Change log entry 77808 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2023-02-26 09:24:36 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 72590 - submitted by 'goldyn_chyld' >> CH: 比喻根据具体情况办事。 - kan1 --> kan4; added lit. tag - liang2 --> liang4 - is "to live within one's means" correct? GF: 量体裁衣 liàngtǐ-cáiyī 比照身体裁剪衣服;比喻办事要符合实际情况。 用法说明 “量”这里不读 liáng。 |
Diff: |
- 看菜吃飯 看菜吃饭 [kan1 cai4 chi1 fan4] /to eat depending on the dish (idiom); fig. to act according to actual circumstances/to live within one's means/ + 看菜吃飯 看菜吃饭 [kan4 cai4 chi1 fan4] /lit. to eat depending on the dish (idiom)/fig. to act according to actual circumstances/ - 看菜吃飯,量體裁衣 看菜吃饭,量体裁衣 [kan1 cai4 chi1 fan4 , liang2 ti3 cai2 yi1] /eat depending on the dish, cut cloth according to the body (idiom); to fit the appetite to the dishes and the dress to the figure/to act according to actual circumstances/to live within one's means/ + 看菜吃飯,量體裁衣 看菜吃饭,量体裁衣 [kan4 cai4 chi1 fan4 , liang4 ti3 cai2 yi1] /lit. to eat depending on the dish, cut cloth according to the body (idiom)/fig. to act according to actual circumstances/ - 量體裁衣 量体裁衣 [liang2 ti3 cai2 yi1] /lit. measure the body then tailor the suit (idiom); fig. to act according to actual circumstances/To live within one's means./ + 量體裁衣 量体裁衣 [liang4 ti3 cai2 yi1] /lit. to cut cloth according to the body (idiom)/fig. to act according to actual circumstances/ |