Login

Change log Help

These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.

Search changes:
User ID:

Navigation:  ▶ 

 
Legend

Change log entry 74869
Processed by: goldyn_chyld (2022-05-19 13:47:18 GMT)
Comment: << review queue entry 70905 - submitted by 'richwarm' >>
當時將要升上少校的他,剛好參加軍中的一個訓練計畫,
took part in a training program for promotion to the rank of major,

十幾年來鄭旭明一路升上科長,
He has risen steadily through the ranks and now holds the post of section chief.

要到1958年,宇稱革命的實驗發表後2年,吳健雄才以46歲「高齡」正式升上教授,比胡玲37歲取得教授,整整晚了9年。
It was only in 1958, two years after the revolutionary parity study was published, that Wu received her professorship at the age of 46, nine years older than did Hu at 37.

一學期後,按例他應該升上實習旅長,
A semester later, as per convention, he should have been promoted to trainee brigade commander,

--------------------

住在台北市的張媽媽,自從去年暑假大兒子升上國小三年級換了一位新老師後,就因老師嚴格的管教方式時時得擔心兒子在學校會不會出什麼狀況。
Mrs. Chang of Taipei has been worried about her son's safety at school ever since last summer, when he entered the third grade under a strict new teacher.

升上國三後常唸書到深夜一、兩點,
Since she began her third year of junior high (ninth grade), she has been studying until the wee hours of the morning.

升上高中之後,
After moving on to high school,

大一學生托福考試若成績不滿六百分,不能升上大二。
First-year university students who fail to score 600 or more on the TOEFL exam will not be admitted to second year.

後來班上有八位學生升上了碩士班。
Eight students from Zhang's own class even went on to get master's degrees.
Diff:
+ 升上 升上 [sheng1 shang4] /(of an employee) to be promoted to (a higher rank)/(of a student) to enter (a higher grade at school)/

Change log entry 74868
Processed by: richwarm (2022-05-19 07:31:40 GMT)
Comment: format
Diff:
- 一把手 一把手 [yi1 ba3 shou3] /working hand/member of a work team/participant/(short form of 第一把手[di4 yi1 ba3 shou3]) the boss/
+ 一把手 一把手 [yi1 ba3 shou3] /working hand; member of a work team; participant/the boss (short form of 第一把手[di4 yi1 ba3 shou3])/

Change log entry 74867
Processed by: goldyn_chyld (2022-05-19 06:33:29 GMT)
Comment: << review queue entry 70903 - submitted by 'richwarm' >>
交代
1) /to transfer (duties to sb else)/
我要對同事交代,
I'm passing the baton to my colleagues

2) /to give instructions; to tell (sb to do sth)/
LA ~ 囑咐;叮嚀。例 「老師再三交代他不可魯莽行事」。

「交代他們『把角落的蜘蛛清一下』,結果發現蜘蛛雖然不見了,蜘蛛網還掛在那裡!」
"Ask them to go clean out the spiders in the corner, and when you come back you'll find the spiders have gone but the cobwebs are still hanging there!"

我對著黑暗出聲。閣樓裡面因為腳會踩得黑黑的,大人總是交代要穿陽台的拖鞋進去,但我等不及了,只脫了襪子,便直接踏入黑暗當中。
Our feet got really dirty when we went into the attic, so we were always being told to make sure to wear the sandals we use to go out onto the veranda, but I was too impatient to fetch them. I just took off my socks before stepping into the darkness.

你想不想跟他們做一點交代?
Would you like to give them some instructions?

3) /to explain; to give an account; to brief/
解釋;說明。例 「我向父母交代晚歸的原因」。

試圖為不熟悉全本老戲的觀眾交代背景。
In so doing, they hoped to give a full explanation to the audience members not so familiar with the complete version of the old drama.

對這段人聲的來源並未交代清楚。
But neither on the jacket nor in the CD liner notes was the origin of the human voices explained clearly.

否則一旦操作失利,要怎樣才能自圓其說,向投資人交代?
Otherwise, if they lose money speculating, how will they explain that to their investors?

4) /to confess; to account for oneself/
[This sense is a special case of sense #3, I'd say. In LA, for example, it's included in sense #3.]
你自己说呢?难怪最近都不来找我了。真没想到你这么重色轻友!老实交代,是哪位白马王子把你迷得这么晕头转向啊?
So you admit it? No wonder you've been so hard to find lately! I had no idea you would put your love life so far ahead of your friends. Come on, give me the straight dope. Who's the Prince Charming who swept you off your feet?

5) /(jocular) to come to a bad end/
See GF.
Our present def "(coll.) to finish" doesn't seem to convey the meaning well.
This sense is in other dicts, but they say it's written 交待 rather than 交代.
Diff:
- 交代 交代 [jiao1 dai4] /to hand over/to explain/to make clear/to brief (sb)/to account for/to justify oneself/to confess/(coll.) to finish/
+ 交代 交代 [jiao1 dai4] /to transfer (duties to sb else)/to give instructions; to tell (sb to do sth)/to explain; to give an account; to brief/to confess; to account for oneself/(jocular) to come to a bad end/

Change log entry 74866
Processed by: goldyn_chyld (2022-05-19 06:33:27 GMT)
Comment: << review queue entry 70901 - submitted by 'richwarm' >>
"manage well" isn't a great definition.
For one thing, 辦好 is transitive, whereas "manage well" is often intransitive and means "get along satisfactorily".
E.g. "He has an ongoing low skill job and is managing well but is anxious about the future."


辦好 examples
是啊。我申请的是技术移民,上周刚刚拿到签证。没想到这么快就办好了,忽然有点舍不得走了。
Yeah. I'm applying as a technological immigrant. I just got my Canadian visa last week. I had no idea that I'd be able to get it taken care of so quickly. Suddenly, part of me can't really stand to leave!

容娘娘是聪明人,应该能听进去奴才的建议。您只要办好一件事,我保证您什么事儿都没有。不过娘娘似乎也没有什么选择的余地。
Lady Rong is clever. She should be able to take her humble slave's advice. You just need to take care of one thing, and I guarantee you won't have any problems at all. But it doesn't look like my lady has much room to maneuver.

如果我們辦好托兒托育,就可以讓她們從家庭釋放出來,有機會參加社區活動或上老人大學。
If we can provide adequate day-care facilities, we can allow them to get out of their houses, giving them chances to participate in community activities or go to a university for the elderly.

三年前,面對「台灣能辦好國際大型會議嗎?」的質疑,
Three years ago, amidst doubts about whether Taipei could really handle a major international conference,

危機就是轉機,地震後校方感受到各界的溫暖,我們更該把教育辦好,
Crisis brings opportunity. After the earthquake, our school felt the warmth and concern of the community. After everything that people have done for us, we're all the more obligated to do the best possible job of educating the children.

你在這裡等一下,等我把事情辦好,再帶你去看醫生!
Wait for me here, I will finish my errand, and then I will take you to see a vet!

台灣樂見中國的改革進步、穩定崛起,也祝福對岸在符合奧運和平及平等精神的前提下,全力辦好二○○八年北京奧運。
Taiwanese are very happy to see reform move forward in China and to see China rise up in a stable fashion. Taiwanese also wish the PRC success in holding the 2008 Beijing Olympics, hoping that it will be a successful event conducted in accordance with the Olympic spirit of peace and equality.

「為了父母的事業,這些小孩的犧牲實在很大。把學校辦好,只算是小小的補償吧。」
"And in fact, these children have sacrificed a lot for their parents' careers. Creating a good school for them is the least we can do."

要讓趕時間的人買了東西、辦好了事就走,
They allow people hurrying through their day to shop, take care of errands, and go,
Diff:
- 辦好 办好 [ban4 hao3] /to manage well/
+ 辦好 办好 [ban4 hao3] /to take care of (a matter); to get (a task) done; to handle (a project) expeditiously/

Change log entry 74865
Processed by: goldyn_chyld (2022-05-19 06:33:12 GMT)
Comment: << review queue entry 70900 - submitted by 'richwarm' >>
I don't think "nonsense" is much good in the definition.

他是電影《熱帶魚》裡憨厚傻氣的綁匪,綁來的小人質快要高中聯考了,
In the film Tropical Fish, Lin plays the dull-witted kidnapper of a boy who is preparing to take the joint entrance exams for high school admission.

也是一股傻氣,離婚時,前夫曾開出「給妳一大筆錢,只要把孩子留下」的條件,陳以瑜卻捨不得,堅持帶著孩子走。
Perhaps there was some naive obstinacy involved, as well. During her divorce, her husband offered her a large sum of money if she would leave their child with him. But she couldn't bear to, and instead took their child with her when she left.

時而復古情懷、時而暴走龐克的「旺福」則難以歸類,俏皮幽默、青春歡樂、天真得有些傻氣,常是他們予人的第一印象。
the first impression most get of the band is one of mischief, youthful exuberance, and almost foolish innocence.

因此台灣賞野鴨,雖見不到傻氣小鴨挨挨擠擠,竄竄跳跳,往來走動;
In Taiwan, we don't get to see the lovable little ducklings scurrying hither and thither in a group all bumping into each other.

一個豔陽高照的八月天,他將車停在布袋鹽田外,鑽進小路,邊走邊尋,一個多小時後,他如獲至寶般找到了卵葉鹽藻,意外的也找到難得一見的流蘇菜、貝克喜鹽藻,他越拍越興奮忘我,忘記日正當中,忘記汗流浹背,忘記自己缺乏防曬措施,等他回過神,已經中暑而頭痛欲裂,「最後一段路我是爬回車上的,是不是很笨?」為了水生植物,林春吉常顯得傻氣。
To check out his theory, Lin drove his car one sunny August day to a salt flat near the coastal town of Putai and set out on foot in search of the halophila ovalis. An hour or more later he found what he was looking for, but the day took an unexpected turn when he came across two other rare plants. He started photographing them and forgot about everything else, including the heat and his lack of protection from the searing tropical sun. By the time he realized something was wrong, he was already in trouble. All alone and far off the beaten path, Lin suffered sunstroke. "My head felt like it was going to split open, and I had to crawl the last part of the way back to the car. Pretty stupid, huh?"

我受够了他们的傻气
I'm tired of their foolishness.

原谅一个父亲的傻气吧,
Excuse a father's foolishness,

但有时候,你也太傻气了
But sometimes, you can be really thick.

他说话听起来那样傻气,我简直忍不住笑。
He sounded so foolish that I could hardly keep a straight face.
Diff:
- 傻氣 傻气 [sha3 qi4] /foolishness/nonsense/foolish/
+ 傻氣 傻气 [sha3 qi4] /foolish/foolishness/

Change log entry 74864
Processed by: goldyn_chyld (2022-05-19 06:32:40 GMT)
Comment: << review queue entry 70904 - submitted by 'richwarm' >>
LA
晚上或很晚才回來;未如期歸來。
例 「早出晚歸」、「為人子女若需晚歸,應告知家人」、「晚歸的遊子」。
----------------------

以前不曾如此晚歸
never stayed out this late

剛開始時,對於他常常晚歸難免會不高興。
When they first started, he would often come home late, and I couldn't help being unhappy.

那時到芸娘家作客的三白幫忙送客晚歸,
At the end of the evening he helps by seeing guests home, and returns very late.
Diff:
+ 晚歸 晚归 [wan3 gui1] /to return late; to come home late/

Change log entry 74863
Processed by: richwarm (2022-05-19 04:35:26 GMT)
Comment: << review queue entry 70338 - submitted by 'tubbums32' >>
New word not in the system; obtained via Youtube CC
----------------------------

Editor:
骷髅头、 十字架 、 棺材等等是心理战术,用来吓贼
The skulls are to scare us. The crosses, the coffin, all of it.

如果你慢慢退后从远处看的话你能看到这是梵高的一幅作品 名叫"叼香烟的骷髅头"
And, as you slowly step back, you see that it's a painting by Van Gogh, called "Skull with Cigarette."

那是一個畫有骷髏頭的藏寶箱
made a treasure chest with skull and crossbones painted on it

,還將藥膏畫了個「骷髏頭」的危險符號,
She even drew a warning skull on the container, placing it on the piano as a reminder.

此外,具有新聞性故事題材,也能推升收藏價值。陳娟宇的研究發現,歐美國家最受歡迎且價位高的公仔,多半是骷髏頭、表情兇惡或叛逆等造型,例如積木玩具商樂高就曾推出以賓拉登、小布希、金正日、格達費為題材的人形公仔,政治諷刺意味十足。
News stories can also increase collecting value. Chen has found in her research that the most popular and highest valued figures in Europe and North America are those depicting skulls, fierce expressions or villains. For instance, toy building block company Lego once sold toy figures based on Osama bin Laden, George W. Bush, Kim Jong Il, and Mu­am­mar Gaddafi. The political satire is palpable.
Diff:
# 骷髏頭 骷髅头 [[ku1 lou2 tou2]] /Skull(s)/
+ 骷髏頭 骷髅头 [ku1 lou2 tou2] /a death's-head; depiction of a dead person's skull/

Change log entry 74862
Processed by: richwarm (2022-05-19 04:17:11 GMT)
Comment: << review queue entry 70897 - submitted by 'vincentbaey' >>
https://cidian.911cha.com/dHQzNA==.html
新世纪汉英大词典第二版2016年
------------------------------

Editor:
单单是知道它就可能会 给你带来杀身之祸。
Just knowing that can get you killed.

你认为是大方给他引来杀身之祸?
So, do you think his generosity got him killed?

不要主动联系我 否则会为我们招致杀身之祸
Never contact me. You will get us both killed.

長著一對人見人愛的長牙,得時時提防殺身之禍!
[the elephant] has grown a pair of ivory tusks which are admired by everyone, and so must constantly be on his guard against being killed.

傀儡是中國最早的偶人表演。有人主張傀儡源起於陪葬所用的俑;但以偶人演出,也早見於記載。在《列子》湯問篇中,描述傀儡演師以木偶向周穆王的侍妾拋媚眼,而差點招徠殺身之禍。
Puppet theater is China's earliest form of performance using effigies. Some people maintain that puppets were originally tomb figurines but there are also early records of them being used for performances. The Lieh-tzu, for example, records how a puppet master used wooden idols to ogle the concubine of King Mu of Chou, for which he narrowly avoided death
Diff:
# 殺身之禍 杀身之祸 [sha1 shen1 zhi1 huo4] /fatal disaster; lethal misfortune/
+ 殺身之禍 杀身之祸 [sha1 shen1 zhi1 huo4] /(idiom) getting killed/

Change log entry 74861
Processed by: richwarm (2022-05-19 03:39:12 GMT)
Comment: << review queue entry 70902 >>
Pleco
--------------------------

Editor: Thanks. "almost all" seems to be very wrong.
"almost; nearly" isn't all that bad, though.
E.g.
1) 已經快要忘了 "I had almost forgotten about it".
2) 已經快要找不到乾淨的水源。Clean water resources are already nearly impossible to find.

快要 often occurs after 已經... or 當..., and in such cases in particular, it's better to think of it as "about to" rather than "soon".

Usage:
說他就快要失業了,
He explained that he was about to lose his job,

當火車快要接近勝興站,
When the train nears Shenghsing station,

王芃已經快要沒書看了,
She's got almost nothing left to read.

遇到快要移民的十五歲女孩慧,
meets Hui, a 15-year-old girl who is about to emigrate.
Diff:
- 快要 快要 [kuai4 yao4] /almost/nearly/almost all/
# + 快要 快要 [kuai4 yao4] /soon/before long/
+ 快要 快要 [kuai4 yao4] /nearly at the point of (doing sth); about to (do sth)/

Change log entry 74860
Processed by: richwarm (2022-05-19 01:21:44 GMT)
Comment: << review queue entry 70898 - submitted by 'vincentbaey' >>
https://cidian.911cha.com/dG9kbw==.html
--------------------------------

Editor:
example
例如第一道「文天祥雞」就是美味的三杯雞。被供奉於孔廟東廡的文天祥,宋朝末年抗元失利,相傳被關在大都(今北京)土牢期間,常探監的一位老太太以陶缽加水、酒、油等做成三杯雞,經獄卒協助送進牢裡給文天祥吃。直到他殺身成仁,獄卒感佩其精神,每年在文天祥就義日到其江西故鄉煮三杯雞奠祭,於是流傳開來。
For example, the first dish, Wen Tian-xiang Chicken, has the delicious flavors of the popular Taiwanese dish Three Cup Chicken. Wen Tianxiang (1236-1283), one of the three great heroes of the Song dynasty, is enshrined in the east wing of the Confucius Temple in Taipei. According to legend, when he was imprisoned in a dungeon, an old lady often visited him, and through the assistance of prison guards brought him Three Cup Chicken, made with chicken, water, rice wine and cooking oil cooked in a ceramic pot. After Wen was executed, the prison guards cooked the same dish as an offering on the anniversary of his death because of their admiration for his spirit of justice. The story spread and has carried on to this day.
Diff:
# 殺身成仁 杀身成仁 [shā1 shēn1 chéng2 rén2] /die for a humane or just cause/sacrifice oneself for the sake of righteousness/
+ 殺身成仁 杀身成仁 [sha1 shen1 cheng2 ren2] /(idiom) to die a martyr; to be martyred/

Change log entry 74859
Processed by: richwarm (2022-05-18 22:52:55 GMT)
Comment: << review queue entry 70896 - submitted by 'vincentbaey' >>
sources: https://cidian.911cha.com/MjdiZmE=.html; 新世纪汉英大词典(第二版)2016

"傻头傻脑" is an adjective describing the ways a person looks or behaves which are like those of a fool.
------------------------------------

Editor: Thanks. Yes, it's used adjectivally.
Diff:
- 傻頭傻腦 傻头傻脑 [sha3 tou2 sha3 nao3] /a fool/
# + 傻頭傻腦 傻头傻脑 [sha3 tou2 sha3 nao3] /muddle-headed/foolish-looking/
+ 傻頭傻腦 傻头傻脑 [sha3 tou2 sha3 nao3] /moronic/

Change log entry 74858
Processed by: richwarm (2022-05-17 22:12:58 GMT)
Comment: << review queue entry 70160 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
GF: 音译用字,用于“呋喃”(有机化合物,无色液体,供制药用,也是重要的化工原料)等。

Z: 1〔~喃〕有机化合物,无色液体,供制药用,亦是化工的重要原料。
2. 古同“趺”。
Diff:
- 呋 呋 [fu1] /see 呋喃 furan or 呋喃西林 furacilinum/
+ 呋 呋 [fu1] /used in transliteration, e.g. 呋喃[fu1 nan2], furan or 呋喃西林[fu1 nan2 xi1 lin2], furacilinum/old variant of 趺[fu1]/

Change log entry 74857
Processed by: richwarm (2022-05-17 22:10:20 GMT)
Comment: << review queue entry 70805 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
this one is ok as "see.." as far as i'm concernted.

Z: 牛马等家畜的炭疽病。
------------------------------------

Editor: I disagree, because the existing definition is inviting apps like Pleco to substitute the definition of 癀病 into the entry for 癀. So they would display the entry as
癀 {huáng} (dialect) anthrax

What's the problem with that? Well, that definition would imply that 癀 is a word, since only words can be dialectal, not bound morphemes. But dictionaries imply that 癀 is a bound morpheme. So 癀病 is a (dialectal) word, but 癀 on its own is not.

In single-character definitions, the phrase "used in ..." implies (or at least strongly suggests) that the character represents a bound morpheme. That's useful information that we don't want to throw away. I believe we should tell users whether the "headword" of an entry is a *word* or just a *building-block for creating words* (aka "bound morpheme").
------------------

Example:
东陵县每年都会有一种叫作癀病的传染病暴发。
Diff:
# 癀 癀 [huang2] /see 癀病[huang2 bing4]/
#
- 癀 癀 [huang2] /see 癀病[huang2 bing4]/
+ 癀 癀 [huang2] /used in 癀病[huang2 bing4]/
#
- 癀病 癀病 [huang2 bing4] /(dialect) anthrax/
+ 癀病 癀病 [huang2 bing4] /(dialect) anthrax in livestock/

Change log entry 74856
Processed by: monigeria (2022-05-17 16:52:05 GMT)
Comment: << review queue entry 70847 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
Diff:
- 艻 艻 [le4] /see 蘿艻|萝艻[luo2 le4]/
+ 艻 艻 [le4] /used in 蘿艻|萝艻[luo2 le4]/

Change log entry 74855
Processed by: monigeria (2022-05-17 16:51:58 GMT)
Comment: << review queue entry 70846 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
Diff:
- 茳 茳 [jiang1] /Cyperus malaccensis/
+ 茳 茳 [jiang1] /used in 茳芏[jiang1 du4]/

Change log entry 74854
Processed by: monigeria (2022-05-17 16:51:47 GMT)
Comment: << review queue entry 70845 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
tu3: M, LA, Dr.eye
Diff:
- 芏 芏 [du4] /see 茳芏[jiang1 du4]/
+ 芏 芏 [du4] /used in 茳芏[jiang1 du4]/Taiwan pr. [tu3]/

Change log entry 74853
Processed by: richwarm (2022-05-17 08:49:43 GMT)
Comment: << review queue entry 70691 - submitted by 'tubbums32' >>
New word not in the system; obtained via Youtube CC
------------------------

Editor: jin1 --> jin4
Diff:
# 違禁品 违禁品 [wei2 jin1 pin3] /Prohibited items/
+ 違禁品 违禁品 [wei2 jin4 pin3] /prohibited goods; contraband/

Change log entry 74852
Processed by: richwarm (2022-05-17 08:42:02 GMT)
Comment: << review queue entry 70721 - submitted by 'tubbums32' >>
New word not in the system; obtained via Youtube CC
-------------------------

Editor: 具有網孔的織物即網布.有機織網布和針織網布
https://baike.baidu.hk/item/%E7%B6%B2%E5%B8%83/6760549

棉網布cotton mesh tulle fabric

Tulle原本是指网布。
Diff:
# 網布 网布 [wang3 bu4] /Fabric netting/mesh fabric/eyelet fabric/
+ 網布 网布 [wang3 bu4] /(textiles) mesh fabric; tulle/

Change log entry 74851
Processed by: richwarm (2022-05-17 08:19:02 GMT)
Comment: << review queue entry 70895 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
Catholicism
added cross-refs
Diff:
- 舊教 旧教 [jiu4 jiao4] /old teachings/wisdom from the past/old church/the Catholic Church 天主教 as opposed to Protestantism 新教/
+ 舊教 旧教 [jiu4 jiao4] /old teachings/wisdom from the past/old church/Catholicism 天主教[Tian1 zhu3 jiao4] as opposed to Protestantism 新教[Xin1 jiao4]/

Change log entry 74850
Processed by: goldyn_chyld (2022-05-17 07:23:15 GMT)
Comment: << review queue entry 70889 - submitted by 'richwarm' >>
環境、經濟、社會三塊基石構成永續發展的基礎,高山農業何去何從,正是檢視的最佳試金石。
The environment, the economy, and society are the foundation stones for sustainable development. There is no better indicator to keep your eye on than mountain agriculture.

童年是整個人生的基石
Childhood is the foundation for a person's whole life.

「唯有把快樂建立在心靈的基石上,才能有穩固的生命意義,」
"I realized that only by building a real spiritual foundation for happiness could I lead a stable, meaningful life,"

為其後的創業打下紮實的基石。
laying a solid foundation for his future in business.

奠定日後弘法基石。
thus laying the foundation for his later propagation of Buddhism.

成為台灣拚經濟的基石,
grown into not just the backbone of Taiwan’s economy,

編織成一個博物館網絡,成為宜蘭推展創意文化的基石,
These have since grown into a museum network and become the basis for Yi­lan’s development of the creative and cultural industries.
Diff:
- 基石 基石 [ji1 shi2] /cornerstone/
+ 基石 基石 [ji1 shi2] /foundation stone; cornerstone/(fig.) basis; foundation/

Change log entry 74849
Processed by: goldyn_chyld (2022-05-17 07:23:11 GMT)
Comment: << review queue entry 70890 - submitted by 'richwarm' >>
I doubt that it could mean "horizontal". That's based on
1. That sense is not in other dicts
2. I didn't see that usage
3. It doesn't make sense in terms of the characters (基 + 线)

Maybe Miles meant "the baseline of a graph", which is sometimes called "the horizontal".
But if so, it's rather confusing to just say "horizontal", and "baseline" is a better way of expressing that sense.

-----------------------------

Typography etc.
字體排印學中,基線(英語:Baseline)指的是多數字母排列的基準線。
https://zh.wikipedia.org/wiki/基線

Dr.eye:
成本績效度量基線
cost performance measurement baseline (the formulation of budget costs, measurable goals, for the purposes of comparisons, analysis and forecasting future costs)

成本基線
cost baseline

Reverso:
基线温度用于生成参数值的初始估计值。
The baseline temperature is used to generate initial estimates of parameter values.
Diff:
- 基線 基线 [ji1 xian4] /base (of a triangle)/base line (in geodetic survey)/horizontal/
+ 基線 基线 [ji1 xian4] /baseline (surveying, budgeting, typography etc)/(math.) base (of a triangle)/

Change log entry 74848
Processed by: goldyn_chyld (2022-05-17 07:22:34 GMT)
Comment: << review queue entry 70891 - submitted by 'richwarm' >>
As an adjective, "basic" and "fundamental" are more useful glosses than "underlying"..
-----------------------

However, "underlying" is possible in certain cases, and I have added one of them as a separate entry: 基礎病

Wiktionary (Wyang):
基礎病 (medicine) underlying disease; underlying medical history; background disease
https://en.wiktionary.org/wiki/基礎病

悉尼38岁无基础病巴西会计学生死于Covid
Adriana Midori Takara did not suffer from any underlying medical condition and was only diagnosed with Covid-19 on Thursday.
https://cn.theaustralian.com.au/2021/07/26/55915/

反复呼吸道感染儿童严重基础病理学的低患病率
Low Prevalence of Severe Underlying Pathology in Children With Recurrent Respiratory Tract Infections

Reverso:
有糖尿病、心律不齐、呼吸器官疾患(COPD等)的基础病患者
Diabetic or have kidney disease or respiratory illness
[presumably means "patients who have an underlying condition of diabetes, ... (etc)"]
Diff:
- 基礎 基础 [ji1 chu3] /base/foundation/basis/underlying/CL:個|个[ge4]/
+ 基礎 基础 [ji1 chu3] /base; foundation; basis/basic; fundamental/
+ 基礎病 基础病 [ji1 chu3 bing4] /underlying medical condition/

Change log entry 74847
Processed by: goldyn_chyld (2022-05-17 06:14:18 GMT)
Comment: << review queue entry 70892 - submitted by 'richwarm' >>
I think it's a noun ("scratch" or, literally, "zero foundations") rather than an adverb ("from scratch").

- Java下载视频后还是学不会,零基础的我改怎么办?
- 素描基础教程(零基础从入门到美院)
- 不要拿零基础当借口
- 英语零基础或基础比较薄弱;
- 我一个零基础自学党,
Diff:
- 零基礎 零基础 [ling2 ji1 chu3] /from scratch/from basics/
+ 零基礎 零基础 [ling2 ji1 chu3] /no prior study (in an area of learning)/

Change log entry 74846
Processed by: goldyn_chyld (2022-05-17 06:12:51 GMT)
Comment: << review queue entry 70875 - submitted by 'richwarm' >>
Wp ~ 情緒商數,簡稱情商(英語:Emotional Intelligence或Emotional Intelligence Quotient,縮寫為EI或EQ)...

I think it's much more commonly referred to as "emotional intelligence (quotient)",
and not much as "emotional quotient" or "emotional IQ".

------------

/to ask a special favor of (sb) (Tw)/
LA etc.

原定只收十五人的小班,選修的人數多達一百二十多人,只好情商老師加收,
This was originally planned as a small class of just 15 people, but over 120 applied, so the organizers had no choice but to ask the teacher to accept more,

他就向系上情商減少開課時數,
he negotiated a reduction in his teaching hours

於是他就情商彰化市彰山宮的舞龍師傅前來教學,並免費借來宮裡的龍。
Hence, he arranged for a dragon dance master from the Changshankung Temple in Changhua to come and provide instruction.

首先他情商親戚提供一塊水田,做為自家水生植物種源生態池,
He turned first to family members, asking them to put aside a patch of their rice paddy for the cultivation of rare water plant species.

眼見離搭機時程還剩幾小時,魏德文拿出身上所剩約合七、八萬台幣的日幣現金,仍然不夠,於是情商書店老闆,希望能先將書帶回,返台後再將尾款匯過來,老闆有感於他的誠意,慨然同意。
Seeing he still had a few hours before his flight was due to leave, Wei Te-wen pulled out the remaining Yen he had on him, worth about NT$70-80,000. But it wasn't enough. He then had a personal talk with the owner of the bookshop, hoping he would be able to first take the book home with him and then send the remainder of the cost once he got home. The bookshop owner was moved by Wei's sincerity and generously agreed to his proposal.
Diff:
- 情商 情商 [qing2 shang1] /emotional quotient (EQ)/emotional IQ/abbr. for 情緒商數|情绪商数[qing2 xu4 shang1 shu4]/
+ 情商 情商 [qing2 shang1] /emotional intelligence; emotional intelligence quotient (EQ) (abbr. for 情緒商數|情绪商数[qing2 xu4 shang1 shu4])/(Tw) to ask a special favor of (sb)/
- 情緒商數 情绪商数 [qing2 xu4 shang1 shu4] /emotional quotient (EQ)/emotional IQ/
+ 情緒商數 情绪商数 [qing2 xu4 shang1 shu4] /emotional intelligence quotient (EQ)/

Change log entry 74845
Processed by: goldyn_chyld (2022-05-17 06:11:25 GMT)
Comment: << review queue entry 70888 - submitted by 'richwarm' >>
Doesn't mean "Protestant church".
Diff:
- 新教 新教 [Xin1 jiao4] /Protestant church/Protestantism/
+ 新教 新教 [Xin1 jiao4] /Protestantism/

Change log entry 74844
Processed by: goldyn_chyld (2022-05-17 06:11:12 GMT)
Comment: << review queue entry 70887 - submitted by 'richwarm' >>
1. py caps

2. 新教(Protestantism),亦称基督新教,与天主教、东正教并称为基督教三大流派。[BB]
Diff:
- 基督新教 基督新教 [Ji1 du1 xin1 jiao4] /Protestant church/
+ 基督新教 基督新教 [Ji1 du1 Xin1 jiao4] /Protestantism/

Change log entry 74843
Processed by: richwarm (2022-05-17 06:06:25 GMT)
Comment: << review queue entry 70893 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
trad. 餵

LA: 餵
wèi
1.將食物、藥物等送進別人嘴裡。[例]~奶|~飯|~藥。
2. 拿食物給動物吃;飼養。[例]~養牲畜|~雞吃飼料。

餵奶 TP x16
喂奶 TP x0
Diff:
- 喂奶 喂奶 [wei4 nai3] /to breast-feed/
+ 餵奶 喂奶 [wei4 nai3] /to breast-feed/

Change log entry 74842
Processed by: richwarm (2022-05-17 06:04:09 GMT)
Comment: 1) Changed 'jocularly' to 'jocular'.
2) Replaced slashes with semicolons where appropriate.
Diff:
- 不亦樂乎 不亦乐乎 [bu4 yi4 le4 hu1] /lit. isn't that a joy? (quote from Confucius)/fig. (jocularly) extremely/awfully/
+ 不亦樂乎 不亦乐乎 [bu4 yi4 le4 hu1] /lit. isn't that a joy? (quote from Confucius)/fig. (jocular) extremely; awfully/
- 唱空城計 唱空城计 [chang4 kong1 cheng2 ji4] /lit. to sing “The Empty City Stratagem” (idiom)/fig. to put up a bluff to conceal one's weakness/(jocularly) (of a place etc) to be empty/(of one's stomach) to be rumbling/
+ 唱空城計 唱空城计 [chang4 kong1 cheng2 ji4] /lit. to sing “The Empty City Stratagem” (idiom)/fig. to put up a bluff to conceal one's weakness/(jocular) (of a place etc) to be empty/(of one's stomach) to be rumbling/
- 剁手節 剁手节 [Duo4 shou3 jie2] /(jocularly) a day of frenetic online spending, such as Singles' Day/
+ 剁手節 剁手节 [Duo4 shou3 jie2] /(jocular) a day of frenetic online spending, such as Singles' Day/
- 管家婆 管家婆 [guan3 jia1 po2] /housewife (jocularly)/female housekeeper of a higher rank (old)/busybody/
+ 管家婆 管家婆 [guan3 jia1 po2] /housewife (jocular)/female housekeeper of a higher rank (old)/busybody/
- 機靈鬼 机灵鬼 [ji1 ling2 gui3] /(jocularly) clever and quick-witted person/
+ 機靈鬼 机灵鬼 [ji1 ling2 gui3] /(jocular) clever and quick-witted person/
- 夾心餅乾 夹心饼干 [jia1 xin1 bing3 gan1] /sandwich cookie/(jocularly) sb who is caught between two opposing parties/sb who is between the hammer and the anvil/
+ 夾心餅乾 夹心饼干 [jia1 xin1 bing3 gan1] /sandwich cookie/(jocular) sb who is caught between two opposing parties; sb who is between the hammer and the anvil/
- 救生圈 救生圈 [jiu4 sheng1 quan1] /life buoy/life belt/(jocularly) flab/spare tire/
+ 救生圈 救生圈 [jiu4 sheng1 quan1] /life buoy; life belt/(jocular) flab; spare tire/
- 排骨精 排骨精 [pai2 gu3 jing1] /(jocularly) anorexic girl/a bag of bones/
+ 排骨精 排骨精 [pai2 gu3 jing1] /(jocular) anorexic girl; a bag of bones/
- 擒人節 擒人节 [Qin2 ren2 jie2] /(jocularly) Valentine's Day, referring to the rising number of extramarrital affairs being discovered on that day/
...[click view changes to see the full diff]...

Change log entry 74841
Processed by: richwarm (2022-05-17 05:53:17 GMT)
Comment: << review queue entry 70864 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
LA: 喜帖的戲稱。因喜帖多為紅色,收到的人如同收到炸彈般,代表要送禮破費,故稱。
Diff:
# 紅色炸彈 红色炸弹 [hong2 se4 zha4 dan4] /(jocularly) wedding invitation/
+ 紅色炸彈 红色炸弹 [hong2 se4 zha4 dan4] /(jocular) wedding invitation (lit. "red bomb", because wedding invitations use red paper, and invitees are expected to give a substantial sum of money as a wedding gift)/

Change log entry 74840
Processed by: goldyn_chyld (2022-05-17 05:26:14 GMT)
Comment: << review queue entry 70882 - submitted by 'richwarm' >>
GF

投喂那些具有攻击性的海鸥和鸽子.
Feeding the offending seagulls and pigeons.

请勿携带宠物进入景区。为保护园内动物,请勿自带食物、饲料随意投喂动物。
Do not bring pets to the area. In order to protect the animals in the park, do not bring their own food and feed the animals at will.

邂逅快乐畅游的温顺鳐鱼,在齐膝深的水中亲手投喂。
Meet our happy stingrays as you hand-feed these gentle creatures in knee-deep water.

Editor: trad. 餵
Diff:
# 投喂 投喂 [tou2 wei4] /to feed (an animal)/
+ 投餵 投喂 [tou2 wei4] /to feed (an animal)/

Change log entry 74839
Processed by: richwarm (2022-05-17 04:50:12 GMT)
Comment: << review queue entry 70886 - submitted by 'monigeria' >>
Short for "目数".

https://zhidao.baidu.com/question/460366046.html
3000目的磨刀石,研磨材料的直径大约2微米,12500目,研磨颗粒的直径大约1微米,通常磨刀石,当达到8000目时,研磨出来的刀具就呈现出“镜面”效果,刃面可以当镜子用了。

https://www.taobao.com/list/item/621360273000.htm?spm=a21wu.10013406.taglist-content.1.762c4b8arrx8pe
家用磨刀石厨房菜刀油石粗磨细磨剪刀1000目8000目天然石修脚刀

https://zhidao.baidu.com/question/65110526.html
请问,常用的细砂纸一般是多少“目”的?
--------------------------------------

Editor:
"U.S. Mesh Size (or U.S. Sieve Size) is defined as the number of openings in one square inch of a screen."

目 (计量单位)
目是指每英寸筛网上的孔眼数目。
https://baike.baidu.com/item/%E7%9B%AE/7874834

目数 (物理学术语)
目数在中国规格以每平方厘米面积内的目孔数表示,国际上用每英寸内目孔数表示,也有用每个目孔大小(mm)表示的。
https://baike.baidu.com/item/%E7%9B%AE%E6%95%B0/5006624
Diff:
- 目 目 [mu4] /eye/item/section/list/catalogue/table of contents/order (taxonomy)/goal/name/title/
# + 目 目 [mu4] /eye/item/section/list/catalogue/table of contents/order (taxonomy)/goal/name/title/grit (sharpening scale for sandpaper, whetstones, etc.)/
#
+ 目 目 [mu4] /eye/(literary) to look; to regard/eye (of a net); mesh/mesh size; grit size (abbr. for 目數|目数[mu4 shu4])/item; section/list; catalogue/(taxonomy) order/name; title/
+ 目數 目数 [mu4 shu4] /(sieve) mesh size; (sandpaper) grit size/

Change log entry 74838
Processed by: richwarm (2022-05-16 22:37:22 GMT)
Comment: format
Diff:
- 奠基石 奠基石 [dian4 ji1 shi2] /a foundation stone/a cornerstone/
+ 奠基石 奠基石 [dian4 ji1 shi2] /foundation stone; cornerstone/

Change log entry 74837
Processed by: goldyn_chyld (2022-05-16 18:56:04 GMT)
Comment: << review queue entry 70870 - submitted by 'richwarm' >>
LA M
Diff:
- 朓 朓 [tiao4] /scorch/western moon before sunrise/
+ 朓 朓 [tiao3] /(literary) the appearance of the moon in the west at the end of a lunar month/

Change log entry 74836
Processed by: goldyn_chyld (2022-05-16 18:54:36 GMT)
Comment: << review queue entry 70876 - submitted by 'richwarm' >>
HDC
哏絕 : 狠絕。兇惡至極。

(哏 is a variant of 狠.)

Ex:
这让他流露出一种狠绝
This made him expose his ruthless side.

五官阴柔的景流晟说出的话狠绝无情。
and the feminine features of Jing Liu Sheng's words are ruthless.

对待敌人向来都凌厉狠绝。

联合外表狠绝内心柔软

“你说我狠绝?我若真的狠绝,就不用在此跟你解释这么许多,...
Diff:
+ 狠絕 狠绝 [hen3 jue2] /ruthless/

Change log entry 74835
Processed by: goldyn_chyld (2022-05-16 15:57:26 GMT)
Comment: << review queue entry 70872 - submitted by 'richwarm' >>
LA

https://www.merriam-webster.com/dictionary/caltrop
Diff:
+ 鐵菱角 铁菱角 [tie3 ling2 jiao3] /see 鐵菱|铁菱[tie3 ling2]/
+ 鐵菱 铁菱 [tie3 ling2] /(military) caltrop (spiky metal device laid on the ground to create a hazard for enemy horses or troops in ancient times)/

Change log entry 74834
Processed by: richwarm (2022-05-16 12:54:14 GMT)
Comment: << review queue entry 70885 - submitted by 'tubbums32' >>
Duplicate entry
-------------------------------

Editor: We have the following two entries
一目了然 一目了然 [yi1 mu4 liao3 ran2] /obvious at a glance (idiom)/
一目瞭然 一目了然 [yi1 mu4 liao3 ran2] /obvious at a glance (idiom)/
But they aren't duplicates since they differ at the 3rd character.
Both 一目了然 and 一目瞭然 are valid ways of writing the expression in traditional characters.
See https://www.moedict.tw/%E4%B8%80%E7%9B%AE%E7%9E%AD%E7%84%B6
Diff:
# - 一目了然 一目了然 [yi1 mu4 liao3 ran2] /obvious at a glance (idiom)/

Change log entry 74833
Processed by: goldyn_chyld (2022-05-16 08:49:19 GMT)
Comment: << review queue entry 70869 - submitted by 'richwarm' >>
佔地二•五公頃、挑高三十多公尺的圓球型巨蛋放在這個環境中,顯得有些突兀。
The 2.5-hectare, very tall structure that is the Taoyuan stadium doesn't really fit into that environment.

挑高空間的現代劇場底下是滿座的觀眾,
In a high-ceilinged modern theater, the seats are packed with people.

該棟建築的一樓中庭挑高為公共空間,
the building's tall entryway,

進入挑高二十一公尺的大廳,
When you enter the main hall, with a ceiling 21 meters high,

店內一樓挑高明亮的空間中,
Inside the store's bright, high-ceilinged ground floor,

明亮挑高的大廳
the high-ceilinged main room

辦公室隔壁,有間挑高一層樓半的專業排練場,
Next to the office is a high-ceilinged rehearsal space,

挑高20公尺,採巴洛克式建築風格,
its ceiling 20 meters high.

挑高21公尺的大廳,
[hang from] the ceiling of the 21-meter-high main hall

一樓大廳、中央挑高6米天井,
The dining hall on the first floor, with a six-meter-high atrium in the middle,
Diff:
+ 挑高 挑高 [tiao3 gao1] /(architecture) high-ceilinged/to raise (a ceiling) to a height of/

Change log entry 74832
Processed by: goldyn_chyld (2022-05-16 08:46:41 GMT)
Comment: << review queue entry 70871 - submitted by 'richwarm' >>
"... or water chestnut" is likely to mislead because "water chestnut" can also refer (or usually refers?) to a different plant.

https://en.wikipedia.org/wiki/Water_chestnut

Wp:
"The water caltrop is any of three extant species of the genus Trapa: Trapa natans, Trapa bicornis and the endangered Trapa rossica."

"This plant should not be confused with the unrelated Eleocharis dulcis, also called a water chestnut. Eleocharis is also an aquatic plant raised for food since ancient times in China. E. dulcis is a sedge, whose round, crisp-fleshed corms are common in Chinese food."
Diff:
- 菱 菱 [ling2] /Trapa natans/water caltrop/
+ 菱 菱 [ling2] /water caltrop (Trapa species)/
- 菱角 菱角 [ling2 jiao3] /water caltrop or water chestnut (genus Trapa)/
+ 菱角 菱角 [ling2 jiao5] /water caltrop (Trapa species), aquatic plant with edible seeds/

Change log entry 74831
Processed by: goldyn_chyld (2022-05-16 08:46:06 GMT)
Comment: << review queue entry 70874 - submitted by 'richwarm' >>
搭电梯到负一层,它就在那儿。
Take the elevator down to Basement Level one and it's right there.

银行 招商银行ATM、中国建设银行ATM 保利世界贸易中心博览馆负一层
Banks China Merchants Bank ATM, China Construction Bank ATM Floor B1, Poly World Trade Center Exhibition Hall

位于酒店负一层至负五层。共有1200个停车位,总占地面积约3800平方米。
Located at Basement level 1 to 5; an area of 3,800sqm with more than 1,200 parking bays.
Diff:
+ 負一層 负一层 [fu4 yi1 ceng2] /(architecture) basement level 1; floor B1/

Change log entry 74830
Processed by: goldyn_chyld (2022-05-16 08:30:33 GMT)
Comment: << review queue entry 70883 - submitted by 'richwarm' >>
何为蓝海?何为红海?
现存的市场有两种海洋组成,
红海代表,现今存在的已知产业,已知的市场空间。
蓝海代表现今不为人知,少有人知,意识不到的潜力市场和未知的市场空间。

Ex:
2016年,在很多人眼里,这家叫“今日头条”的公司,不过是靠低质内容、抓取第三方信息、算法投喂起家的资讯平台。更糟糕的是,新闻客户端早已是红海中的红海。
In 2016, in the eyes of many people, the company then called 今日头条 Toutiao was just an information platform that started with low-quality content, crawling third-party information and algorithmic feeding. What's worse, the news apps had long been the most competitive of the competitive markets.
----------------------------------

https://www.blueoceanstrategy.com/what-are-red-blue-oceans/
Diff:
+ 紅海 红海 [hong2 hai3] /(neologism) highly competitive market (contrasted with 藍海|蓝海[lan2 hai3])/
+ 藍海 蓝海 [lan2 hai3] /(neologism) an unexplored, as yet uncontested market (contrasted with 紅海|红海[hong2 hai3])/

Change log entry 74829
Processed by: goldyn_chyld (2022-05-16 08:18:52 GMT)
Comment: << review queue entry 70884 - submitted by 'richwarm' >>
及一些的作品。
and also the works of some new talents.

也同時應該支持新秀;
and support new creative artists

新秀新勢力
New faces, new strengths

號召剛出道的新秀設計師入駐
inviting newly emerging designers to take up residence

希望藉此培育新秀
in hopes of nurturing new talent

負責網路新秀國際輔導的創研所研究員羅至善認為,
responsible for providing guidance to these rising stars of IT,
Diff:
+ 新秀 新秀 [xin1 xiu4] /rising star; new talent/

Change log entry 74828
Processed by: richwarm (2022-05-16 04:23:22 GMT)
Comment: << review queue entry 70595 - submitted by 'tubbums32' >>
New word not in the system; obtained via Youtube CC
Diff:
# 餘生 余生 [yu2 sheng1] /The rest of (one’s) life/
+ 餘生 余生 [yu2 sheng1] /the remaining years of one's life/survival (after a disaster)/
#
- 虎口餘生 虎口余生 [hu3 kou3 yu2 sheng1] /to escape from the tiger's mouth (idiom)/to have a narrow escape/
+ 虎口餘生 虎口余生 [hu3 kou3 yu2 sheng1] /lit. to escape from the tiger's mouth (idiom)/fig. to narrowly escape death/
#
- 劫後餘生 劫后余生 [jie2 hou4 yu2 sheng1] /after the calamity, renewed life (idiom); new lease of life/
+ 劫後餘生 劫后余生 [jie2 hou4 yu2 sheng1] /(idiom) to be a survivor of a calamity/

Change log entry 74827
Processed by: richwarm (2022-05-16 03:58:58 GMT)
Comment: << review queue entry 70597 - submitted by 'tubbums32' >>
New word not in the system; obtained via Youtube CC
Diff:
# 成與敗 成与败 [cheng2 yu3 bai4] /Success or failure/

Change log entry 74826
Processed by: richwarm (2022-05-16 03:54:09 GMT)
Comment: << review queue entry 70666 - submitted by 'tubbums32' >>
New word not in the system; obtained via Youtube CC
Diff:
# 碎石路 碎石路 [sui4 shi2 lu4] /Gravel road/
#
- 碎石 碎石 [sui4 shi2] /crushed or broken rock, stone etc/
+ 碎石 碎石 [sui4 shi2] /gravel; crushed rock; rock debris/

Change log entry 74825
Processed by: richwarm (2022-05-16 03:19:14 GMT)
Comment: << review queue entry 70739 - submitted by 'sykul' >>
References:
https://dict.hjenglish.com/w/%E6%AD%A4%E6%B6%88%E5%BD%BC%E9%95%BF
https://baike.baidu.com/item/%E6%AD%A4%E6%B6%88%E5%BD%BC%E9%95%BF
https://zhidao.baidu.com/question/3928360.html

Used in several Wikipedia artiles: https://zh.wikipedia.org/w/index.php?search=%E6%AD%A4%E6%B6%88%E5%BD%BC%E9%95%BF&title=Special:%E6%90%9C%E7%B4%A2&go=Go&ns0=1&searchToken=4r501hm2bckeontm01zqanxrk
Reddit posts: https://www.reddit.com/search/?q=%E6%AD%A4%E6%B6%88%E5%BD%BC%E9%95%BF
----------------------------------

Editor: I don't think "wane and wax" is correct. That phrase describes what *one* thing does over time, whereas 此消彼长 refers to what *two* things do at the *same* time.

Usage ~
薛承泰甚至提出預警,如果兩岸經濟此消彼長的情況再延續下去,未來十年二十年,大陸男人來台灣包二奶的現象也不是不可能發生的!
Hsueh warns that if the current trend toward economic decline in Taiwan and economic boom in the PRC continues indefinitely, it's not inconceivable that men from mainland China could be taking mistresses in Taiwan ten or 20 years from now.

但是近十年來,中國留美學生大幅快速成長,2005年已達6萬2千人,中國龐大的留學軍團,在世界各地形成不可忽視的海外勢力,成為大陸經濟發展的後盾。相反的,台灣的留學生人才庫卻是逐漸衰微,2005年,台灣的留美人數只有2萬5千人,比十年前減少了一萬多人。兩岸留學生此消彼長的效應已持續發酵,美國主要大學以及重要的工業、產業、尖端研究機構都可能被對岸留學生盤據,台灣的國際資源,如同乾旱的水庫一樣,到了拉警報的水位警戒線。
The number of Chinese studying in the US has continued to grow rapidly over the last decade and reached 62,000 in 2005. China's huge contingent of students in other nations have become a force to be reckoned with, one of the drivers supporting the mainland's economic development. In contrast, the number of Taiwanese studying abroad has been shrinking. In 2005, there were only 25,000 Taiwanese attending school in the US, a decrease of more than 10,000 over ten years. These numbers are allowing the mainland to establish beachheads at major US universities, corporations and research institutions, while Taiwan's reservoir of international resources is drying up.

1990年初期,趁大陸毛豆加工業還沒站穩腳步,台灣的出口榮景一度迴光返照,1991年站上史上第二高點4萬1,000公噸。之後抵不過大陸低價競爭,日本訂單年年流失,1995年的銷日量跌到3萬公噸以下(2萬7,000公噸)。兩岸冷凍毛豆在日本市場廝殺,雖然戰況此消彼長,但誰都無法一拳打死對方。然而,1996年,戰局首度出現死亡交叉,台豆外銷只有2萬5,000公噸。三十多年來,被日本視為毛豆第一出口國的台灣,從沒想過江山也有易手的時刻。
But even in the early 1990s, because the mainland’s processing industry had not yet gotten its feet on the ground, Taiwan still took top honors, and in fact exports hit their second highest figure ever in 1991, at 41,000 tons. But it was all downhill after that, as Japanese orders began to shift over to mainland China, and by 1995 exports to Japan had fallen to 27,000 tons. In 1996, the struggle seemed to reach a turning point when mainland exports surpassed those of Taiwan, which fell to only 25,000 tons. It had been taken for granted for 30 years in Japan that Taiwan was its number-one source of eda­mame, and no one expected that the day would come when the title would change hands.

隨著產業轉型,技職教育不斷「向上提升」,如今已發展成高職(156所)、專科(15所)、技術學院與科大(77所),一貫的完整體系。技職生和一般生的人數比,幾度此消彼長後,目前大致是分庭抗禮,各占半數的局面。
TVE has been evolving in tandem with economic transition, and today Taiwan has a fully developed TVE system comprising 156 vocational high schools, 15 junior colleges, and 77 tech colleges. The ratio of TVE versus general senior high school enrollment now stands at roughly 1:1.

台灣電影在歐洲影展大放光芒,但自1995年起,就出現後繼無力的現象,反映在金馬獎上的是,連續5年台灣電影都和最佳劇情片無緣,發行與票房也明顯走下坡。此消彼長,香港和大陸電影如《甜蜜蜜》、《天浴》、《千言萬語》等片趁虛而入,打破過去台、港電影平分秋色的態勢,開始以壓倒性優勢橫掃各大獎項,金馬獎成了許多香港導演與演員「黃袍加身」的管道。對他們而言,金馬獎不僅是重大的肯定與榮耀,知名度與聲望也從此不同。
After garnering attention and awards at European film festivals for several years, Taiwanese films went into a slump in 1995. The malaise was evident at the Golden Horses as well, where Taiwanese films went five years without a best picture prize. The number of releases, and their box-office receipts, also declined. Films from Hong Kong and mainland China surged into the void. They began to dominate the major awards categories, where Taiwanese movies had once been able to hold their own. The Golden Horses of this period catapulted a number of Hong Kong actors and directors to the top of the industry, providing them with not just honor, but also greater fame and prestige.

由恐龍、大象到人類,此消彼長,
From dinosaurs to elephants to people, animals have disappeared and animals have arisen.

我们不要把这些事看做此消彼长的竞争
We tend not to view these things as zero-sum games.

或者说,用于电视和电子游戏的时间与学习时间之间有没有此消彼长的关系?
Is there a trade-off between the time spent on studying and that on TV or video games?

我们仍然坚信,有效反恐及促进和保护人权这两个目标是相辅相成的,而不是此消彼长。
We remain convinced that effective counter-terrorism and the promotion and protection of human rights are mutually reinforcing, not competing, goals.
Diff:
# 此消彼長 此消彼长 [ci3 xiao1 bi3 zhang3] /When one is falling, the other is rising (idiom)/Wane and wax/
+ 此消彼長 此消彼长 [ci3 xiao1 bi3 zhang3] /(idiom) one declines while the other flourishes; one loses out when the other one gains (as in a trade-off or a zero-sum game)/

Change log entry 74824
Processed by: richwarm (2022-05-16 02:18:01 GMT)
Comment: << review queue entry 70880 - submitted by 'sykul' >>
https://dict.hjenglish.com/w/%E5%88%86%E4%BA%A7%E4%B8%BB%E4%B9%89
https://www.dancihu.com/hanying/f/fenchanzhuyi52884.htm
http://dictall.com/indu/383/382067336D5.htm
http://dict.cn/%E5%88%86%E4%BA%A7%E4%B8%BB%E4%B9%89
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%88%86%E4%BA%A7%E4%B8%BB%E4%B9%89
Diff:
# 分(產|産)主義 分产主义 [fen1 chan3 zhu3 yi4] /Distributism/
+ 分產主義 分产主义 [fen1 chan3 zhu3 yi4] /(economics) distributism/

Change log entry 74823
Processed by: richwarm (2022-05-16 02:01:32 GMT)
Comment: << review queue entry 70881 - submitted by 'sykul' >>
Kind of a modern chengyu, don't you think?
https://baike.baidu.com/item/%E5%B9%B3%E5%BA%B8%E4%B9%8B%E6%81%B6/3274157
https://new.qq.com/omn/20220411/20220411A0CA9F00.html
https://new.qq.com/omn/20220408/20220408A03E5E00.html
https://www.zhihu.com/question/60639847
---------------------------------------

Editor: 平庸之恶 is a type of evil ("banal evil"), not an *attribute* of evil ("banality").

As the Baike article says, it's one of two kinds of evil distinguished by Arendt:
汉娜·阿伦特认为罪恶分为两种,一种是极权主义统治者本身的“极端之恶”,第二种是被统治者或参与者的“平庸之恶”。

"The banality of evil" corresponds to “恶的平庸性”, as in the following quote, rather than to 平庸之恶.
她通过“恶的平庸性”来揭示丧失思考能力所犯下的极端罪恶,这是一种没有残暴动机的残暴罪行。

Web snippets:
1) "Banal evil is can only be understood by contrast with radical evil, because radical evil was the predominant concept when Hannah Arendt wrote about the banality of evil. Radical evil means that one has decided to do evil, that in their heart they are set upon doing something that they know is wrong, and prior to Arendt philosophers believed that all evil acts were of this sort. Banal evil is characterized by a belief that what one is doing is not evil, rather, what they are engaging in is a behavior that is, or has been, normalized by the society in which they reside."

2) "Banal Evil is characterized by a belief that what one is doing is not evil, rather, what they are engaging in is a behavior that is, or has been, normalized by the society in which they reside."
Diff:
# 平庸之惡 平庸之恶 [ping2 yong1 zhi1 e4] /The banality of evil/
+ 平庸之惡 平庸之恶 [ping2 yong1 zhi1 e4] /(philosophy) banal evil/
#
# extra:
+ 極端之惡 极端之恶 [ji2 duan1 zhi1 e4] /(philosophy) radical evil/

Change log entry 74822
Processed by: richwarm (2022-05-16 00:57:32 GMT)
Comment: << review queue entry 70848 - submitted by 'sykul' >>
https://user.guancha.cn/main/content?id=704181
https://zhuanlan.zhihu.com/p/475723013
https://www.81.cn/theory/2020-03/19/content_9772502.htm
https://youtu.be/X-AXHCLIVow?t=31
https://zhuanlan.zhihu.com/p/485558274
https://baike.baidu.com/item/%E8%AE%A4%E7%9F%A5%E6%88%98/60185482
--------------------------------------

Editor: 认知战 seeks to change the narratives that hold sway in the minds of a populace.
That is specifically *cognitive* warfare.

I think the references you quoted are discussing the same concept as the following English-language articles.

https://cove.army.gov.au/article/cognitive-warfare
https://www.researchgate.net/publication/337228818_Cognitive_Warfare_-_Mackiewicz-Diana_2018
https://mronline.org/2021/10/13/behind-natos-cognitive-warfare-battle-for-your-brain-waged-by-western-militaries/
Diff:
# 認知戰 认知战 [ren4 zhi1 zhan4] /Psychological warfare; psyops/
+ 認知戰 认知战 [ren4 zhi1 zhan4] /cognitive warfare/

Change log entry 74821
Processed by: richwarm (2022-05-15 23:04:14 GMT)
Comment: << review queue entry 70865 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
Jin
Diff:
- 民主進步黨 民主进步党 [Min2 zhu3 jin4 bu4 dang3] /DPP (Democratic Progressive Party, Taiwan)/abbr. to 民進黨|民进党/
+ 民主進步黨 民主进步党 [Min2 zhu3 Jin4 bu4 dang3] /DPP (Democratic Progressive Party, Taiwan)/abbr. to 民進黨|民进党/

Change log entry 74820
Processed by: goldyn_chyld (2022-05-15 15:09:42 GMT)
Comment: << review queue entry 70867 - submitted by 'richwarm' >>
2016年伊始,员工随高层乔迁至这栋矮胖,只有两层高的方形、米白色建筑内。
Starting in 2016, employees and managers alike moved to this short building with only two floors and a creamy white facade.

今天的妈妈穿着一条超短迷你裙以及一件米白色的无袖衬衣。
She was dressed in white jeans and a buttoned red silk shirt.

今季,质朴色是主色调。用棕色、米白色和米黄色装点你的家,给春天加点暖意。
Embrace EARTHY TONES this season. A palette of brown, off-white and beige will add warmth to any space.

米白色亚光乳胶漆
a creamy white matt emulsion.

TP: 水牛皮乍看之下是灰黑色,但去掉牛毛和表皮後,卻呈現相當柔和的米白色,
Diff:
+ 米白色 米白色 [mi3 bai2 se4] /off-white; creamy white/

Navigation:  ▶ 

By MDBG 2022
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!