Login

Change log Help

These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.

Search changes:
User ID:

Navigation:  ◀  ▶ 

 
Legend

Change log entry 96581
Processed by: richwarm (2026-07-17 09:40:18 UTC)
Comment: v2
Diff:
- 苯酚 苯酚 [ben3 fen1] /phenol C6H5OH/
+ 苯酚 苯酚 [[ben3fen1]] /phenol C6H5OH/

Change log entry 96580
Processed by: richwarm (2026-07-17 09:15:28 UTC)
Comment: v2
Diff:
- 西藏獒犬 西藏獒犬 [Xi1 zang4 ao2 quan3] /Tibetan mastiff/
+ 西藏獒犬 西藏獒犬 [[Xi1zang4 ao2quan3]] /Tibetan mastiff/

Change log entry 96579
Processed by: richwarm (2026-07-17 09:13:34 UTC)
Comment: v2
Diff:
- 紙書 纸书 [zhi3 shu1] /print book; printed book/
+ 紙書 纸书 [[zhi3shu1]] /printed book; print book/

Change log entry 96578
Processed by: richwarm (2026-07-17 09:07:22 UTC)
Comment: v2
Diff:
- 目劄 目劄 [mu4 zha1] /(TCM) excessive blinking of the eyes/
+ 目劄 目劄 [[mu4zha1]] /(TCM) excessive blinking of the eyes/

Change log entry 96577
Processed by: richwarm (2026-07-17 09:03:20 UTC)
Comment: v2
Diff:
- 無症狀 无症状 [wu2 zheng4 zhuang4] /asymptomatic/
+ 無症狀 无症状 [[wu2zheng4zhuang4]] /asymptomatic/

Change log entry 96576
Processed by: richwarm (2026-07-17 09:00:26 UTC)
Comment: v2
Diff:
- 搶票 抢票 [qiang3 piao4] /to scramble for tickets/
+ 搶票 抢票 [[qiang3piao4]] /to scramble for tickets/

Change log entry 96575
Processed by: kbaiko (2026-07-17 03:26:06 UTC)
Comment: << review queue entry 87624 - submitted by 'encn' >>
我在暗网一个社工库里查过自己。泄露的数据源包括12306、京东、携程、顺丰,泄露的信息包括身份证号,两个手机号,几个邮箱,地址,还有12306早期的密码,居然TMD是明文存储。漏的像筛子一样,信息安全这种事,我早就不抱希望了。

在本作中你需要通过网络搜索和社工手段,找寻一个个案件背后隐藏的真相,串联起所有案件后发现一个惊天阴谋。
Diff:
- 社工 社工 [[she4gong1]] /social work/social worker/
+ 社工 社工 [[she4gong1]] /social work/social worker/(cybersecurity) social engineering (abbr. for 社會工程學|社会工程学[she4hui4 gong1cheng2xue2])/

Change log entry 96574
Processed by: kbaiko (2026-07-17 03:19:52 UTC)
Comment: << review queue entry 88358 - submitted by 'richwarm' >>
LA
亞美人種
黃色人種的人。皮膚呈黃色,頭髮黑褐粗直,顴骨突出,面部扁平。約占世界人口的百分之四十一。主要分布在東亞、東南亞、西伯利亞和美洲。也作「蒙古人種」、「黃種人」、「黃種」。

snippets:
蒙古人种(mongoloid race),世界四大人种之一,又称亚美人种或黄色人种。其起源地在中亚和东亚,由此逐渐向南亚、东南亚扩散。

遗憾的是,亚美人种的我们以内双和单眼皮的小眼睛居多,想拥有高加索人种的深邃的双眼皮大眼睛成为了一种奢望。
Diff:
亞美人種 亚美人种 [[Ya4mei3 ren2zhong3]] /see 黃種|黄种[huang2zhong3]/

Change log entry 96573
Processed by: kbaiko (2026-07-17 02:08:59 UTC)
Comment: << review queue entry 88457 - submitted by 'richwarm' >>
Diff:
- 難兄難弟 难兄难弟 [nan4 xiong1 nan4 di4] /brothers in hardship (idiom)/fellow sufferers/in the same boat/
+ 難兄難弟 难兄难弟 [[nan4xiong1-nan4di4]] /(idiom) companions in hardship; fellow sufferers/

Change log entry 96572
Processed by: richwarm (2026-07-17 01:29:37 UTC)
Comment: v2
Diff:
- 反季節 反季节 [fan3 ji4 jie2] /off-season; out-of-season/
+ 反季節 反季节 [[fan3ji4jie2]] /off-season; out-of-season/

Change log entry 96571
Processed by: richwarm (2026-07-17 01:26:52 UTC)
Comment: v2
Diff:
- 一股清流 一股清流 [yi1 gu3 qing1 liu2] /(fig.) a breath of fresh air/
+ 一股清流 一股清流 [[yi1 gu3 qing1liu2]] /(fig.) a breath of fresh air/

Change log entry 96570
Processed by: richwarm (2026-07-16 22:54:37 UTC)
Comment: v2
Diff:
- 精煉廠 精炼厂 [jing1 lian4 chang3] /refinery (of oil etc)/
+ 精煉廠 精炼厂 [[jing1lian4chang3]] /refinery/

Change log entry 96569
Processed by: richwarm (2026-07-16 22:51:24 UTC)
Comment: v2
Diff:
- 煉油廠 炼油厂 [lian4 you2 chang3] /oil refinery/
+ 煉油廠 炼油厂 [[lian4you2chang3]] /oil refinery/

Change log entry 96568
Processed by: richwarm (2026-07-16 22:48:45 UTC)
Comment: << review queue entry 88322 - submitted by 'encn' >>
it's a verb

一块猪板油用热水洗两遍,切成大小均匀的大块,放入锅里开始炼油。
Diff:
- 煉油 炼油 [lian4 you2] /oil refinery/
+ 煉油 炼油 [[lian4you2]] /to refine crude oil/to render animal fat/

Change log entry 96567
Processed by: richwarm (2026-07-16 22:43:14 UTC)
Comment: << review queue entry 88431 - submitted by 'encn' >>
have never heard 难nan2兄难弟, maybe it only exists in dictionaries now
Diff:
- 難兄難弟 难兄难弟 [nan2 xiong1 nan2 di4] /lit. hard to differentiate between elder and younger brother (idiom)/fig. one is just as bad as the other/
# 難兄難弟 难兄难弟 [nan2 xiong1 nan2 di4] /lit. hard to differentiate between elder and younger brother (idiom)/fig. one is just as bad as the other/
 
# 難兄難弟 难兄难弟 [nan4 xiong1 nan4 di4] /brothers in hardship (idiom)/fellow sufferers/in the same boat/
# 難兄難弟 难兄难弟 [nan4 xiong1 nan4 di4] /brothers in hardship (idiom)/fellow sufferers/in the same boat/

Change log entry 96566
Processed by: richwarm (2026-07-16 22:36:43 UTC)
Comment: << review queue entry 88445 - submitted by 'encn' >>
already has 摸着石头过河
Diff:
- 摸石頭過河 摸石头过河 [mo1 shi2 tou5 guo4 he2] /lit. crossing the river by feeling for stones/improvise by trial-and-error/move cautiously/

Change log entry 96565
Processed by: richwarm (2026-07-16 22:32:35 UTC)
Comment: << review queue entry 88444 - submitted by 'encn' >>
你知道晚清那时候洛阳城有多大吗?一个是洛阳城,一个在龙门镇,中间还要过河。
Diff:
過河 过河 [[guo4he2]] /to cross a river/

Change log entry 96564
Processed by: richwarm (2026-07-16 22:02:16 UTC)
Comment: << review queue entry 88449 - submitted by 'polaris' >>
蟪 huì @ 《重編國語辭典修訂本》
參見「蟪蛄」條。
Diff:
- 蟪 蟪 [hui4] /(cicada)/Platypleura kaempferi/
+ 蟪 蟪 [[hui4]] /used in 蟪蛄[hui4gu1]/

Change log entry 96563
Processed by: richwarm (2026-07-16 21:59:04 UTC)
Comment: << review queue entry 88451 - submitted by 'polaris' >>
毛蚴 máoyòu @ 《现代汉语词典》
〈名〉长着毛的幼虫的总称。
---------------------

Editor: LA ~
1. 渾身長毛的細小幼蟲的統稱。

2. 日本血吸蟲的幼蟲。蟲卵孵化後,體表生有細密的纖毛,故名。能自由游動,進入水生螺類體內發育成尾蚴後,再進入人體,人類是其最終宿主之一。
Diff:
# 毛蚴 毛蚴 [[mao2you4]] /miracidium; hairy larva/
 
毛蚴 毛蚴 [[mao2you4]] /ciliated larva/miracidium/

Change log entry 96562
Processed by: richwarm (2026-07-16 21:49:09 UTC)
Comment: << review queue entry 88453 - submitted by 'encn' >>
not in other dictionaries
not widely used
-------------

Editor: didn't find any convincing usage
Diff:
- 翹硬 翘硬 [qiao4 ying4] /hard/erect/to be in erection/

Change log entry 96561
Processed by: richwarm (2026-07-16 21:37:03 UTC)
Comment: << review queue entry 88436 - submitted by 'encn' >>
药水站是朝鲜的一个地面车站。baidu baike
Diff:
- 藥水 药水 [Yao4 shui3] /Yaksu in North Korea, near the border with Liaoning and Jiling province/

Change log entry 96560
Processed by: richwarm (2026-07-16 21:31:52 UTC)
Comment: The current gloss misses the element of quality. 人缘 is typically something that is described as good or bad, rather than simply existing. By contrast, "relations with other people" can be used quite neutrally, e.g.
"Interpersonal competences are those which we use in relations with other people."

I think 人缘 is a case where the definition can benefit from including a canonical example phrase like 人缘好.

人缘好的人会让他周围的同事感到相处轻松并愉快,自然愿意多接触,而人缘不好的人,大家则是能避免接触则避免,这样的自然不会得到周围同事的支持。
Diff:
- 人緣 人缘 [[ren2yuan2]] /relations with other people/
+ 人緣 人缘 [[ren2yuan2]] /the quality of one's relationships with other people (e.g. 人緣好|人缘好[ren2yuan2 hao3] "to be well liked")/

Change log entry 96559
Processed by: richwarm (2026-07-16 10:54:29 UTC)
Comment: v2
Diff:
- 側邊欄 侧边栏 [ce4 bian1 lan2] /(computing) sidebar/
+ 側邊欄 侧边栏 [[ce4bian1lan2]] /(computing) sidebar/

Change log entry 96558
Processed by: richwarm (2026-07-16 10:52:29 UTC)
Comment: v2
Diff:
- 不謝 不谢 [bu4 xie4] /don't mention it; not at all/
+ 不謝 不谢 [[bu4xie4]] /you're welcome; don't mention it; not at all/

Change log entry 96557
Processed by: richwarm (2026-07-16 03:54:03 UTC)
Comment: << review queue entry 87195 - submitted by 'encn' >>
should have 修仙
-----------------

Editor:
在以往的游戏中,各种等级境界往往只是一种称号更偏向荣誉,而《格子仙侠行》可谓独树一帜,给与玩家最纯正的修仙体验!在“悟道”系统中,玩家通过游戏可以提升 ...
Diff:
- 修煉成仙 修炼成仙 [xiu1 lian4 cheng2 xian1] /lit. to practice austerities to become a Daoist immortal/practice makes perfect/
# + 修仙 修仙 [[xiu1xian1]] /to practice Taoism to become an immortal/
 
+ 修仙 修仙 [[xiu1xian1]] /to cultivate oneself in pursuit of immortality (esp. in Daoism)/

Change log entry 96556
Processed by: richwarm (2026-07-16 02:58:12 UTC)
Comment: << review queue entry 88415 - submitted by 'encn' >>
上个世纪六十年代末,我爹参军在南京,陆军。新兵蛋子训练结束之后,有机会选择事务:其一是养猪;其二是开车。爹来自农村,养猪不在话下,可我爹是个心气很高的人,既然当了兵就想干点不一样的事。通过毛遂自荐,写下保证书,我爹发誓一定学会开车,当好一个汽车兵。

these words can be used out of military contexts too.
-----------------

Editor:
看似稚嫩的廚房新兵,

今年的職場新兵,最希望從事的行業,

在紙本出版式微的年代,仍毅然地從網路老手成了一名出版界新兵。
Diff:
- 新兵 新兵 [xin1 bing1] /new (army) recruit/
# + 新兵 新兵 [[xin1bing1]] /(military) new recruit; rookie/
 
# + 新兵蛋子 新兵蛋子 [[xin1bing1 dan4zi5]] /(coll.) (military) new recruit; rookie/
 
+ 新兵 新兵 [[xin1bing1]] /(military) raw recruit/rookie; newcomer (to a profession or field)/
+ 新兵蛋子 新兵蛋子 [[xin1bing1 dan4zi5]] /(coll.) (military) raw recruit; rookie/

Change log entry 96555
Processed by: richwarm (2026-07-16 01:14:46 UTC)
Comment: << review queue entry 88439 - submitted by 'encn' >>
科技行业过往所有透明化尝试,都饱受一个争议诟病:企业对外公开的是经过删减、优化的“干净代码”,后台实际运行的却是另一套版本。而 X 明确杜绝这种操作,主动邀请外部机构全程核验,确保开源代码与线上实跑代码完全一致。
Diff:
# 核驗 核验 [[he2yan4]] /to verify; to check/
 
核驗 核验 [[he2yan4]] /to verify/

Change log entry 96554
Processed by: richwarm (2026-07-16 00:46:14 UTC)
Comment: v2

6 Jan 2016 — 1月6日9时30分,朝鲜在丰溪里核武试验场进行了第四次核试验,
Diff:
- 豐溪里 丰溪里 [Feng1 xi1 li3] /P'unggye in Kilju county, North Hamgyeong province, the North Korean nuclear test site/
+ 豐溪里 丰溪里 [[Feng1xi1 Li3]] /Punggye-ri, a village in Kilju County, North Hamgyong Province, North Korea, near the Punggye-ri Nuclear Test Site/

Change log entry 96553
Processed by: richwarm (2026-07-16 00:38:31 UTC)
Comment: << review queue entry 88440 - submitted by 'encn' >>
should be 丰溪里
Diff:
- 豐溪 丰溪 [Feng1 xi1] /Fengxi, common place name/P'unggye in Kilju county, North Hamgyeong province, the North Korean nuclear test site/

Change log entry 96552
Processed by: richwarm (2026-07-15 22:29:17 UTC)
Comment: v2
Diff:
- 水手 水手 [shui3 shou3] /mariner/sailor/seaman/
+ 水手 水手 [[shui3shou3]] /sailor; seaman; mariner/

Change log entry 96551
Processed by: richwarm (2026-07-15 22:28:22 UTC)
Comment: << review queue entry 88432 - submitted by 'encn' >>
真的觉得那些穿水手服配个廉价透肉白丝袜的女生审美很差。土到爆了好不好🥺完全搞不懂这种穿搭的意义是什么?又不好看又容易脚臭😂
------------------

Editor:
朋友们,先别急着往下滑,你瞅瞅这照片里头这位,一头梦幻到不行的粉红色长发,身上穿着剪裁合身、闪闪发亮的粉红色水手服,手里还捧着一大束精致的玫瑰花,对着镜头笑得又甜又辣。

这套水手服真的懂学生党——肩线刚好不压肩,腰头松紧适中不勒小肚子,

水手服是擁有獨特衣領的一種服裝,原本是英國海軍的制服,後來成為世界各國海軍的通用制服。水手服傳到日本後成為女學生的制服,百年來依舊風靡, ...

台湾水手服是台湾女学生校服的典型款式,起源于1930年代日本殖民时期,

現貨日本水手服熊本県立人吉高等学校學生服女學生冬服制服中古正規品請詳閱商品描述

而女童装的制服包括了白衬衫以及灰色百褶裙,也有学校是采用水手服样式。
Diff:
# 水手服 水手服 [[shui3shou3fu2]] /(ACG) sailor fuku (Japanese schoolgirl uniform)/
 
水手服 水手服 [[shui3shou3fu2]] /Japanese sailor-style schoolgirl uniform; sailor fuku/

Change log entry 96550
Processed by: richwarm (2026-07-15 21:59:43 UTC)
Comment: << review queue entry 88433 - submitted by 'encn' >>
时段/分析
Diff:
- 時段分析 时段分析 [shi2 duan4 fen1 xi1] /time interval analysis/

Change log entry 96549
Processed by: richwarm (2026-07-15 21:58:48 UTC)
Comment: v2
Diff:
- 共識 共识 [gong4 shi2] /common understanding/consensus/
+ 共識 共识 [[gong4shi2]] /common understanding; consensus/

Change log entry 96548
Processed by: richwarm (2026-07-15 21:51:57 UTC)
Comment: << review queue entry 88412 - submitted by 'encn' >>
韩红也是,溥仪这种死人都死多久了,还要专门买他照片摆。有些人生在新中国,却怀念起野猪皮的时代。
-----------------

Editor:
可在讨论中,毛泽东却支持沿用“中华民国”国号,理由是共产党是救中国不是亡中国,新中国取代旧中国是新政府取代旧政府,不是新国家取代旧国家,

为饱受苦难的旧中国带来犹如久旱逢甘霖的希望。

在国民党统治的旧中国,官僚资本控制着整个国家经济的命脉,

鸦片战争后的旧中国,山河破碎,中外混合,各种社会势力大行其道,

* * *

The asymmetry (uncapitalized "old" but capitalized "New") is deliberate, reflecting the predominant usage in English translations on .gov.cn websites.

E.g.
> "the Party has united and led the people of all ethnic groups in turning a disintegrated, poor and backward old China into a vigorously developing New China with the people enjoying initial prosperity, ..."

> "Seventy-three years ago in 1949, New China was founded, putting an end to an old China of semi-colonial and semi-feudal society, ..."

> "New China abolished all unequal treaties and imperialist prerogatives of the old China, ..."

I have, however, capitalized the pinyin for both terms because both 新中国 and 旧中国 function as established historical-political terms in Chinese, even though their conventional English renderings differ in capitalization.

I do recognize that other dictionaries adopt various other pinyin formats for these terms, including "Xīnzhōngguó" and "xin Zhōngguó".
Diff:
# 新中國 新中国 [[Xin1zhong1guo2]] /New China (i.e. the People's Republic of China)/
 
# Editor:
新中國 新中国 [[Xin1 Zhong1guo2]] /New China (post-1949 China)/
舊中國 旧中国 [[Jiu4 Zhong1guo2]] /old China (pre-1949 China)/

Change log entry 96547
Processed by: kbaiko (2026-07-15 11:35:19 UTC)
Comment: << review queue entry 88420 - submitted by 'kbaiko' >>
Diff:
- 疙 疙 [ge1] /pimple/wart/
+ 疙 疙 [[ge1]] /used in 疙瘩[ge1da5] and 疙疸[ge1da5]/

Change log entry 96546
Processed by: richwarm (2026-07-15 05:14:28 UTC)
Comment: v2
Diff:
- 呼嚕 呼噜 [hu1 lu1] /(onom.) sound of snoring, wheezing or (cat's) purring/
+ 呼嚕 呼噜 [[hu1lu1]] /(onom.) sound of snoring, wheezing, or a cat purring/

Change log entry 96545
Processed by: richwarm (2026-07-15 05:09:40 UTC)
Comment: v2
Diff:
- 人工湖 人工湖 [ren2 gong1 hu2] /artificial lake/
+ 人工湖 人工湖 [[ren2gong1hu2]] /artificial lake/

Change log entry 96544
Processed by: richwarm (2026-07-15 00:32:00 UTC)
Comment: v2
Diff:
- 減幅 减幅 [jian3 fu2] /amount of reduction; size of discount/
+ 減幅 减幅 [[jian3fu2]] /amount of reduction; extent of decline; size of discount/

Change log entry 96543
Processed by: richwarm (2026-07-15 00:29:35 UTC)
Comment: v2
Diff:
- 爛攤子 烂摊子 [lan4 tan1 zi5] /terrible mess; shambles/
+ 爛攤子 烂摊子 [[lan4tan1zi5]] /terrible mess; shambles/

Change log entry 96542
Processed by: richwarm (2026-07-14 23:57:57 UTC)
Comment: << review queue entry 88406 - submitted by 'kbaiko' >>
心急如焚 is actually the most common form

My corpus:
心急如焚 1300
心急火燎 386
心急如火 7
Diff:
- 心急如焚 心急如焚 [[xin1ji2-ru2fen2]] /see 心急火燎[xin1ji2-huo3liao3]/
+ 心急如焚 心急如焚 [[xin1ji2-ru2fen2]] /(idiom) burning with anxiety; extremely anxious or impatient/
 
- 心急火燎 心急火燎 [xin1 ji2 huo3 liao3] /to burn with anxiety/
+ 心急火燎 心急火燎 [[xin1ji2-huo3liao3]] /see 心急如焚[xin1ji2-ru2fen2]/
 
- 心急如火 心急如火 [[xin1ji2-ru2huo3]] /see 心急火燎[xin1ji2-huo3liao3]/
+ 心急如火 心急如火 [[xin1ji2-ru2huo3]] /see 心急如焚[xin1ji2-ru2fen2]/

Change log entry 96541
Processed by: richwarm (2026-07-14 23:54:35 UTC)
Comment: v2
Diff:
- 熱比婭·卡德爾 热比娅·卡德尔 [Re4 bi3 ya4 · Ka3 de2 er3] /Rebiya Kadeer or Rabiye Qadir (1947-), Uighur businesswoman and activist, imprisoned 1999-2005, then president of the World Uighur Congress/
+ 熱比婭·卡德爾 热比娅·卡德尔 [[Re4bi3ya4 Ka3de2er3]] /Rebiya Kadeer (1946–), Uyghur businesswoman and activist, imprisoned from 1999 to 2005, later president of the World Uyghur Congress/

Change log entry 96540
Processed by: kbaiko (2026-07-14 23:43:36 UTC)
Comment: << review queue entry 88402 - submitted by 'richwarm' >>
v2 entries using the spelling "Uighur"

I suggest adopting "Uyghur" uniformly in cc-cedict.

Wiktionary has "Uyghur" as its main entry, and the following as alternative forms:
- Uygur (official in China)
- Uigur, Uighur
- Ouigour, Uigour (obsolete)

CG summarizes the situation as
Uygur Official PRC English
Uyghur Modern international standard
Uighur Older English spelling
Diff:
- 阿克蘇地區 阿克苏地区 [[A1ke4su1 Di4qu1]] /Aksu, prefecture in Xinjiang Uighur Autonomous Region 新疆維吾爾自治區|新疆维吾尔自治区[Xin1jiang1 Wei2wu2er3 Zi4zhi4qu1]/
+ 阿克蘇地區 阿克苏地区 [[A1ke4su1 Di4qu1]] /Aksu, prefecture in Xinjiang Uyghur Autonomous Region 新疆維吾爾自治區|新疆维吾尔自治区[Xin1jiang1 Wei2wu2er3 Zi4zhi4qu1]/
 
- 阿勒泰地區 阿勒泰地区 [[A1le4tai4 Di4qu1]] /Altay, prefecture in Xinjiang Uighur Autonomous Region 新疆維吾爾自治區|新疆维吾尔自治区[Xin1jiang1 Wei2wu2er3 Zi4zhi4qu1]/
+ 阿勒泰地區 阿勒泰地区 [[A1le4tai4 Di4qu1]] /Altay, prefecture in Xinjiang Uyghur Autonomous Region 新疆維吾爾自治區|新疆维吾尔自治区[Xin1jiang1 Wei2wu2er3 Zi4zhi4qu1]/
 
- 巴音郭楞蒙古自治州 巴音郭楞蒙古自治州 [[Ba1yin1guo1leng2 Meng3gu3 Zi4zhi4zhou1]] /Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture, in Xinjiang Uighur Autonomous Region 新疆維吾爾自治區|新疆维吾尔自治区[Xin1jiang1 Wei2wu2er3 Zi4zhi4qu1]/
+ 巴音郭楞蒙古自治州 巴音郭楞蒙古自治州 [[Ba1yin1guo1leng2 Meng3gu3 Zi4zhi4zhou1]] /Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture, in Xinjiang Uyghur Autonomous Region 新疆維吾爾自治區|新疆维吾尔自治区[Xin1jiang1 Wei2wu2er3 Zi4zhi4qu1]/
 
- 博爾塔拉蒙古自治州 博尔塔拉蒙古自治州 [[Bo2er3ta3la1 Meng3gu3 Zi4zhi4zhou1]] /Bortala Mongol Autonomous Prefecture, in Xinjiang Uighur Autonomous Region 新疆維吾爾自治區|新疆维吾尔自治区[Xin1jiang1 Wei2wu2er3 Zi4zhi4qu1]/
+ 博爾塔拉蒙古自治州 博尔塔拉蒙古自治州 [[Bo2er3ta3la1 Meng3gu3 Zi4zhi4zhou1]] /Bortala Mongol Autonomous Prefecture, in Xinjiang Uyghur Autonomous Region 新疆維吾爾自治區|新疆维吾尔自治区[Xin1jiang1 Wei2wu2er3 Zi4zhi4qu1]/
 
- 昌吉回族自治州 昌吉回族自治州 [[Chang1ji2 Hui2zu2 Zi4zhi4zhou1]] /Changji Hui Autonomous Prefecture, in Xinjiang Uighur Autonomous Region 新疆維吾爾自治區|新疆维吾尔自治区[Xin1jiang1 Wei2wu2er3 Zi4zhi4qu1]/
+ 昌吉回族自治州 昌吉回族自治州 [[Chang1ji2 Hui2zu2 Zi4zhi4zhou1]] /Changji Hui Autonomous Prefecture, in Xinjiang Uyghur Autonomous Region 新疆維吾爾自治區|新疆维吾尔自治区[Xin1jiang1 Wei2wu2er3 Zi4zhi4qu1]/
 
- 哈密市 哈密市 [[Ha1mi4 Shi4]] /Hami, prefecture-level city in Xinjiang Uighur Autonomous Region 新疆維吾爾自治區|新疆维吾尔自治区[Xin1jiang1 Wei2wu2er3 Zi4zhi4qu1]/
...[click view changes to see the full diff]...

Change log entry 96539
Processed by: richwarm (2026-07-14 22:42:30 UTC)
Comment: v2

The English verb depends heavily on the object:

land: reclaim, develop
market: develop, open up
route: open, establish
field: open up, break new ground in
institution: establish

That's why I'm reluctant to add "develop" as a separate gloss. It's an excellent translation in some contexts, but so are launch, create, reclaim, build, open, carve out, etc. The dictionary would become unmanageably long if we listed every context-specific translation.
Diff:
- 開闢 开辟 [kai1 pi4] /to open up/to set up/to establish/
+ 開闢 开辟 [[kai1pi4]] /to open up; to create; to establish/

Change log entry 96538
Processed by: richwarm (2026-07-14 22:37:02 UTC)
Comment: << review queue entry 88383 - submitted by 'mr_t' >>
https://baike.baidu.com/item/%E5%BC%80%E8%BE%9F/8106670
--------------------

Editor: The proposed gloss seems too narrow. 开辟 is commonly used not only of land, but also of roads, routes, markets and new fields (e.g. 开辟道路、开辟航线、开辟市场、开辟新天地). Even the linked Baike article describes the word broadly (开发、开拓、开创及打开通路), rather than as referring primarily to developing land. I think the existing glosses "to open up / to set up / to establish" already cover these uses.
Diff:
# - 開闢 开辟 [kai1 pi4] /to open up/to set up/to establish/
# + 開闢 开辟 [[kai1 pi4]] /to open up/to set up/to establish/to develop (usually a plot piece of land) /

Change log entry 96537
Processed by: richwarm (2026-07-14 22:29:04 UTC)
Comment: << review queue entry 88382 - submitted by 'mr_t' >>
https://zdic.net/hant/%E9%A0%98%E9%A6%96
--------------

Editor: The cited reference also gives the noun sense "leader", whereas your proposed gloss includes only the verb. Moreover, the only example cited illustrates the noun sense. I also couldn't find this headword in the other dictionaries I checked, and web searches mostly return unrelated strings such as 领首日 (= 领 + 首日) and 领首笔 (= 领 + 首笔). Could you provide additional examples showing that 领首 is an independent lexical item?
Diff:
# 領首 领首 [[ling3 shou3]] / to lead /

Change log entry 96536
Processed by: richwarm (2026-07-14 22:08:46 UTC)
Comment: v2
Diff:
- 人緣 人缘 [ren2 yuan2] /relations with other people/
+ 人緣 人缘 [[ren2yuan2]] /relations with other people/
 
- 人緣兒 人缘儿 [ren2 yuan2 r5] /erhua variant of 人緣|人缘[ren2 yuan2]/
+ 人緣兒 人缘儿 [[ren2yuan2r5]] /erhua variant of 人緣|人缘[ren2yuan2]/

Change log entry 96535
Processed by: richwarm (2026-07-14 22:05:36 UTC)
Comment: << review queue entry 88384 - submitted by 'mr_t' >>
https://baike.baidu.com/item/%E4%BA%BA%E7%BC%98/6835481
------------------

Editor: I actually deleted "popularity" from our definition 9 years ago, and I still have the same reservations as in my 2017 processing comment:
https://cc-cedict.org/editor/editor.php?log_id=62865&return=ListChanges&handler=ViewLogEntry

The linked Baike article doesn't really persuade me otherwise. It defines 人缘 as:

后多指与他人交往中建立的良好关系。

意义:与人的关系

That's not popularity.

The article also discusses 人缘 in terms of qualities such as 尊重他人、乐于助人、心存感激、幽默宽容. Those are not components of popularity; they are qualities that foster good interpersonal relationships.
Diff:
# - 人緣 人缘 [ren2 yuan2] /relations with other people/
# + 人緣 人缘 [[ren2 yuan2]] /relations with other people/popularity/

Change log entry 96534
Processed by: richwarm (2026-07-14 21:35:40 UTC)
Comment: << review queue entry 88376 - submitted by 'encn' >>
it's a verb
----------------------

Editor: Nice gloss.

他们草率冲动的决策赶走了优秀的人才,没有节制的滥骂又打击了大家的士气。

这两方面都是P家的长处,有时争论会有强化作用,不过得有水平,不能滥骂。
Diff:
- 濫罵 滥骂 [lan4 ma4] /scurrilous/to scold indiscriminately/
+ 濫罵 滥骂 [[lan4ma4]] /to hurl abuse/

Change log entry 96533
Processed by: richwarm (2026-07-14 21:26:40 UTC)
Comment: << review queue entry 87423 - submitted by 'kbaiko' >>
要放在封建王朝的时候,除了皇族之外,谁敢说自己的是龙的传人,在封建王朝,天下气运、江山都在
“【真龙天子】”的掌控之下,只有他们才是龙;而广大百姓,只能是平民、贱民甚至还只能以“奴才
”自居。

又联想到父亲之语,心里更是一动:“我王家此代,做得再好,也不过一镇节度使,但得了一郡之后,
便勤修政治,整顿兵卒,再收了凤格之女,取其气运,公侯之位,也不是不可以一争……甚至……【真
龙天子】!

“陛下,这天下气运和其庞大,哪怕是天潢贵胄也仅能获得一丝一缕,如陛下这般的【真龙天子】,气
运则是聚了天下一分,再难多上一分,若是再多一分,自己的寿元就要少一分,可是陛下却恰恰相反。

长眉真人道“龙在古代象征着皇帝,皇帝也称自己为【真龙天子】,无论是官宦之墓,还是普通百姓的
坟墓,都不能使用龙纹台阶,可这里居然使用龙纹台阶,由此说明,这座古墓极有可能是帝王陵。”
Diff:
# + 真龍天子 真龙天子 [[zhen1long2-tian1zi3]] /(idiom) Son of Heaven; emperor who holds the Mandate of Heaven/
 
+ 真龍天子 真龙天子 [[Zhen1long2 Tian1zi3]] /(idiom) (honorific) True Dragon, Son of Heaven; the rightful emperor/

Change log entry 96532
Processed by: richwarm (2026-07-14 21:10:18 UTC)
Comment: << review queue entry 88386 - submitted by 'polaris' >>
此一时,彼一时 cǐyīshí,bǐyīshí @ 《现代汉语规范词典》
表示时间不同,情况也有所不同。

此一时,彼一时 cǐ yī shí,bǐ yī shí @ 《现代汉语词典》
见〖彼一时,此一时〗。
--------------------

Editor:
此一時,彼一時。台劇曾經輝煌過,韓劇也不會紅到天長地久。
Diff:
# + 此一時,彼一時 此一时,彼一时 [[ci3 yi1 shi2, bi3 yi1 shi2]] /that was then, this is now; times have changed/
# + 彼一時,此一時 彼一时,此一时 [[bi3 yi1 shi2, ci3 yi1 shi2]] /see 此一時,彼一時|此一时,彼一时[ci3 yi1 shi2, bi3 yi1 shi2]/
 
+ 此一時,彼一時 此一时,彼一时 [[ci3 yi1shi2, bi3 yi1shi2]] /that was then, this is now; times have changed/
+ 彼一時,此一時 彼一时,此一时 [[bi3 yi1shi2, ci3 yi1shi2]] /see 此一時,彼一時|此一时,彼一时[ci3 yi1shi2, bi3 yi1shi2]/

Navigation:  ◀  ▶ 

By MDBG 2026
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!