Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 83008  83010 ▶ 

Change log entry 83009
Processed by: kbaiko (2024-04-15 00:59:30 GMT)
Comment: << review queue entry 76200 - submitted by 'deathstar459' >>
https://www.zdic.net/hans/%E5%80%92%E6%8C%81%E5%A4%AA%E9%98%BF
https://www.zdic.net/hans/%E5%80%92%E6%8C%81%E6%B3%B0%E9%98%BF

Direct Translation is to turn the sword Taia


Idiom story(成语故事): https://www.sohu.com/a/348216409_659433

---
Editor:

1. Don't use / in a definition, it'll be interpreted as the sense separator. You have "(literal) give the handle of the sword/gun to an opponent" which will become "(literal) give the handle of the sword" and "gun to an opponent".

2. When pinyin and the definition are the same, the entries are variants. So use "variant of..." rather than "see..."

3. Usually we just want to define the more common variant and let the less common variant point to the more common one, rather than repeating the definition. One reason is that in the future, if the definition is updated, we only update it once rather than twice (or worse, updating in one place and not the other and now there is drift). Unfortunately many old entries break that rule.

According to Google 倒持泰阿 is the more common one. Interestingly the most common in my corpus is 太阿倒持.

Some usage examples:
>“我发誓,今天不伤害你。”路西法太阿倒持,手握剑刃,把刀柄递向哈莉。
>明摆着太阿倒持,把刀子送到我们手里
>蓝星全球联合防务委员会不是主权,虽然受到众多主权的支持,但也同样受到主权们的监视,法术阵这么敏感的东西,岂能随随便便的太阿倒持。
>陈非当然不傻,会将对自己能够造成致命威胁的利器太阿倒持,交给不可信任的人手上。
>他竟然“倒持太阿”,将自己那柄战刀倒转过去,刀柄硬生生塞到了云成化的手中。
Diff:
# 倒持泰阿 倒持泰阿 [dao4 chi2 tai4 e1] /give others control or power over the situation, and suffer from it yourself/giving others agency over yourself/(literal) give the handle of the sword/gun to an opponent/see 倒持太阿|倒持太阿[dao4 chi2 tai4 e1]
# 倒持太阿 倒持太阿 [dao4 chi2 tai4 e1] /give others control or power over the situation, and suffer from it yourself/giving others agency over yourself/(literal) give the handle of the sword/gun to an opponent/see 倒持泰阿|倒持泰阿[dao4 chi2 tai4 e1]/
# Editor:
+ 倒持泰阿 倒持泰阿 [[dao4chi2-Tai4e1]] /lit. to present the handle of a sword to another (idiom)/fig. to relinquish power to another; to place oneself at another's mercy/
+ 倒持太阿 倒持太阿 [[dao4chi2-Tai4e1]] /variant of 倒持泰阿[dao4chi2-Tai4e1]/
By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!