Login

Change log Help

These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.

Search changes:
User ID:

Navigation:  ▶ 

 
Legend

Change log entry 66504
Processed by: richwarm (2018-09-26 01:24:25 GMT)
Comment: << review queue entry 63021 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
apparently bEng4

LA, Z
Diff:
- 甏 甏 [bang4] /a squat jar for holding wine, sauces etc/
+ 甏 甏 [beng4] /a squat jar for holding wine, sauces etc/

Change log entry 66503
Processed by: richwarm (2018-09-26 00:13:46 GMT)
Comment: << review queue entry 63022 >>
added definition Premier of Republic of China on Taiwan.
Diff:
- 院長 院长 [yuan4 zhang3] /chair of board/president (of a university etc)/department head/dean/CL:個|个[ge4]/
# + 院長 院长 [yuan4 zhang3] /chair of board/president (of a university etc)/department head/dean/Premier (Republic of China) CL:個|个[ge4]/
+ 院長 院长 [yuan4 zhang3] /the head of an institution whose name ends in 院[yuan4]/chair of a board/president of a university/department head/dean/premier of the Republic of China/CL:個|个[ge4]/

Change log entry 66502
Processed by: goldyn_chyld (2018-09-25 07:04:16 GMT)
Comment: << review queue entry 63018 >>
medicine
Diff:
# 子宮托 子宫托 [zi3gong1tuo1] /pessary/
+ 子宮托 子宫托 [zi3 gong1 tuo1] /pessary/

Change log entry 66501
Processed by: richwarm (2018-09-25 03:02:22 GMT)
Comment: << review queue entry 63016 >>
just a combination of two words.
Diff:
- 氣候溫和 气候温和 [qi4 hou4 wen1 he2] /moderate climate/

Change log entry 66500
Processed by: richwarm (2018-09-25 03:00:10 GMT)
Comment: << review queue entry 63017 >>
should be 阿尔瓦雷斯 or 阿尔瓦雷兹
Diff:
- 阿爾瓦雷 阿尔瓦雷 [A1 er3 wa3 lei2] /Alvarez (name)/

Change log entry 66499
Processed by: richwarm (2018-09-25 02:56:19 GMT)
Comment: << review queue entry 63015 >>
just a combination of two words.
Diff:
- 關係密切 关系密切 [guan1 xi4 mi4 qie4] /close relationship/intimately related/

Change log entry 66498
Processed by: goldyn_chyld (2018-09-23 12:26:17 GMT)
Comment: << review queue entry 62987 - submitted by 'richwarm' >>
/code name/(old) pronoun/
1.代词的旧称。 2.因保密等需要而用的代称。
https://baike.baidu.com/item/%E4%BB%A3%E5%AD%97

/abbreviated name of an entity/
1) 上海市第二中級人民法院(簡稱:上海市二中院、上海二中院、滬二中院;發文機關代字:滬二中)是中華人民共和國上海市的一所中級人民法院,
2) 皖政字〔2004 〕18号,“皖政”是安徽省人民政府的代字,“〔 2004〕”是发文的年号,“18号”是该年份发文的顺序号。
3) “國辦"是“國務院辦公廳”的代字
Diff:
+ 代字 代字 [dai4 zi4] /abbreviated name of an entity (e.g. 皖政, a short name for 安徽省人民政府)/code name/(old) pronoun/

Change log entry 66497
Processed by: goldyn_chyld (2018-09-22 09:11:57 GMT)
Comment: << review queue entry 63008 - submitted by 'richwarm' >>
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%A0%86%E6%A0%88

Tw
There doesn't seem to be a Baike article for 堆叠.
The Baike article on stacks is titled 栈.
https://baike.baidu.com/item/%E6%A0%88/12808149
So it appears 堆疊 is Tw terminology.
I googled [堆疊 push pop] and got 10k GV results.
[堆叠 push pop] got only 8k results.
You'd expect it to be higher than the trad search results if 堆叠 was a PRC term.
Diff:
- 堆疊 堆叠 [dui1 die2] /to pile up/to put layer upon layer/
+ 堆疊 堆叠 [dui1 die2] /to pile up/to put layer upon layer/(Tw) (computing) stack/

Change log entry 66496
Processed by: richwarm (2018-09-21 12:50:37 GMT)
Comment: Strait
Diff:
- 臺海 台海 [Tai2 hai3] /abbr. for 台灣海峽|台湾海峡, Taiwan strait/
+ 臺海 台海 [Tai2 hai3] /abbr. for 台灣海峽|台湾海峡, Taiwan Strait/

Change log entry 66495
Processed by: richwarm (2018-09-21 12:20:24 GMT)
Comment: << review queue entry 62998 >>
Koine Greek name; to whom the Gospel of Luke and the Acts of the Apostles are addressed to in the Bible
Diff:
# 提阿非羅 提阿非罗 [ti2 a1 fei1 luo1] /Theophilus/

Change log entry 66494
Processed by: richwarm (2018-09-21 04:12:10 GMT)
Comment: << review queue entry 62999 >>
Roman client king of Judea in the 1st century BC; known for his massive construction projects and is mentioned in the Biblical Gospels
-----------------------------------

Editor:
希律王 (《新约圣经》中的人物)
希律王(公元前37年-公元前4年统治加利利和犹太)。
https://baike.baidu.com/item/%E5%B8%8C%E5%BE%8B%E7%8E%8B/10511336
Diff:
# 王希律 王希律 [wang2 xi1 lv4] /King Herod the Great/
# Editor:
- 希律王 希律王 [Xi1 lu:4 wang2] /King Herod (in the biblical nativity story)/
+ 希律王 希律王 [Xi1 lu:4 wang2] /Herod the Great (73 BC - 4 BC), Roman-appointed king of Judea (37-4 BC)/

Change log entry 66493
Processed by: richwarm (2018-09-21 02:19:52 GMT)
Comment: tweaking:

(a type of 供石[gong1 shi2]) -->
(供石[gong1 shi2])
Diff:
- 英石 英石 [ying1 shi2] /ornamental limestone rock (a type of 供石[gong1 shi2]) from Yingde 英德[Ying1 de2], Guangdong/
+ 英石 英石 [ying1 shi2] /ornamental limestone rock (供石[gong1 shi2]) from Yingde 英德[Ying1 de2], Guangdong/

Change log entry 66492
Processed by: vermillon (2018-09-20 21:23:59 GMT)
Comment: << review queue entry 62992 - submitted by 'richwarm' >>
Not in dicts.

供石,又称赏石,石种多为太湖石、灵璧石、英石等皱瘦漏透的品种,它们在古代是文人玩赏品中的一项,具有传统的审美标准。
http://finance.sina.com.cn/money/collection/fcys/20081217/17315649951.shtml

英石賞石 Scholar's rock
https://www.metmuseum.org/art/collection/search/42738

https://baike.baidu.com/item/%E4%BE%9B%E7%9F%B3
https://www.christies.com/features/Collecting-Guide-Scholars-Rocks-6815-1.aspx
https://en.wikipedia.org/wiki/Gongshi
http://www.britishmuseum.org/the_museum/museum_in_london/london_exhibition_archive/archive_china_landscape/plants_in_china_landscape/scholars_rock.aspx
https://www.ngv.vic.gov.au/explore/collection/work/102040/
http://www.spirit-stones.com/
Diff:
+ 供石 供石 [gong1 shi2] /scholar's rock (one of the naturally-eroded, fantastically-shaped rocks put on display indoors or in gardens in China)/
+ 賞石 赏石 [shang3 shi2] /see 供石[gong1 shi2]/

Change log entry 66491
Processed by: vermillon (2018-09-20 21:22:29 GMT)
Comment: << review queue entry 62993 - submitted by 'richwarm' >>
- The rocks are (apart from some enhancements) *naturally* formed rather than "made".
- It's not (uncountable) limestone but rather (countable) limestone rock.
- Added a cross-reference for 英德

I have put in a separate sub for
供石 供石 [gong1 shi2] /scholar's rock (one of the naturally-eroded, fantastically-shaped rocks put on display indoors or in gardens in China)/

英石又名英德石,因於英州(現廣東省英德市)得名。
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%8B%B1%E5%BE%B7%E7%9F%B3

================

[ying1 dan4] (unit of mass)
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%8B%B1%E7%9F%B3
https://en.wiktionary.org/wiki/%E8%8B%B1%E7%9F%B3#Etymology_1
Diff:
- 英石 英石 [ying1 shi2] /ornamental limestone made in Yingde, Guangdong/
+ 英石 英石 [ying1 shi2] /ornamental limestone rock (a type of 供石[gong1 shi2]) from Yingde 英德[Ying1 de2], Guangdong/
- 英德 英德 [Ying1 de2] /see 英德市[Ying1 de2 shi4]/
+ 英德 英德 [Ying1 de2] /Yingde, city in Guangdong/
- 英德市 英德市 [Ying1 de2 shi4] /Yingde city, Guangdong/
+ 英德市 英德市 [Ying1 de2 Shi4] /Yingde, city in Guangdong/
+ 英石 英石 [ying1 dan4] /stone (British unit of mass equal to 14 pounds (about 6.3 kilograms))/

Change log entry 66490
Processed by: vermillon (2018-09-20 21:22:28 GMT)
Comment: << review queue entry 62994 - submitted by 'richwarm' >>
LA GF PLC K J

①汽车车顶上安装的灯,灯罩上用文字或用颜色表示车辆的用途。
②安装在天花板上的灯。
http://xh.5156edu.com/html5/204035.html

ceiling light
1) 在卧室内,通常不会有顶灯,采用非炫目式灯光
2) 这篇文章没有商品链接,只有教你如何科学布置室内光源,让你的家变得更温馨~你可能会问:“光源也要布置?我家已经有顶灯和落地灯了啊!”
https://www.zhihu.com/question/21746869/answer/375642490

dome light
1) 吉林市有顶灯的出租车大约5000辆
2) 它们有顶灯、有计价器,凡是正规出租车有的,它们一样不少。
http://share.zztv.tv/?_hgOutLink=news/newsDetail&id=2933

mast etc
J ~ Three or four foreign warships were moored in the river, the lights on top of their mainmasts gleaming against the sky like unusually bright stars.
口外江面泊着三四条外国兵舰,主桅上的顶灯在半空中耀亮,像是几颗很大的星。

interior light
客厢顶灯开关 interior light switch
https://www.proz.com/personal-glossaries/entry/1881599-%E5%AE%A2%E5%8E%A2%E9%A1%B6%E7%81%AF%E5%BC%80%E5%85%B3-interior-light-switch
Diff:
- 頂燈 顶灯 [ding3 deng1] /top light (on mast, dome etc)/roof lamp/
+ 頂燈 顶灯 [ding3 deng1] /dome light (of a taxi etc)/ceiling light (in a room)/interior light (of a car)/light on the top of a mast etc/

Change log entry 66489
Processed by: vermillon (2018-09-20 21:22:27 GMT)
Comment: << review queue entry 62996 - submitted by 'richwarm' >>
Not necessarily a chandelier.

TP ~ (圖片中吊燈下白領西裝的那一位)。
(Lin is seated directly below the hanging lamp).

還變成餐桌上的美美吊燈。
and makes a lovely hanging lamp over a dinner table.

PLC says "pendent lamp [sic]; hanging lamp".
KEY says "hanging lamp" and
Grand Ricci says "lampe suspendue".

See this Ikea catalog too. Scroll down to the 吊灯 section.
https://www.ikea.com/tw/zh/catalog/categories/departments/living_room/18750/
Diff:
- 吊燈 吊灯 [diao4 deng1] /chandelier/
+ 吊燈 吊灯 [diao4 deng1] /hanging lamp/

Change log entry 66488
Processed by: vermillon (2018-09-20 21:22:27 GMT)
Comment: << review queue entry 62997 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
B: 建议售价是厂商对其所生产的产品,提供给零售商在贩卖时价格设定的建议数字。 目的是为了在贩售地区稳定价格的标准,避免某些店面以高于建议价格,或是低于建议价格贩售,而有些店面只在特价或是清仓时才会以低于建议价格贩售。

https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%BB%BA%E8%AD%B0%E5%94%AE%E5%83%B9
Diff:
+ 建議售價 建议售价 [jian4 yi4 shou4 jia4] /recommended retail price (RRP)/

Change log entry 66487
Processed by: richwarm (2018-09-20 07:06:02 GMT)
Comment: << review queue entry 62995 - submitted by 'monigeria' >>
This is also how porter is written at my local.

We have 波特[Bo1 te4] /Potter or Porter (surname)/ but I don't believe that porter beer would be capitalized.
------------------------------

Editor: Yes, it's lowercase.
‘a nice pint of porter’
https://en.oxforddictionaries.com/definition/porter
Diff:
- 波特 波特 [bo1 te4] /baud/
# + 波特 波特 [bo1 te4] /baud/porter (beer) (loanword)/
+ 波特 波特 [bo1 te4] /(loanword) baud (computing)/porter (beer)/

Change log entry 66486
Processed by: goldyn_chyld (2018-09-19 19:43:12 GMT)
Comment: << review queue entry 62991 - submitted by 'monigeria' >>
This is how it’s written on the chalkboard at my local.
Diff:
# 世濤 世涛 [shi4 tao1] /(loan) stout (beer)/
+ 世濤 世涛 [shi4 tao1] /stout (beer) (loanword)/

Change log entry 66485
Processed by: richwarm (2018-09-19 12:22:37 GMT)
Comment: << review queue entry 62988 - submitted by 'monigeria' >>
Ch. 2 of The Three-Body Problem starts out:

两年以后,大兴安岭。
“顺山倒咧——”

The English translation renders it as:
Two years later, the Greater Khingan Mountains
“Tim-ber…”

https://baike.baidu.com/item/喊山/4487878
喊山 Entry on Baidu Baike mentions:
在东北林区,号子最单纯高亢的是喊山。采伐工每逢伐倒一棵大树之前,都要喊山。根据大树生长的态势,确定树倒方向,发出顺山倒,横山倒或仰山倒的呼唤。“顺山倒了”———树根锯断以后,一棵参天大树,带起一阵风啸,扑嗵一声倒下了。地动山摇,树叶乱飞。余音在山谷中久久回荡着。伐木工说,喊山是前辈传下来的,在过去的传说中,喊山是向山神爷打招呼,树是山神爷的臣民,人们把它带走了,应该告诉一声。喊山一声延续下来,今天把它定为安全措施,树倒之前喊山是让人们躲开,避免出事故。
Diff:
# 順山倒 顺山倒 [shun4 shan1 dao3] /(intj.) (coll.) timber! (warning call)/
+ 順山倒 顺山倒 [shun4 shan1 dao3] /Timber! (lumberjack's warning call)/

Change log entry 66484
Processed by: richwarm (2018-09-19 11:04:10 GMT)
Comment: insert space after (onom.)
Diff:
- 嗵 嗵 [tong1] /(onom.)thump/thud/
+ 嗵 嗵 [tong1] /(onom.) thump/thud/

Change log entry 66483
Processed by: goldyn_chyld (2018-09-18 20:59:51 GMT)
Comment: << review queue entry 62980 - submitted by 'vermillon' >>
Only a verb in GF, PLC, LA, XHD, ABC; Noun in GR
Diff:
- 防治 防治 [fang2 zhi4] /prevention and cure/
+ 防治 防治 [fang2 zhi4] /to prevent and cure/prevention and cure/

Change log entry 66482
Processed by: goldyn_chyld (2018-09-18 14:23:48 GMT)
Comment: << review queue entry 62974 - submitted by 'richwarm' >>
1)「甮」字在《新华字典》的解释
feng ㄈㄥˋ 方言。不用。
https://zidian.wenku1.com/%E7%94%AE/

2) https://en.wiktionary.org/wiki/%E7%94%AE
Diff:
# 甮 甮 [beng2] /old variant of 甭[beng2]/need not/
# + 甮 甮 [feng4] /contraction of 勿用/need not/please don't/
+ 甮 甮 [feng4] /contraction of 勿用/(dialect) need not/please don't/

Change log entry 66481
Processed by: richwarm (2018-09-18 02:30:11 GMT)
Comment: caps

Probably don't need (medical) here.
(If we do, it should be (medicine).)
Diff:
- 鼻咽癌 鼻咽癌 [bi2 yan1 ai2] /cancers of the nose and throat/Nasopharyngeal Carcinoma NPC (medical)/
+ 鼻咽癌 鼻咽癌 [bi2 yan1 ai2] /cancers of the nose and throat/nasopharyngeal carcinoma (NPC)/

Change log entry 66480
Processed by: richwarm (2018-09-18 00:06:33 GMT)
Comment: << review queue entry 62970 - submitted by 'katpatuka' >>
埝 like in 陈埝村 mentioned in https://zh.wikipedia.org/wiki/大阳镇_(临汾市)
----------------------------------------

Editor: LA ~ 土築的防水堤或田間擋水的土埂。
Diff:
# 埝 埝 [nian4] /?/
+ 埝 埝 [nian4] /earth embankment used to hold back or retain water/dike around a paddy field/

Change log entry 66479
Processed by: richwarm (2018-09-17 21:59:43 GMT)
Comment: << review queue entry 62986 - submitted by 'katpatuka' >>
汈 as in https://zh.wikipedia.org/wiki/汈东街道
Diff:
# 汈 汈 [diao1] /?/
+ 汈 汈 [diao1] /(used in place names)/

Change log entry 66478
Processed by: vermillon (2018-09-17 19:21:12 GMT)
Comment: << review queue entry 62978 - submitted by 'vermillon' >>
The primary meaning. Not sure what's the appropriate verb for that thing (French: dérailler, i.e. derail)
Diff:
- 掉鏈子 掉链子 [diao4 lian4 zi5] /to let sb down/to drop the ball/to screw up/
# + 掉鏈子 掉链子 [diao4 lian4 zi5] /lit. to skip (of a bicycle chain)/to let sb down/to drop the ball/to screw up/
+ 掉鏈子 掉链子 [diao4 lian4 zi5] /one's bicycle chain comes off/(fig.) to let sb down/to drop the ball/to screw up/

Change log entry 66477
Processed by: goldyn_chyld (2018-09-17 14:35:49 GMT)
Comment: << reverting change log entry 66476 >>

Editor: overlooked Rich's comment after submission
Diff:
- 代字號 代字号 [dai4 zi4 hao4] /tilde (~)/
+ 代字號 代字号 [dai4 zi4 hao4] /swung dash/tilde (~)/

Change log entry 66476
Processed by: goldyn_chyld (2018-09-17 14:35:14 GMT)
Comment: << review queue entry 62984 - submitted by 'richwarm' >>
代字号(tilde)就是:~。它是在大多数键盘上都可以找到的特殊印刷字母。
It's in NC too.

J
mark(~)used in this dictionary to replace the headword in certain parts of an entry
代字号(~)(在本词典的词条项内代替某些首词的符号).
Diff:
+ 代字號 代字号 [dai4 zi4 hao4] /tilde (~)/

Change log entry 66475
Processed by: goldyn_chyld (2018-09-17 14:35:03 GMT)
Comment: << review queue entry 62983 - submitted by 'richwarm' >>
verb examples:
- 漢語常用與事物相關的特徵來代稱,例如以「紅顏」代稱美女。
- 人们习惯于用西施来代称美女。..
- 不也常簡單以「布希」、「胡錦濤」、「馬英九」等首領姓名來代稱美國、中國、台灣
- 那麼,為甚麼用「杏林」來代稱醫學界呢?
Diff:
- 代稱 代称 [dai4 cheng1] /alternative name/antonomasia/
+ 代稱 代称 [dai4 cheng1] /alternative name/to refer to sth by another name/antonomasia/

Change log entry 66474
Processed by: goldyn_chyld (2018-09-17 11:56:58 GMT)
Comment: << review queue entry 62982 - submitted by 'richwarm' >>
Doesn't mean the same thing as 换代.
K, GR, J.
https://baike.baidu.com/item/%E4%BB%A3%E6%8D%A2
Diff:
+ 代換 代换 [dai4 huan4] /to substitute/to replace/

Change log entry 66473
Processed by: goldyn_chyld (2018-09-17 09:20:29 GMT)
Comment: << review queue entry 62975 - submitted by 'richwarm' >>
甭 bèng 【形容词】
“非常” 方言对事物描述的更进一步的形象,一般用于口头语。如:甭好、甭真、甭准、甭是味、甭高兴、心情甭纠结。
https://baike.baidu.com/item/%E7%94%AD
Diff:
- 甭 甭 [beng2] /need not/(contraction of 不 and 用)/
+ 甭 甭 [beng2] /contraction of 不用/need not/please don't/
+ 甭 甭 [beng4] /(dialect) very/

Change log entry 66472
Processed by: goldyn_chyld (2018-09-17 08:33:50 GMT)
Comment: << review queue entry 62686 - submitted by 'sl89' >>
【Wenlin】
conj. go so far as to

【Pleco】
ADVERB
even (to the extent that)
| 他忙得甚至好几夜没睡觉。
| He was so busy that he didn’t even go to bed for several nights.
CONJUNCTION
(go) so far as to; so much so that
| 他对大家的批评置若罔闻, 甚至反唇相讥。
| He not only ignored the criticism of the others but went so far as to be sarcastic.

【LAC】
甚至到达或变成(某种情况)。多用于强调突出的事例。相当于「甚至」。
| 才无足取者,虽一时博得虚名,终不能永有,~弄得身败名隳,所在多有。

【规范】
甚至
| 他睡眠不好, 甚而至于彻夜不能合眼。



甚而至于,还有证据证明说ω- 3脂肪酸的皮肤强健功效能够改善诸如酒糟鼻和过敏性皮炎的慢性皮肤病。但是这还需要跟多的研究。
There is even evidence that the skin-strengthening effects of omega-3s can improve chronic skin conditions like rosacea and atopic dermatitis, but more research is necessary to confirm that link.

如果将行面对面的求职面试,或者甚而至于准备为特殊的某人撅起嘴巴,大多数人喜欢朝他们的手上快速呼气,从而检验口气。
Many people like to puff a quick breath into their hand to check if they're ready for that face-to-face job interview, or even just ready to pucker up for someone special.

他的病情很严重,甚而至于不能正常行走了。
He is so ill that he can't even walk normally.

For instance, if I agree on something with somebody and even go so far as to sign a contract with him, no matter whether it says ten or twenty years in the contract, my motive in making it is based on my present hopes, understanding, and needs.
譬如我跟某人同意一件事,甚而至于跟他定个契约,不管着契约上写的是十年二十年,我定约的动机总根据着我目前的希望、认识以及需要。
Diff:
+ 甚而至於 甚而至于 [shen4 er2 zhi4 yu2] /even/so much so that/

Change log entry 66471
Processed by: goldyn_chyld (2018-09-17 08:14:18 GMT)
Comment: << review queue entry 62979 - submitted by 'vermillon' >>
GF has: (名)可以依靠的人或事
Diff:
- 依託 依托 [yi1 tuo1] /to rely on/to depend on/
+ 依託 依托 [yi1 tuo1] /to rely on/to depend on/support/

Change log entry 66470
Processed by: goldyn_chyld (2018-09-17 08:13:17 GMT)
Comment: << review queue entry 62971 - submitted by 'richwarm' >>
排骨男,顾名思义,就是肌肉少,骨头暴露的人。 泛指缺乏锻炼,身材瘦削的男同胞。 与之对应的是肌肉男。
http://www.baike.com/wiki/%E6%8E%92%E9%AA%A8%E7%94%B7

词语排骨在现代汉语大词典中的解释:
1. 泛指瘦人。--- 他是个排骨,吃不胖的。
2. 附有部分肉的猪、牛、羊等的肋骨、脊椎骨。供食用。
http://zuci.chaziwang.com/showci-26575.html

A K LA M
GR ~ (iron.) maigrichon; maigrelet; squelette.
Diff:
- 排骨 排骨 [pai2 gu3] /pork chop/pork cutlet/spare ribs/
+ 排骨 排骨 [pai2 gu3] /pork chop/pork cutlet/spare ribs/(coll.) skinny person/

Change log entry 66469
Processed by: goldyn_chyld (2018-09-17 08:11:27 GMT)
Comment: << review queue entry 62981 - submitted by 'richwarm' >>
1) K says "document number" but it can include non-numeric characters:

文号即发文字号,是由发文机关代字、发文年份和文件顺序号三个部分组成。[...] 例如:皖政字〔2004 〕18号,“皖政”是安徽省人民政府的代字,“〔 2004〕”是发文的年号,“18号”是该年份发文的顺序号。几个
https://baike.baidu.com/item/%E6%96%87%E5%8F%B7

2) In the following English translation, 文号 is matched with "symbol", but that's an ambiguous term, and I doubt that it's used much in English in this sense.
每一份联合国文件在文件右上方或封面页上都有自己的专用文号。
http://research.un.org/zh/docs/symbols
Each UN document has a unique symbol at the top right of the document or on the cover page.
https://research.un.org/en/docs/symbols
Diff:
+ 文號 文号 [wen2 hao4] /document identifier code (typically including an abbreviation for the name of the issuing organization, the date and a serial number)/

Change log entry 66468
Processed by: goldyn_chyld (2018-09-17 08:10:22 GMT)
Comment: << review queue entry 62973 - submitted by 'richwarm' >>
M LA (Pleco version, at least)
https://goo.gl/8oYgXW
http://dfll.nchu.edu.tw/food/rice/22.html
https://www.tripadvisor.com.au/ShowUserReviews-g13806807-d6183074-r572606056-Qiao_Tou_Liao_Ji_Rice_Tube_Pudding-Qiaotou_Kaohsiung.html
Diff:
+ 筒子米糕 筒子米糕 [tong3 zi3 mi3 gao1] /rice tube pudding, a single-serve column of glutinous rice topped with a sauce and garnished (Taiwanese dish, originally prepared by stuffing rice into bamboo tubes and steaming them)/

Change log entry 66467
Processed by: goldyn_chyld (2018-09-17 08:09:40 GMT)
Comment: << review queue entry 62977 - submitted by 'richwarm' >>
http://www.zdic.net/z/24/js/8985.htm
https://en.wiktionary.org/wiki/%E5%8B%BF%E8%A6%81
Diff:
- 覅 覅 [fiao4] /(fanqie contraction of 勿 and 要)/
+ 覅 覅 [fiao4] /contraction of 勿要/must not/please don't/

Change log entry 66466
Processed by: goldyn_chyld (2018-09-16 18:48:55 GMT)
Comment: << review queue entry 62969 - submitted by 'katpatuka' >>
塆 in village name 马垄塆 in 黄冈市浠水县.

Editor: GF: 名 山坳;山沟。
Diff:
# 塆 塆 [wan1] /?/
+ 壪 塆 [wan1] /col/gully/

Change log entry 66465
Processed by: vermillon (2018-09-16 06:49:26 GMT)
Comment: << review queue entry 62968 - submitted by 'richwarm' >>
A 飯糰 isn't necesarily the Japanese-style rice ball known as "onigiri". A Taiwanese 飯糰, for example, is often made with glutinous rice, unlike onigiri.

TP ~ 由於一大早便出發,客人坐定後,服務人員立刻推出熱騰騰的豆漿、飯糰、叉燒包、小籠包等供客人取用。
Since the train leaves at such an early hour, as soon as the passengers are settled, attendants bring out steaming-hot soy milk, rice balls, pork buns, steamed buns, and other foods.

https://en.wiktionary.org/wiki/%E9%A3%AF%E7%B3%B0#Chinese
http://theabcchef.com/2015/04/fan-tuan-for-win.html
https://www.moedict.tw/~%E9%A3%AF%E7%B3%B0
K, M
Diff:
- 飯糰 饭团 [fan4 tuan2] /onigiri (Japanese rice-ball snack)/
+ 飯糰 饭团 [fan4 tuan2] /rice ball (steamed rice formed into a ball and stuffed with various fillings)/onigiri (Japanese-style rice ball)/

Change log entry 66464
Processed by: vermillon (2018-09-16 06:49:25 GMT)
Comment: << review queue entry 62967 - submitted by 'richwarm' >>
the original meaning of this character

M K GR
https://en.wiktionary.org/wiki/%E9%A0%81#Etymology_2
Diff:
# 頁 页 [ye4] /page/leaf/
+ 頁 页 [xie2] /head/

Change log entry 66463
Processed by: richwarm (2018-09-16 05:21:05 GMT)
Comment: 1) -bun
"steamed bun from Shandong province bun" doesn't make sense.

2) yin si juan
https://en.wikipedia.org/wiki/Yin_si_juan
Diff:
- 銀絲捲 银丝卷 [yin2 si1 juan3] /silk thread roll, steamed bun from Shandong province bun with hand-drawn dough threads folded over/
+ 銀絲捲 银丝卷 [yin2 si1 juan3] /yin si juan, steamed bun from Shandong province with hand-drawn dough threads folded over/

Change log entry 66462
Processed by: richwarm (2018-09-16 03:12:27 GMT)
Comment: [ding1 fu1]
Diff:
- 丁夫 丁夫 [ding1 Fu1] /(in ancient times) a man old enough for corvée or military service/
+ 丁夫 丁夫 [ding1 fu1] /(in ancient times) a man old enough for corvée or military service/

Change log entry 66461
Processed by: richwarm (2018-09-15 23:26:26 GMT)
Comment: << review queue entry 62449 - submitted by 'vermillon' >>
ABC mentions it explicitly for this word. Looking at my corpus, roughly half the uses of 了断 are about suicide (usually clear from 自己/自我):
但我不会等着让他杀死,我将自我了断,我要画出一幅登峰造极的杰作,用我的生命。
我喜欢我现在就是这样,随它去糟看能糟到什么地步,最好糟到我有感觉,有力气可以了断自己。
与其让他们屠杀,不如我自己了断。
为了不落敌人的手中,毛准备自己了断。
----------------------------------------------

Editor: This issue was discussed when the entry was written ~
https://cc-cedict.org/editor/editor.php?handler=ListChanges&listchanges_searchterm=%E4%BA%86%E6%96%AD&listchanges_matchwholewordonly=1&listchanges_searchuserid=&listchanges_searchuseridmatchtype=2

And I agree that 了断 itself doesn't mean "commit suicide" -- it needs to combine with another word such as 自己 or 自我 to mean that.
Note that we have an entry 自行了断 [zi4 xing2 liao3 duan4] /to take one's life/
ABC may mention suicide but other dicts don't.

However, I think we can deal with it in the entry for 了断 by including this gloss: "to do away with (oneself)".
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/do-away-with
Diff:
- 了斷 了断 [liao3 duan4] /to settle (a dispute etc)/to break off (a relationship etc)/resolution (of a problem)/
# + 了斷 了断 [liao3 duan4] /to settle (a dispute etc)/to break off (a relationship etc)/to commit suicide/resolution (of a problem)/
+ 了斷 了断 [liao3 duan4] /to bring to a conclusion/to settle (a dispute)/to do away with (oneself)/to break off (a relationship)/resolution (of a problem)/

Change log entry 66460
Processed by: richwarm (2018-09-15 22:37:27 GMT)
Comment: << review queue entry 62291 - submitted by 'kevinmaynard' >>
Poem by 李夢陽 entitled 朝飲馬送陳子出塞: "今年下令修築邊,丁夫半死長城前。" in which the phrase clearly refers to labourers working on the building of the Great Wall.
丁夫dīng fū (Mil. — anc.) Homme adulte (en âge de service).
GRAND RICCI
Diff:
# 丁夫 丁夫 [Ding1 Fu1] /man old enough in ancient times for corvée or military service/
+ 丁夫 丁夫 [ding1 Fu1] /(in ancient times) a man old enough for corvée or military service/

Change log entry 66459
Processed by: richwarm (2018-09-15 22:32:50 GMT)
Comment: << review queue entry 62269 - submitted by 'kevinmaynard' >>
baike.baidu.com: 1. 平明(píng míng),指天刚亮时;公平严明。
2. 平正明察;明白。 平白无缘无故。
zdic: gives: 天剛亮的時候。
Diff:
# 平明 平明 [ping2 ming2] /dawn, daybreak; to perceive accurately/
+ 平明 平明 [ping2 ming2] /(literary) dawn/daybreak/impartial and astute/

Change log entry 66458
Processed by: richwarm (2018-09-15 22:26:17 GMT)
Comment: << review queue entry 62958 - submitted by 'kevinmaynard' >>
漢語大詞典 gives: (1). 谈论儒家经义。 (2). 讲说佛经;念经。 3). 宋 代“说话”的四种家数之一。 讲说佛经经义或佛经故事。
Diff:
# - 談 谈 [Tan2] /surname Tan/
# + 談經 谈经 [Tan2 jing1] /to explain a sutra/to expound the classics/
+ 談經 谈经 [tan2 jing1] /to explain a sutra/to expound the classics/

Change log entry 66457
Processed by: richwarm (2018-09-15 21:03:36 GMT)
Comment: << review queue entry 62966 >>
"raze" not "raise"
-------------------------------------

Editor: well spotted - thanks
Diff:
# 平毀 平毁 [2 3] /to level / to raze to the ground / to destroy/
- 平毀 平毁 [ping2 hui3] /to level/to raise to the ground/to destroy/
+ 平毀 平毁 [ping2 hui3] /to raze to the ground/to demolish/

Change log entry 66456
Processed by: richwarm (2018-09-15 20:58:30 GMT)
Comment: https://en.wiktionary.org/wiki/%E3%90%96
Diff:
# 㐖毒 㐖毒 [Xie2 du2] /India (archaic)/
- 㐖 㐖 [Ye4] /see 㐖毒[Ye4 du2]/
+ 㐖 㐖 [xie2] /see 㐖毒[Xie2 du2]/

Change log entry 66455
Processed by: richwarm (2018-09-15 08:52:25 GMT)
Comment: << review queue entry 62965 - submitted by 'richwarm' >>
Wenlin has
㐖 [xié] “㐖毒”, 印度;

And Wiktionary also has Xiédú.
Do any other editors have a ref that can corroborate?
Diff:
- 㐖毒 㐖毒 [Ye4 du2] /India (archaic)/
# + 㐖毒 㐖毒 [Ye4 du2] /India (archaic)/
+ 㐖毒 㐖毒 [Xie2 du2] /India (archaic)/

Navigation:  ▶ 

By MDBG 2018
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!