪靈符。
Diff:
- 靈符 灵符 [ling2 fu2] /a Daoist talisman/
+ 靈符 灵符 [[ling2fu2]] /Daoist talisman/

Change log entry 95397
Processed by: richwarm (2026-05-27 05:30:19 UTC)
Comment: << review queue entry 87343 - submitted by 'encn' >>
let Gemini Flash read through split cedict_ts.u8 files and list apparently wrong defs.

obviously not a noun
-------------

Editor:
隱然成形
隱然可見
隱然浮現
隱然透露
隱然有跡可循
Diff:
- 隱然 隐然 [yin3 ran2] /a feint/a hidden way of doing sth/
+ 隱然 隐然 [[yin3ran2]] /faintly; indistinctly/

Change log entry 95396
Processed by: richwarm (2026-05-27 05:24:14 UTC)
Comment: v2
Diff:
- 輪迴 轮回 [lun2 hui2] /to reincarnate/reincarnation (Buddhism)/(of the seasons etc) to follow each other cyclically/cycle/CL:個|个[ge4]/
+ 輪迴 轮回 [[lun2hui2]] /(Buddhism) samsara; cycle of rebirth/to recur cyclically; to succeed one another in cycles/

Change log entry 95395
Processed by: richwarm (2026-05-27 05:22:50 UTC)
Comment: << review queue entry 87353 - submitted by 'michaelw09' >>
https://wenku.baidu.com/view/3b052053cf1755270722192e453610661fd95a01.html?_wkts_=

https://cp.baidu.com/landing/tscp_doc/ba74fd15480957cc38374bbe1c69e1b4
Diff:
# 輪回 轮回 [[lun2hui2]] /(neologism) (slang) to respond to a message really slowly, opposite of 秒回/
 
# Editor: We have an existing entry for 輪回
- 輪回 轮回 [lun2 hui2] /variant of 輪迴|轮回[lun2 hui2]/
+ 輪回 轮回 [[lun2hui2]] /variant of 輪迴|轮回[lun2hui2]/(neologism) (slang) to respond to a message after a very long delay (pun on 輪迴|轮回[lun2hui2], the cycle of rebirth) (opposite of 秒回[miao3hui2])/

Change log entry 95394
Processed by: richwarm (2026-05-27 03:39:26 UTC)
Comment: << review queue entry 87345 - submitted by 'monigeria' >>
heard this in "the wild," recently.

Baidu Baike
https://baike.baidu.com/item/%E8%B6%85%E9%9B%84/64641828?fr=aladdin
超雄(拼音:chāo xióng),网络流行语,原指染色体核型为XYY的超雄综合征医学概念,2024年7月因网友发布昆明相关视频配文引发热议后成为网络热梗 [1]。

ex:
https://www.sina.cn/news/detail/5301747601900737.html
四代gay到人尽皆知,三代铁直男就是超雄了?🤣 ​

https://www.sina.cn/news/detail/5223597006396391.html
5995。牢石除了清冷师尊、钢铁直男、超雄还能怎么舞 ​

https://www.huxiu.com/article/4238560.html
他通过炫耀自己的超雄主义(Hyper-Masculinity)来掩盖其脆弱的本质。抚摸女性的性器官,发生性关系,摆脱处男身份,这些都是可以被用来证明男性气质的勋章。
-------------------

Editor: The Baidu Baike article says
网络含义:成为网络热梗后,“超雄” 用来形容暴躁好斗、似乎随时随地都可能发疯的状态,常被用于描述有暴力行为、脾气暴躁的人,如 “超雄小孩”“超雄父母”“超雄司机” 等。

* * *

初代男主回归!依旧是那头一点就炸的超雄暴龙兽

为啥这么热衷于给脾气不稳定一点就炸的超雄家暴烂瓜攻叫公主大小姐,有点乳这个词了,

超雄同事到底在燃什么……真是够了天天胡搅蛮缠根本就不能听人好好说话也听不懂人说话

路人缘大崩坏!网扒王鹤棣过往超雄举止!

印度超雄战神

* * *

超雄综合征,医学上称为47,XYY综合征,是一种仅影响男性的性染色体数目异常疾病。
Diff:
# 超雄 超雄 [[chao1 xiong2]] /(medicine) XYY syndrome/(coll.) toxic-masculine/
 
# Editor:
超雄 超雄 [[chao1xiong2]] /(Internet slang) explosively aggressive; violently volatile (esp. of a male)/
超雄綜合征 超雄综合征 [[chao1xiong2 zong1he2zheng4]] /XYY syndrome/

Change log entry 95393
Processed by: richwarm (2026-05-27 02:24:10 UTC)
Comment: << review queue entry 87351 - submitted by 'encn' >>
let Gemini Flash read through split cedict_ts.u8 files and list apparently wrong defs.

Gemini says:

It defines the broad, all-encompassing category of alcoholic beverages (which includes beer, wine, cider, and low-alcohol drinks) strictly as "liquor"
-------------------------

Editor:
有氣泡的酒精飲料而已!

輕酒精飲料
Diff:
- 酒精飲料 酒精饮料 [jiu3 jing1 yin3 liao4] /liquor/
+ 酒精飲料 酒精饮料 [[jiu3jing1 yin3liao4]] /alcoholic beverage/

Change log entry 95392
Processed by: richwarm (2026-05-27 02:19:23 UTC)
Comment: << review queue entry 87348 - submitted by 'encn' >>
let Gemini Flash read through split cedict_ts.u8 files and list apparently wrong defs.

repose? character 宴 can mean 〈书〉安乐;闲适 in bound form
Diff:
- 酒宴 酒宴 [jiu3 yan4] /feast/repose/
+ 酒宴 酒宴 [[jiu3yan4]] /feast; banquet/

Change log entry 95391
Processed by: richwarm (2026-05-27 02:16:29 UTC)
Comment: 1. 安閒;安逸。例 「宴居」、「宴安酖毒」。
2. 快樂。例 「新婚宴爾」。
3. 酒席;筵席。例 「喜宴」、「赴宴」、「設宴」、「鴻門宴」。
4. 以酒食款待賓客;共聚飲酒吃飯。例 「宴客」。
Diff:
- 宴 宴 [yan4] /(bound form) feast/repose/
+ 宴 宴 [[yan4]] /(bound form) to entertain at a banquet/(bound form) banquet; feast/(literary) peaceful; at ease/

Change log entry 95390
Processed by: richwarm (2026-05-26 22:23:12 UTC)
Comment: << review queue entry 87355 - submitted by 'aaronk' >>
C.f. MOEDict: 普遍受到讚美。如:「這家餐廳推出專為上班族設計的商業午餐,經濟美味,廣受好評。」
-------------

Editor: Duplicate submission
Diff:
# 廣受好評 广受好评 [[guang3 shou4 hao3 ping2]] /widely praised/

Change log entry 95389
Processed by: richwarm (2026-05-26 22:21:31 UTC)
Comment: << review queue entry 87356 - submitted by 'aaronk' >>
C.f. MOEDict: 普遍受到讚美。如:「這家餐廳推出專為上班族設計的商業午餐,經濟美味,廣受好評。」
------------

Editor:
在新來源的主力產品僅剩白蔭醬後,大量的白醬油無處可去,蕭新旺的父親靈機一動,簡單填裝分送給親友,竟廣受好評,新來源的品項才多出了白醬油這一項。
Diff:
# 廣受好評 广受好评 [[guang3 shou4 hao3 ping2]] /widely praised/
 
廣受好評 广受好评 [[guang3shou4-hao3ping2]] /widely praised; well received/

Change log entry 95388
Processed by: richwarm (2026-05-26 22:10:37 UTC)
Comment: << review queue entry 87352 - submitted by 'encn' >>
那话儿 means penis in novel 金瓶梅
--------------------

Editor:
A similar change was previously proposed:
https://cc-cedict.org/editor/editor.php?log_id=41443&return=ListChanges&handler=ViewLogEntry

It seems like it's ...
not necessarily literary
可是,这篇文章的邪恶本质丝毫没变,藤壶们是拥有从相对长度来说最雄伟的“那话儿”的动物,咳咳

翻開古老中藥書裡,說著腎是先天之本、先天之氣,許許多多的中藥都有補腎之用,民間的各種補藥也常常加上一句「補腎固元氣」的廣告詞,似乎只要腎功能好,一切都好。但楊世福說,這並非是老祖宗特別注重「那話兒」,而是中醫的補腎包括了生殖系統、泌尿系統和內分泌系統。此外,腎與骨及肺有綿密的關連,呼吸或造血功能欠佳的問題,也經常開出治腎的藥方來。

三郎被气笑了:“她那话儿还能用?还能上膛?”

在血氣方剛的青少年時期,陰莖非常敏感,有觸摸到、有想到或有看到性感的女性,那話兒就很容易變得硬梆梆的,成天想要一洩為快,這是極其正常的狀況。

Not necessarily a penis
《女人那话儿》(英文名:Women's Private Parts)是由黄真真执导,许鞍华、邵音音等人主演的一部纪录片,。。。

鸡巴虽然神气,但一物降一物,比起女性的那话儿来,却又大势去矣!

Not necessarily genitalia
主要用于指代不便直接提及的事物或状态
https://baike.baidu.com/item/%E9%82%A3%E8%AF%9D%E5%84%BF

Lin Yutang's dictionary
"那話兒 that story, that thing (where speaker wishes not to be explicit)"

Ex ~ 張阿新也悄悄地回答。朱桂英在張阿新的左邊也聽得她們「要去」那話兒,她立刻想起了屠維岳用管車的位置來引誘她那件事。
Diff:
- 那話兒 那话儿 [na4 hua4 r5] /genitalia/doohickey/thingumbob/
# + 那話兒 那话儿 [[na4hua4r5]] /(literary) penis/
 
+ 那話兒 那话儿 [[na4hua4r5]] /(coll.) that thing; that matter; you-know-what/(euphemism) sexual organ/

Change log entry 95387
Processed by: richwarm (2026-05-26 21:05:03 UTC)
Comment: v2
Diff:
- 碘化鈉 碘化钠 [dian3 hua4 na4] /sodium iodide NaI/
+ 碘化鈉 碘化钠 [[dian3hua4na4]] /sodium iodide NaI/

Change log entry 95386
Processed by: richwarm (2026-05-26 21:00:47 UTC)
Comment: << review queue entry 87354 >>
This phrase originally was intended for learning based on observation of others, but it has changed to include learning from your own mistakes
-------------------

Editor: I couldn't find clear evidence establishing that, and no examples were provided with the submission. I did find some colloquial usage that may suggest extension to one's own prior experience or mistakes (e.g. 我的前车之鉴告诉我 ...), but it's not clear to me whether this reflects an established broadening of the meaning or simply loose usage. I've therefore revised the gloss slightly, though I'm not fully convinced the broader usage is firmly established.
Diff:
# - 前車之鑑 前车之鉴 [qian2 che1 zhi1 jian4] /lit. a warning taken from the overturned cart ahead (idiom)/fig. lesson learned by observing others' failures/
# + 前車之鑑 前车之鉴 [[qian2 che1 zhi1 jian4]] /lit. a warning taken from the overturned cart ahead (idiom)/fig. lesson learned by observing others' failures/
 
# Editor:
- 前車之鑑 前车之鉴 [[qian2che1 zhi1 jian4]] /lit. a warning taken from the overturned cart ahead (idiom)/fig. lesson learned by observing others' failures/
+ 前車之鑑 前车之鉴 [[qian2che1 zhi1 jian4]] /lit. a warning taken from the overturned cart ahead (idiom)/fig. lesson learned from past mistakes or failures/

Change log entry 95384
Processed by: richwarm (2026-05-26 20:13:48 UTC)
Comment: << review queue entry 86879 - submitted by 'encn' >>
not idiom definitely
------------------

Editor:
稍有点佛教常识的人都知道,“法轮”本是佛教中一个非常神圣的术语名相,用来比喻佛法,具有摧伏邪魔、
辗转不停、圆满无缺的涵义。佛教经典常将佛陀说法称为“转法轮”,将佛教的发展弘传喻为“法轮常转”。
“法轮”图案逐渐成为佛教的标志和代名词,寄托着全世界佛教信仰者的宗教感情。

法轮常转的意思,叫人们把希望寄托于来世,不与现实作斗争,就使希望变成不可能实现的幻想。剥削阶级
利用它来欺骗愚弄人民,宣扬人的贫富、荣辱、贵贱是前世的报应,都在命中注定,无法改变,企图让劳动
群众甘心受奴役。从这个意义上说,宗教是一种腐蚀人们意志的麻醉剂。

法会期间受持八关斋戒,万缘放下,一心念佛,千祥云集,百福骈臻,行住坐卧念念不离弥陀,起心动念愿
愿求生西方极乐安养国!祈愿正法玖住,法轮常转!
Diff:
- 法輪常轉 法轮常转 [Fa3 lun2 chang2 zhuan4] /the Wheel turns constantly (idiom); Buddhist teaching will overcome everything/
 
# Editor:
+ 法輪常轉 法轮常转 [[fa3lun2-chang2zhuan4]] /(Buddhism) may the Dharma wheel turn forever; may the Buddhist teaching continue to spread/
 
- 法輪 法轮 [Fa3 lun2] /the Eternal Wheel of life in Buddhism/
+ 法輪 法轮 [[fa3lun2]] /(Buddhism) Dharma wheel – symbol of Buddhist teaching and its spread/

Change log entry 95383
Processed by: richwarm (2026-05-26 04:50:39 UTC)
Comment: v2
Diff:
- 前年 前年 [qian2 nian2] /the year before last/
+ 前年 前年 [[qian2nian2]] /the year before last/

Change log entry 95382
Processed by: kbaiko (2026-05-25 23:50:24 UTC)
Comment: << review queue entry 87273 - submitted by 'encn' >>
这份工作搞得人心态很有问题,每天战战兢兢如惊弓之鸟,也没办法改变现状,痛苦啊,迟早搞出玉玉症
Diff:
玉玉症 玉玉症 [[yu4yu4zheng4]] /(slang) clinical depression/
# Editor:
- 抑鬱症 抑郁症 [yi4 yu4 zheng4] /clinical depression/
+ 抑鬱症 抑郁症 [[yi4yu4zheng4]] /clinical depression/

Change log entry 95381
Processed by: kbaiko (2026-05-25 23:41:17 UTC)
Comment: << review queue entry 87109 - submitted by 'encn' >>
construct
maybe entry 夯土层 is needed
Diff:
- 墓坑夯土層 墓坑夯土层 [mu4 keng1 hang1 tu3 ceng2] /layer filled with rammed earth in a tomb pit (archeology)/

Change log entry 95380
Processed by: richwarm (2026-05-25 22:07:11 UTC)
Comment: << review queue entry 86891 - submitted by 'becky82' >>
My 《现代汉语词典》 has

- two verb definitions (one is 变得强大 the other is 使强大... ), so it's "to strengthen" and the first one applies to the self, and the second to something else
- an adjective definition 强壮粗大 giving the example 手脚壮大.

ChatGPT told me this adjective definition, describing phsical sturdiness, is "archaic". Other dictionaries are:

- 強盛。 https://dict.concised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=31090&la=0&powerMode=0 for which CC-CEDICT gives: "rich and powerful"

- [bulky;grand]∶庞大;宏伟 and [thick;sturdy]∶粗大;粗壮结实 https://www.zdic.net/hans/%E5%A3%AE%E5%A4%A7

so there is an adjective here that should be covered, I think.

Examples:

- ……,钓友群体很壮大。 http://m.ce.cn/lv/gd/202311/07/t20231107_38780746.shtml "the fishing community is 壮大"... it seems to mean "sizeable" here

- NVIDIA 藉由規模更壯大的Omniverse 平台 https://blogs.nvidia.com.tw/blog/nvidia-brings-millions-more-into-the-metaverse-with-expanded-omniverse-platform/ it's more like "large-scale" here

I also feel like "to strengthen" should be first, since the expansion doesn't just imply growing in size, but growing in strength.

I'm not sure I completely nailed the gloss here, but we should address the adjective usage at the very least.
-----------------

Editor: For the 2nd sense, I think "to grow strong and large" is more apt.

Many examples still feel fundamentally developmental and resultative in meaning, e.g.
中共势力已逐渐壮大
社团活动也就愈益壮大
台商阵容更进一步壮大
中国企业已经逐渐壮大
族群日益壮大
Diff:
- 壯大 壮大 [zhuang4 da4] /to expand/to strengthen/
# + 壯大 壮大 [[zhuang4 da4]] /to strengthen; to expand; to build up/large-scale; substantial; well-developed/
 
+ 壯大 壮大 [[zhuang4da4]] /to strengthen; to build up/to grow strong and large/

Change log entry 95379
Processed by: richwarm (2026-05-25 21:20:48 UTC)
Comment: << review queue entry 87316 - submitted by 'kbaiko' >>
wei1 -> wei2

Could go either way on the hyphen but we do have precedents here

落草為寇 落草为寇 [[luo4cao3-wei2kou4]] /(idiom) to take to the woods to become an outlaw
扭虧為盈 扭亏为盈 [[niu3kui1-wei2ying2]] /(idiom) to get into the black; to become profitable/

and 现代汉语词典 includes a hyphen
Diff:
- 鑄劍為犁 铸剑为犁 [[zhu4jian4wei1li2]] /(idiom) to beat swords into plowshares; to turn from war to peace/
+ 鑄劍為犁 铸剑为犁 [[zhu4jian4-wei2li2]] /(idiom) to beat swords into plowshares; to turn from war to peace/

Change log entry 95378
Processed by: kbaiko (2026-05-25 21:15:58 UTC)
Comment: << review queue entry 87291 - submitted by 'richwarm' >>
v2

GF's note on 残酷 suggests adding something like "harsh" (as in 'harsh conditions' etc):
跟“残暴”“残忍”不同。“残暴”多形容人的心态、性情; “残忍”多形容人的行为、手段; “残酷”除此之外, 还可形容客观环境、现实条件等。

I suggest removing "mean" from the entry for 残忍.
It usually suggests:
- petty nastiness
- unkindness
- spitefulness
which is generally weaker and less severe than 残忍.
Diff:
- 殘酷 残酷 [can2 ku4] /cruel/cruelty/
+ 殘酷 残酷 [[can2ku4]] /cruel; harsh; merciless/
 
- 殘忍 残忍 [can2 ren3] /cruel/mean/merciless/ruthless/
+ 殘忍 残忍 [[can2ren3]] /cruel; merciless; ruthless/

Change log entry 95377
Processed by: richwarm (2026-05-25 21:06:45 UTC)
Comment: << review queue entry 86972 - submitted by 'polaris' >>
我是芦苇的铁杆兄弟,任何时候芦苇荡生物多样性持久永续,自然景观维持原生态,我还会顶着“大背头”回来成家立业。
https://finance.sina.com.cn/wm/2026-04-25/doc-inhvszcf0801892.shtml

4月24日,大白鹭在青土湖的芦苇荡里筑巢育雏(无人机照片)。
https://www.news.cn/photo/20260424/c07010c802144a0a8c90c2ca99c02cdc/c.html?page=2
Diff:
# 蘆葦蕩 芦苇荡 [[lu2wei3dang4]] /reed marshes/
 
蘆葦蕩 芦苇荡 [[lu2wei3dang4]] /reedy wetland/

Change log entry 95376
Processed by: richwarm (2026-05-25 20:44:30 UTC)
Comment: v2
Diff:
- 法輪大法 法轮大法 [Fa3 lun2 Da4 fa3] /another name for 法輪功|法轮功[Fa3 lun2 gong1]/
+ 法輪大法 法轮大法 [[Fa3lun2 Da4fa3]] /another name for 法輪功|法轮功[Fa3lun2gong1]/
#
- 法輪功 法轮功 [Fa3 lun2 gong1] /Falun Gong (Chinese spiritual movement founded in 1992, regarded as a cult by the PRC government)/
+ 法輪功 法轮功 [[Fa3lun2gong1]] /Falun Gong (Chinese spiritual movement founded in 1992, regarded as a cult by the PRC government)/
#
- 李洪志 李洪志 [Li3 Hong2 zhi4] /Li Hongzhi (1951-), founder of Falun Gong 法輪功|法轮功[Fa3 lun2 gong1]/
+ 李洪志 李洪志 [[Li3 Hong2zhi4]] /Li Hongzhi (1951–), founder of Falun Gong 法輪功|法轮功[Fa3lun2gong1]/

Change log entry 95375
Processed by: richwarm (2026-05-25 20:43:47 UTC)
Comment: << review queue entry 87319 - submitted by 'pirul' >>
I eliminated: "regarded as a cult by the PRC government"

The dictionary must limit itself to providing objective and universal definitions, without subjective considerations from any party. It is even less appropriate to include how a dictatorship qualifies a globally accepted spiritual discipline that it persecutes. In this context, such characterization can be classified as 'hate propaganda', punishable under the terms of various international treaties, such as the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination (ICERD), and the American Convention on Human Rights.
------------------

Editor: The proposed change would remove a highly salient aspect of how the term is encountered in Chinese-language discourse, especially in mainland Chinese contexts. The current definition reports a notable characterization made by a major state actor. That sort of attribution is widely used and appropriate in dictionary and encyclopedic writing, especially for politically or socially contested movements.

Encyclopaedia Britannica, for example, states in its opening paragraph on Falun Gong that the movement "became a concern to the Chinese government, which branded it a 'heretical cult.'" Neither our entry nor Britannica's constitutes an endorsement of that classification.
Diff:
# - 法輪功 法轮功 [Fa3 lun2 gong1] /Falun Gong (Chinese spiritual movement founded in 1992, regarded as a cult by the PRC government)/
# + 法輪功 法轮功 [[Fa3 lun2 gong1]] /Falun Gong (Chinese spiritual movement founded in 1992 in China)/

Change log entry 95374
Processed by: kbaiko (2026-05-25 20:39:58 UTC)
Comment: << review queue entry 87204 - submitted by 'richwarm' >>
烏來區,前身「烏來鄉」...

Wulai District (Atayal: Ulay; Chinese: 烏來區; pinyin: Wūlái Qū; Pe̍h-ōe-jī: U-lai-khu)[2] is a mountain indigenous district in southern New Taipei City in northern Taiwan.
Diff:
- 烏來 乌来 [Wu1 lai2] /Wulai township in New Taipei City 新北市[Xin1 bei3 shi4], Taiwan/
+ 烏來 乌来 [[Wu1lai2]] /see 烏來區|乌来区[Wu1lai2 Qu1]/
 
- 烏來鄉 乌来乡 [Wu1 lai2 xiang1] /Wulai township in New Taipei City 新北市[Xin1 bei3 shi4], Taiwan/
+ 烏來區 乌来区 [[Wu1lai2 Qu1]] /Wulai, a district of New Taipei City 新北市[Xin1bei3 Shi4], Taiwan/

Change log entry 95373
Processed by: kbaiko (2026-05-25 20:32:27 UTC)
Comment: << review queue entry 87266 - submitted by 'richwarm' >>
乌咖哩 isn't mentioned in the Wp article:

乌加利(斯瓦希里语:ugali,有时也称作nsima、sembe或posho)又称乌伽黎、乌咖喱,是用水、牛奶煮熟的玉米粉面团料理,为东部非洲大湖地区和南部非洲饮食中最常见的淀粉类主食。
https://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E4%B9%8C%E5%8A%A0%E5%88%A9

GV
乌咖哩 - 436
乌加利 - 747,000
乌伽黎 - 3,000
乌咖喱 - 2,420

NA E-C dict defines ugali as 乌加利.

ex. ~ 作为肯尼亚传统食物乌加利的原料,玉米粉的价格已经翻了一倍。
Diff:
- 烏咖哩 乌咖哩 [[wu1ga1li3]] /ugali (aka nshima)/
# + 烏加利 乌加利 [[wu1jia11li4]] /ugali (aka nshima)/
# Editor:
+ 烏加利 乌加利 [[wu1jia1li4]] /ugali (aka nshima)/

Change log entry 95372
Processed by: kbaiko (2026-05-25 20:28:54 UTC)
Comment: << review queue entry 87294 - submitted by 'richwarm' >>
v2
Diff:
- 帶回 带回 [dai4 hui2] /to bring back/
+ 帶回 带回 [[dai4hui2]] /to bring back; to take back with one/

Change log entry 95371
Processed by: richwarm (2026-05-25 19:54:56 UTC)
Comment: << review queue entry 87228 - submitted by 'kbaiko' >>
Only 2000 Google results
Not 成语
Should be 闻名遐迩
Diff:
- 名馳遐邇 名驰遐迩 [ming2 chi2 xia2 er3] /To have one's fame spread far and wide. (idiom)/
 
# Editor: In discussion, we found a certain limited amount of usage and decided to keep it (but not enough usage to call it a chengyu).
+ 名馳遐邇 名驰遐迩 [[ming2chi2xia2er3]] /to be famous far and wide/

Navigation:  ◀  ▶ 

By MDBG 2026
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!