These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.
Navigation: ◀ ━ ▶
|
|
|
|---|---|
| Link to item | |
| Change log entry 96169 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-07-03 18:50:29 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87863 - submitted by 'encn' >> 消息称,国内前五大手机厂商中,已有三家进入方形前置摄像头打样测试阶段,另一家也已开始评估相关方案。 |
| Diff: |
# 前置攝像頭 前置摄像头 [[qian2zhi4 she4xiang4tou2]] /front camera/ # Editor: + 前置攝像頭 前置摄像头 [[qian2zhi4 she4xiang4tou2]] /front-facing camera/ |
| Change log entry 96168 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-07-03 18:48:43 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87683 - submitted by 'encn' >> 也曾偷偷地问儿子积攒了多少钱?儿子说肯定有但不多,我跟他说了,该吃吃,该用用,适当也存点老婆本 ---------- Editor: Baidu: “老婆本”也指一些男性私下积攒的私房钱,或因婚嫁需要而准备的用于买车、买房等大额开销的资金 |
| Diff: |
# 老婆本 老婆本 [[lao3po2ben3]] /savings a man puts aside to get married/ # Editor: + 老婆本 老婆本 [[lao3po2ben3]] /savings a man puts aside for married life/ |
| Change log entry 96167 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-07-03 17:33:54 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87860 - submitted by 'encn' >> 坐最早的一趟航班,一路地铁、高铁辗转到家,舅舅拉着我的手说他尽力了,我当然知道,舅舅一向都是我们晚辈的人生导师和榜样。 又站在分岔路口,真的很想有个人生导师告诉我到底应该怎么选择 |
| Diff: |
人生導師 人生导师 [[ren2sheng1 dao3shi1]] /life mentor/ |
| Change log entry 96166 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-07-03 16:53:37 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 88038 - submitted by 'encn' >> v2 |
| Diff: |
- 苛性鈉 苛性钠 [ke1 xing4 na4] /caustic soda/sodium hydroxide NaOH/ + 苛性鈉 苛性钠 [[ke1xing4na4]] /sodium hydroxide NaOH; caustic soda/ - 氫氧化鈉 氢氧化钠 [[qing1yang3hua4na4]] /caustic soda/sodium hydroxide NaOH/ + 氫氧化鈉 氢氧化钠 [[qing1yang3hua4na4]] /sodium hydroxide NaOH; caustic soda/ - 燒鹼 烧碱 [shao1 jian3] /caustic soda NaOH/ + 燒鹼 烧碱 [[shao1jian3]] /caustic soda; sodium hydroxide NaOH/ + 火鹼 火碱 [[huo3jian3]] /caustic soda; sodium hydroxide NaOH/ |
| Change log entry 96165 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-07-03 14:51:02 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87844 - submitted by 'encn' >> 长发男一定要有瘦削凹陷的脸颊和棱角分明的顶级骨相,不然就是老嫂子。 北京的老嫂子们照着成都是差点意思 #于正感慨# 这个老嫂子每次发的文字都感觉在故意凹散文体但是又没那个文笔。 第一次在现实中遇到老嫂子男,还是个高中生,一张嘴就感觉要喊出喊“妈呀大姐”了 |
| Diff: |
老嫂子 老嫂子 [[lao3sao3zi5]] /(slang) effeminate man/ |
| Change log entry 96164 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-07-03 13:56:42 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 88090 - submitted by 'encn' >> village names ---------- Editor: Note for the first one we have 半坡遗址 |
| Diff: |
- 半坡村 半坡村 [ban4 po1 cun1] /archaeological site near Xi'an/ # 半坡村 半坡村 [ban4 po1 cun1] /archaeological site near Xi'an/ - 東頭村 东头村 [Dong1 tou2 cun1] /Tung Tau Tseun village, Hong Kong Island/ # 東頭村 东头村 [Dong1 tou2 cun1] /Tung Tau Tseun village, Hong Kong Island/ - 金田村 金田村 [Jin1 tian2 cun1] /Jintian village in Guiping county 桂平[Gui4 ping2], Gveigangj or Guigang prefecture 貴港|贵港[Gui4 gang3], Guangxi, starting point of the Taiping Tianguo 太平天國|太平天国[Tai4 ping2 Tian1 guo2] rebellion in 1851/ # 金田村 金田村 [Jin1 tian2 cun1] /Jintian village in Guiping county 桂平[Gui4 ping2], Gveigangj or Guigang prefecture 貴港|贵港[Gui4 gang3], Guangxi, starting point of the Taiping Tianguo 太平天國|太平天国[Tai4 ping2 Tian1 guo2] rebellion in 1851/ - 林村 林村 [Lin2 Cun1] /Lam Tsuen (an area in Hong Kong)/ # 林村 林村 [Lin2 Cun1] /Lam Tsuen (an area in Hong Kong)/ |
| Change log entry 96163 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-07-03 13:55:10 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 88089 - submitted by 'encn' >> 吏部 sense of 文部 was only used for 5 years 天宝十一载(752年),吏部改称文部。肃宗至德二载(757)收复两京后,恢复原称 |
| Diff: |
- 文部鄉 文部乡 [Wen2 bu4 xiang1] /Wenbu or Ombu village in Nyima county 尼瑪縣|尼玛县[Ni2 ma3 xian4], Nagchu prefecture, central Tibet/ # 文部鄉 文部乡 [Wen2 bu4 xiang1] /Wenbu or Ombu village in Nyima county 尼瑪縣|尼玛县[Ni2 ma3 xian4], Nagchu prefecture, central Tibet/ - 文部 文部 [Wen2 bu4] /Wenbu or Ombu village in Nyima county 尼瑪縣|尼玛县[Ni2 ma3 xian4], Nagchu prefecture, central Tibet/Tang dynasty equivalent of 吏部, personnel office/ # 文部 文部 [Wen2 bu4] /Wenbu or Ombu village in Nyima county 尼瑪縣|尼玛县[Ni2 ma3 xian4], Nagchu prefecture, central Tibet/Tang dynasty equivalent of 吏部, personnel office/ - 烏什塔拉回族鄉 乌什塔拉回族乡 [Wu1 shi2 ta3 la1 Hui2 zu2 xiang1] /Wushitala Hui village in Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture 巴音郭楞蒙古自治州[Ba1 yin1 guo1 leng2 Meng3 gu3 Zi4 zhi4 zhou1], Xinjiang/ # 烏什塔拉回族鄉 乌什塔拉回族乡 [Wu1 shi2 ta3 la1 Hui2 zu2 xiang1] /Wushitala Hui village in Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture 巴音郭楞蒙古自治州[Ba1 yin1 guo1 leng2 Meng3 gu3 Zi4 zhi4 zhou1], Xinjiang/ - 烏什塔拉鄉 乌什塔拉乡 [Wu1 shi2 ta3 la1 xiang1] /Wushitala Hui village in Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture 巴音郭楞蒙古自治州[Ba1 yin1 guo1 leng2 Meng3 gu3 Zi4 zhi4 zhou1], Xinjiang/ # 烏什塔拉鄉 乌什塔拉乡 [Wu1 shi2 ta3 la1 xiang1] /Wushitala Hui village in Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture 巴音郭楞蒙古自治州[Ba1 yin1 guo1 leng2 Meng3 gu3 Zi4 zhi4 zhou1], Xinjiang/ - 烏什塔拉 乌什塔拉 [Wu1 shi2 ta3 la1] /Wushitala Hui village in Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture 巴音郭楞蒙古自治州[Ba1 yin1 guo1 leng2 Meng3 gu3 Zi4 zhi4 zhou1], Xinjiang/ # 烏什塔拉 乌什塔拉 [Wu1 shi2 ta3 la1] /Wushitala Hui village in Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture 巴音郭楞蒙古自治州[Ba1 yin1 guo1 leng2 Meng3 gu3 Zi4 zhi4 zhou1], Xinjiang/ - 鹽井鄉 盐井乡 [Yan2 jing3 xiang1] /Yanjing village, common place name/ # 鹽井鄉 盐井乡 [Yan2 jing3 xiang1] /Yanjing village, common place name/ |
| Change log entry 96162 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-07-03 13:52:11 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 88098 - submitted by 'encn' >> see |
| Diff: |
- 心領神悟 心领神悟 [xin1 ling3 shen2 wu4] /to understand tacitly (idiom)/to know intuitively/to understand thoroughly/ + 心領神悟 心领神悟 [[xin1ling3-shen2wu4]] /see 心領神會|心领神会[xin1ling3-shen2hui4]/ |
| Change log entry 96161 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-07-03 13:51:37 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 88100 - submitted by 'encn' >> see |
| Diff: |
- 瘡痍滿目 疮痍满目 [chuang1 yi2 man3 mu4] /a scene of devastation meets the eye everywhere one looks (idiom)/ + 瘡痍滿目 疮痍满目 [[chuang1yi2-man3mu4]] /see 滿目瘡痍|满目疮痍[man3mu4-chuang1yi2]/ |
| Change log entry 96160 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-07-03 13:51:11 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 88115 - submitted by 'encn' >> should be 地积单位 |
| Diff: |
- 地積單 地积单 [di4 ji1 dan1] /unit of area (e.g. 畝|亩[mu3], Chinese acre)/ |
| Change log entry 96159 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-07-03 13:49:50 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 88116 - submitted by 'encn' >> About 410 google results |
| Diff: |
- 亞音節單位 亚音节单位 [ya4 yin1 jie2 dan1 wei4] /subsyllabic unit/ |
| Change log entry 96158 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-07-03 13:48:25 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 88117 - submitted by 'encn' >> About 563 google results |
| Diff: |
- 孑影孤單 孑影孤单 [jie2 ying3 gu1 dan1] /to be all alone by oneself/ |
| Change log entry 96157 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-07-03 13:47:05 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 88120 - submitted by 'encn' >> see |
| Diff: |
- 揚清激濁 扬清激浊 [yang2 qing1 ji1 zhuo2] /lit. drain away filth and bring in fresh water (idiom); fig. dispel evil and usher in good/eliminate vice and exalt virtue/ + 揚清激濁 扬清激浊 [[yang2qing1-ji1zhuo2]] /see 激濁揚清|激浊扬清[ji1zhuo2-yang2qing1]/ |
| Change log entry 96156 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-07-03 13:45:30 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 88125 - submitted by 'encn' >> only exists in dictionaries |
| Diff: |
- 巴山越嶺 巴山越岭 [ba1 shan1 yue4 ling3] /to climb hills and pass over mountains (idiom); to cross mountain after mountain/good at climbing mountains/ |
| Change log entry 96155 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-07-03 13:43:35 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 88126 - submitted by 'encn' >> see |
| Diff: |
- 茹苦含辛 茹苦含辛 [ru2 ku3 han2 xin1] /bitter hardship/to bear one's cross/ + 茹苦含辛 茹苦含辛 [[ru2ku3-han2xin1]] /see 含辛茹苦[han2xin1-ru2ku3]/ |
| Change log entry 96154 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-07-03 13:22:15 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87939 - submitted by 'richwarm' >> v2 I don't think it should be defined as an adjective ("conspicuous" etc). Or maybe delete the entry as a transparent 引人... construction? Other 引人... expressions: 引人深思的是... 在野台營造出熱烈氣氛,引人駐足。 其中以開喜烏龍茶的「新新人類」系列最引人矚目,「新新人類」也因此廣被泛用。 最引人省思的是, 引人發噱 (引人注目, on the other hand is perhaps considered lexicalized. It's in GF, LA, M etc.) Or we could keep the entry on the basis that CEDICT intentionally includes some transparent constructions because we provide relatively few example phrases within definitions. |
| Diff: |
- 引人注意 引人注意 [yin3 ren2 zhu4 yi4] /to attract attention/eye-catching/conspicuous/ + 引人注意 引人注意 [[yin3 ren2 zhu4yi4]] /to attract attention/ |
| Change log entry 96153 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-07-03 13:13:57 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87977 - submitted by 'richwarm' >> v2 Wp ~ S&P Global Ratings (previously Standard & Poor's and informally known as S&P) is an American credit rating agency (CRA) and a division of S&P Global that publishes financial research and analysis on stocks, bonds, and commodities. [...] In 1941, Paul Talbot Babson purchased Poor's Publishing and merged it with Standard Statistics to become Standard & Poor's Corp. zh-Wikt entry for 標普 https://zh.wiktionary.org/zh-hans/%E6%A8%99%E6%99%AE |
| Diff: |
- 標普 标普 [Biao1 Pu3] /Standard and Poor (share index)/abbr. for 標準普爾|标准普尔[Biao1 zhun3 Pu3 er3]/ # + 標普 标普 [[Biao1pu3]] /(finance) S&P (formerly Standard & Poor's) (abbr. for 標準普爾|标准普尔[Biao1zhun3-Pu3er3])/ - 標準普爾 标准普尔 [Biao1 zhun3 Pu3 er3] /Standard and Poor's (S&P), company specializing in financial market ratings/S&P financial index/ + 標準普爾 标准普尔 [[Biao1zhun3-Pu3er3]] /S&P (formerly Standard & Poor's), financial services company/ # Editor: + 標普 标普 [[Biao1pu3]] /S&P (formerly Standard & Poor's), financial services company (abbr. for 標準普爾|标准普尔[Biao1zhun3-Pu3er3])/ |
| Change log entry 96152 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-07-03 13:07:33 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87981 - submitted by 'richwarm' >> v2 2022+ |
| Diff: |
- 搖臂 摇臂 [yao2 bi4] /rocker arm/ + 搖臂 摇臂 [[yao2bi4]] /rocker arm/ - 聰明絕頂 聪明绝顶 [cong1 ming5 jue2 ding3] /highly intelligent; brilliant/ + 聰明絕頂 聪明绝顶 [[cong1ming5 jue2ding3]] /exceptionally intelligent; brilliant/ - 話說回來 话说回来 [hua4 shuo1 hui2 lai5] /(but) then again; (but) on the other hand/ + 話說回來 话说回来 [[hua4 shuo1hui2lai5]] /(but) then again; (but) on the other hand/ - 電磁爐 电磁炉 [dian4 ci2 lu2] /induction cooktop/ + 電磁爐 电磁炉 [[dian4ci2lu2]] /induction cooktop/ |
| Change log entry 96151 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-07-03 12:10:21 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 88052 - submitted by 'richwarm' >> I think "by chance" is not part of the meaning of 遭. Eg. 後來在朋友的營救之下、罪名由「殺無罪奴」改判為「殺有罪奴」,遭杖責後釋放。 |
| Diff: |
- 遭 遭 [zao1] /to meet by chance (usually with misfortune)/classifier for events: time, turn, incident/ + 遭 遭 [[zao1]] /to suffer; to meet with (usu. misfortune)/classifier for events: time, turn, incident/ |
| Change log entry 96150 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-07-03 12:07:54 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 88053 - submitted by 'richwarm' >> I think we can revise our def of 穿, including "to cross", and then 穿马路 can be deleted. (in any case, 穿马路 is "to cross a street", not "to cross (a street)") LA (用鑿、鑽、刺等辦法)使形成孔洞。 例 「水滴石穿」、「穿個耳洞戴耳環」、「在冰層上穿個窟窿捕魚」。 (從洞、縫隙、空地等)通過。 例 「穿梭」、「穿針引線」、「穿過小巷」、「橫穿馬路」。 用繩子、竹籤等通過物體使連貫到一起。 例 「貫穿」、「穿了一掛佛珠」。 把衣服、鞋、襪等套在身體上。 例 「穿衣戴帽」、「穿著一身西裝」、「穿鞋」。 用於某些動詞後,表示澈底顯露。 例 「看穿」、「說穿」、「揭穿」、「戳穿」。 |
| Diff: |
- 穿馬路 穿马路 [chuan1 ma3 lu4] /to cross (a street)/ - 穿 穿 [chuan1] /to wear/to put on/to dress/to bore through/to pierce/to perforate/to penetrate/to pass through/to thread/ + 穿 穿 [[chuan1]] /to bore through; to pierce; to perforate/to go through (e.g. a tunnel); to cross (e.g. a street)/to thread; to string together/to wear; to put on (clothes, shoes etc.)/verb complement indicating thoroughness or completion/ |
| Change log entry 96149 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-07-03 12:04:15 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 88079 - submitted by 'richwarm' >> 无符号整数(unsigned integer)是计算机中以二进制形式表示的非负整数类型,常用于表示地址、索引等需要非负数值的场景。该类型不包含符号位,取值范围为0到2ⁿ-1(n为二进制位数),其中8位取值范围0~255,16位为0~65535,32位为0~4294967295。 https://baike.baidu.com/item/%E6%97%A0%E7%AC%A6%E5%8F%B7%E6%95%B4%E6%95%B0/9203544 |
| Diff: |
- 無符號 无符号 [wu2 fu2 hao4] /unsigned (i.e. the absolute value, regardless of plus or minus sign)/ + 無符號 无符号 [[wu2fu2hao4]] /(computing) unsigned (having no sign bit and representing only non-negative values)/ |
| Change log entry 96148 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-07-03 11:59:53 UTC) |
| Comment: | << review queue entry 88107 - submitted by 'richwarm' >> |
| Diff: |
- 中國石油化工股份有限公司 中国石油化工股份有限公司 [Zhong1 guo2 Shi2 you2 Hua4 gong1 Gu3 fen4 You3 xian4 Gong1 si1] /China Petroleum and Chemical Corporation, Sinopec/abbr. to 中石化[Zhong1 shi2 hua4]/ - 中石化 中石化 [Zhong1 shi2 hua4] /China Petroleum and Chemical Corporation, Sinopec/abbr. for 中國石油化工股份有限公司|中国石油化工股份有限公司/ # + 中石化 中石化 [[Zhong1shi2hua4]] //China Petroleum & Chemical Corporation (Sinopec Corp.)/ # Editor: + 中石化 中石化 [[Zhong1shi2hua4]] /China Petroleum & Chemical Corporation (Sinopec Corp.)/ |
| Change log entry 96147 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-07-03 11:58:17 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 88111 - submitted by 'richwarm' >> 9月11日,保利科技副总经理陈则荣一行到陕汽商用车就合作事项进行沟通交流,陕重汽副总经理郝树奇,陕汽商用车党委副书记、总经理王建斌接待了来访一行。 去年9月2日,保利科技与来访的俄罗斯贝尔卡姆尔公司代表团签署贝尔卡姆尔铁路综合项目框架协议。 |
| Diff: |
- 保利科技有限公司 保利科技有限公司 [Bao3 li4 Ke1 ji4 You3 xian4 Gong1 si1] /Poly Technologies (defense manufacturing company)/ + 保利科技 保利科技 [[Bao3li4 Ke1ji4]] /Poly Technologies, Chinese defense company/ |
| Change log entry 96146 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-07-03 11:55:36 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 88114 - submitted by 'richwarm' >> K Wp NC's E-C dict@capelin Capelin roe (masago) is used in sushi, typically dyed orange. |
| Diff: |
毛鱗魚 毛鳞鱼 [[mao2lin2yu2]] /capelin/ |
| Change log entry 96145 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-07-03 11:49:20 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 88123 - submitted by 'richwarm' >> v2 2022+ |
| Diff: |
- 屠殺 屠杀 [tu2 sha1] /to massacre; to slaughter/ + 屠殺 屠杀 [[tu2sha1]] /to massacre; to slaughter/ - 甩鍋 甩锅 [shuai3 guo1] /(neologism c. 2017) to shift the blame; to pass the buck/ + 甩鍋 甩锅 [[shuai3guo1]] /(neologism, attested by 2017) to shift the blame; to pass the buck/ - 看望 看望 [kan4 wang4] /to pay a visit to; to see (sb)/ + 看望 看望 [[kan4wang4]] /to pay a visit to; to see (sb)/ - 瞋 瞋 [chen1] /(literary) to stare angrily; to glare/ + 瞋 瞋 [[chen1]] /(literary) to stare angrily; to glare/ |
| Change log entry 96144 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-07-03 10:16:15 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87439 - submitted by 'encn' >> 你等年纪轻轻,一遇挫折便松散懈怠,日后怎成大器?大丈夫行于乱世,当光明磊落,即使身处逆境,也当屈身守分,以待天时。 ---------------- Editor: 一位每個月靠吃止痛藥來度過月經疼痛的女性,年紀輕輕就腎功能衰竭,必須洗腎度日。 在許多僱主眼中,這群15、16歲的少年,年紀輕輕,不過是個孩子, |
| Diff: |
年紀輕輕 年纪轻轻 [[nian2ji4-qing1qing1]] /at such a young age; so young/ |
| Change log entry 96143 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-07-03 07:50:06 UTC) |
| Comment: |
傳統產業、高科技業、國內、外似乎都難逃這波景氣萎靡寒冬。 男孩團體不鳴則已,一旦有人搶灘成功,接下來簡直前仆後繼。到底這一波男孩團體的風潮因何而來?他們會是唱片業萎靡聲中的救星嗎? 在《等待燈籠花開時》中,故事人物的愛恨與無奈彷彿日常所見,但不管生命遭逢多大的不公與磨難,宋澤萊都不讓他們逃避、萎靡甚或結束生命,而是勇敢且堅強地逆境求活, 被認為有助於調整人的肺臟機能,特別適合精神萎靡、四肢易畏寒的人聆聽。 甚至可以在廣泛領域中任意詮釋別人的文化,積弱萎靡的中國則順理成章地成為被詮釋的對象, 因其工作環境永遠環繞在已婚男人或是處於青春期的青年之中,原本純情少男之心漸趨萎靡。 「為了撫慰長期在農場上班的液男(編按:役男),因其工作環境永遠環繞在已婚男人或是處於青春期的青年之中,原本純情少男之心漸趨萎靡。於是,我們邀請富拿富提島上,第一也是唯一的高中Fetuvalu之女子高校生來個台吐晚餐交流,外加提振液男的心靈。 |
| Diff: |
- 萎靡 萎靡 [wei3 mi3] /dispirited/depressed/ + 萎靡 萎靡 [[wei3mi3]] /listless; dispirited; lacking in vigor; languishing/ |
| Change log entry 96142 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-07-03 07:40:17 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 88109 - submitted by 'encn' >> variant of |
| Diff: |
- 委靡 委靡 [wei3 mi3] /dispirited/depressed/ + 委靡 委靡 [[wei3mi3]] /variant of 萎靡[wei3mi3]/ |
| Change log entry 96141 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-07-03 05:12:49 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 88102 - submitted by 'polaris' >> 传媒 chuánméi @ 《现代汉语词典》 〈名〉❶ 传播媒介,特指报纸、广播、电视、网络等各种新闻工具:国内外数十家新闻~对这一有趣的民俗做了介绍。❷ 疾病传染的媒介或途径:游泳池会成为红眼病的~。 ------------ Editor: GF examples for sense 2 is 血液是艾滋病的传媒。 |
| Diff: |
- 傳媒 传媒 [chuan2 mei2] /media/ # + 傳媒 传媒 [[chuan2mei2]] /media; mass media/(medicine) transmitter of disease; means of transmission/ 傳媒 传媒 [[chuan2mei2]] /the media; mass media/(epidemiology) medium or route of transmission (of a disease)/ |
| Change log entry 96140 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-07-03 04:03:59 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 88112 - submitted by 'encn' >> township |
| Diff: |
- 新塘 新塘 [Xin1 tang2] /Xintang, common town or village name/Xintang village in Guangdong province/ |
| Change log entry 96139 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-07-03 03:03:51 UTC) |
| Comment: | v2 |
| Diff: |
- 遵從 遵从 [zun1 cong2] /to comply with/to follow (directives)/to defer (to the judgment of superiors)/ + 遵從 遵从 [[zun1cong2]] /to comply with; to follow (directives); to defer to (the judgment of superiors)/ |
| Change log entry 96138 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-07-03 00:31:36 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87891 - submitted by 'polaris' >> 房间里的大象 @ 维基百科 法国总统马克龙(Emmanuel Macron)星期一(5月4日)在欧洲政治共同体(EPC)峰会上表示,美国对欧洲安全日趋漠不关心,是“房间里的大象”(显而易见,却被集体视而不见)。 https://www.bbc.com/zhongwen/articles/c74rmn21j8jo/simp ------------------ Editor: I'd include "the" -- it's almost always "the elephant ...". e.g. "First and foremost, the elephant in the room should be discussed." (although occasionally you get "an elephant in the room", admittedly) |
| Diff: |
# 房間裡的大象 房间里的大象 [[fang2jian1 li3 de5 da4xiang4]] /elephant in the room/ 房間裡的大象 房间里的大象 [[fang2jian1 li3 de5 da4xiang4]] /the elephant in the room/ |
| Change log entry 96137 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-07-03 00:21:25 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 88110 - submitted by 'encn' >> should be 遵从 |
| Diff: |
- 尊從 尊从 [zun1 cong2] /to obey/to observe/to follow/ |
| Change log entry 96136 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-07-02 23:37:45 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 88055 - submitted by 'polaris' >> 北汽 deserves an entry, a long full company name doesn't deserve an entry. |
| Diff: |
- 北京汽車製造廠有限公司 北京汽车制造厂有限公司 [Bei3 jing1 Qi4 che1 Zhi4 zao4 chang3 You3 xian4 Gong1 si1] /Beijing Automobile Works (BAW)/ # Editor: - 北汽 北汽 [Bei3 qi4] /Beijing Automobile Works (BAW)/abbr. for 北京汽車製造廠有限公司|北京汽车制造厂有限公司[Bei3 jing1 Qi4 che1 Zhi4 zao4 chang3 You3 xian4 Gong1 si1]/ + 北汽 北汽 [[Bei3qi4]] /Beijing Automobile Works (BAW) (abbr. for 北京汽車製造廠|北京汽车制造厂[Bei3jing1 Qi4che1 Zhi4zao4chang3])/ |
| Change log entry 96135 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-07-02 23:10:43 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 88093 - submitted by 'encn' >> doesn't mean tree -------------- Editor: LA has 〈書〉無齒的耙子,用以推平土壤或聚攏穀物的農具。 (plus a couple of other senses that may be more sparsely attested) |
| Diff: |
- 朳 朳 [ba1] /tree/ # Editor: + 朳 朳 [[ba1]] /(literary) toothless rake used to level soil or gather grain/ |
| Change log entry 96134 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-07-02 22:53:59 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 88094 - submitted by 'encn' >> shortened to 伐木工 ---------------- Editor: I've already deleted 伐木工人 (although I have some evidence that it may be the more usual term in Taiwan, relative to 伐木工). |
| Diff: |
# - 伐木工人 伐木工人 [fa2 mu4 gong1 ren2] /lumberjack/tree cutter/ + 伐木工 伐木工 [[fa2mu4gong1]] /lumberjack; logger/ |
| Change log entry 96133 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-07-02 22:46:29 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 88095 - submitted by 'encn' >> v2 |
| Diff: |
- 伐木 伐木 [fa2 mu4] /to cut wood/tree-felling/lumbering/ # + 伐木 伐木 [[fa2mu4]] /to cut down trees (for timber)/ # Editor: + 伐木 伐木 [[fa2mu4]] /to fell trees (for timber)/ - 伐木工人 伐木工人 [fa2 mu4 gong1 ren2] /lumberjack/tree cutter/ |
| Change log entry 96132 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-07-02 22:38:38 UTC) |
| Comment: | v2 |
| Diff: |
- 液泡 液泡 [ye4 pao4] /vacuole (biology)/ + 液泡 液泡 [[ye4pao4]] /(biology) vacuole/ |
| Change log entry 96131 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-07-02 22:36:02 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 88097 - submitted by 'encn' >> mainly used in Taiwan |
| Diff: |
- 液胞 液胞 [ye4 bao1] /vacuole/ + 液胞 液胞 [[ye4bao1]] /(Tw) vacuole/ |
| Change log entry 96130 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-07-02 21:52:52 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 88099 - submitted by 'encn' >> already has 东方三博士 |
| Diff: |
- 三位博士 三位博士 [san1 wei4 bo2 shi4] /the Magi/the Three Wise Kings from the East in the biblical nativity story/ |
| Change log entry 96129 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-07-02 21:51:55 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 88101 - submitted by 'encn' >> 法院审理后认为,保险合同未明确将“损伤参与度”或“原有疾病”设定为扣减保险金的依据,且保险人未就该扣减事项作为免责条款进行提示和明确说明的,保险人不得在理赔时单方引入损伤参与度比例扣减保险金。最终,法院判决保险公司全额赔付李某保险金20万余元。 ------------------ Editor: 其中雖明列老師管教學生可以採取「勸導、取消課外活動、課後輔導、扣減操行成績」等措施,... |
| Diff: |
扣減 扣减 [[kou4jian3]] /to deduct/ |
| Change log entry 96128 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-07-02 21:45:54 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 88096 - submitted by 'encn' >> any usage? ---------------- Editor: I couldn't find convincing evidence for 溶體 as an independent headword meaning "solution". Most modern occurrences seem to be in specialized compounds (or as an abbreviation of 溶酶體), while the "solution" sense appears to trace back mainly to older bilingual dictionaries. So I'm happy to remove the entry for now. If stronger evidence for an independent technical sense turns up later, we can always reintroduce it with a better-supported definition. |
| Diff: |
- 溶體 溶体 [rong2 ti3] /solution/ |
| Change log entry 96127 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-07-02 20:50:05 UTC) |
| Comment: |
〈書〉從某個數量裡減去一部分後餘留下來。 例 「軍食所入,餘剩於明年(《舊唐書‧卷一七八‧崔彥昭列傳》)」。 〈書〉餘剩的東西。 例 「寬時做衣裳有餘剩,又容易賣(《老乞大諺解》)」。 |
| Diff: |
- 餘剩 余剩 [yu2 sheng4] /surplus/remainder/ + 餘剩 余剩 [[yu2sheng4]] /(literary) to remain; to be left over/(literary) what remains; what's left/ |
| Change log entry 96126 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-07-02 20:41:40 UTC) |
| Comment: |
從某個數量裡減去一部分後餘留下來。 例 「扣掉生活費,還剩餘1000元」、「剩餘的布料,只能做件小背心」。 剩餘的東西。 例 「酒席散後,每桌菜餚都有剩餘」。 noun here too: 因此希望能修法,讓公益彩券盈餘先補助弱勢族群,剩餘才拿來貼補年金與健保。 |
| Diff: |
- 剩餘 剩余 [sheng4 yu2] /remainder/surplus/ + 剩餘 剩余 [[sheng4yu2]] /to remain; to be left over/what remains; what's left/ |
| Change log entry 96125 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-07-02 11:21:00 UTC) |
| Comment: | << review queue entry 88080 - submitted by 'kbaiko' >> |
| Diff: |
- 牟 牟 [Mu4] /see 牟平[Mu4 ping2]/ + 牟 牟 [[mu4]] /used in 牟平[Mu4ping2] (the name of a place in Shandong)/used in 中牟[Zhong1mu4] (the name of a place in Henan)/ # 牟平 牟平 [[Mu4ping2]] /see 牟平區|牟平区[Mu4ping2 Qu1]/ # 牟平區 牟平区 [[Mu4ping2 Qu1]] /Muping, a district of Yantai City 煙台市|烟台市[Yan1tai2 Shi4], Shandong/ # 中牟 中牟 [[Zhong1mu4]] /see 中牟縣|中牟县[Zhong1mu4 Xian4]/ # 中牟縣 中牟县 [[Zhong1mu4 Xian4]] /Zhongmu, a county in Zhengzhou City 鄭州市|郑州市[Zheng4zhou1 Shi4], Henan/ |
| Change log entry 96124 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-07-02 10:18:42 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 88078 - submitted by 'encn' >> 木须肉,又称木樨肉,属鲁菜系孔府菜,是典型的北方菜,因炒鸡蛋色泽形似木樨花得名。主要选用猪瘦肉、鸡蛋、木耳、黄瓜等食材,经滑炒制成咸鲜口味菜肴。 |
| Diff: |
# + 木須肉 木须肉 [[mu4xu1rou4]] /moo shu pork/ + 木樨肉 木樨肉 [[mu4xi1rou4]] /see 木須肉|木须肉[mu4xu1rou4]/ + 木須肉 木须肉 [[mu4xu1rou4]] /moo shu pork – stir-fried sliced pork with scrambled eggs, wood ear mushrooms and vegetables/ |
| Change log entry 96123 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-07-02 08:05:29 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 88077 - submitted by 'encn' >> About 856 google results ------------------ Editor: Even just 余留 seems pretty rare, and our entry for it could be deleted. Or, if retained, its definition needs work. |
| Diff: |
- 餘留事務 余留事务 [yu2 liu2 shi4 wu4] /unfinished business/ |
| Change log entry 96122 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-07-02 01:10:46 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87552 - submitted by 'encn' >> variant of |
| Diff: |
- 麻力 麻力 [ma2 li5] /swift/agile/efficient/quick witted (colloquial)/also written 麻利[ma2 li5]/ + 麻力 麻力 [[ma2li5]] /variant of 麻利[ma2li5]/ |
| Change log entry 96121 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-07-02 01:06:41 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87819 - submitted by 'encn' >> 尘埃落定。特朗普和伊朗总统(二号人物)签订了协议。 |
| Diff: |
- 二號人物 二号人物 [er4 hao4 ren2 wu4] /second best person/second-rate person/ + 二號人物 二号人物 [[er4hao4 ren2wu4]] /second-in-command/ |
| Change log entry 96120 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-07-02 00:50:52 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87615 - submitted by 'encn' >> it means leather shoes usu. used in 西装革履 |
| Diff: |
- 革履 革履 [ge2 lu:3] /leather (shoes)/fig. Western dress/ + 革履 革履 [[ge2lu:3]] /leather shoes/ |
Navigation: ◀ ━ ▶