Login

View change log entry

Back

Navigation:  ◀ 76353  76355 ▶ 

Change log entry 76354
Processed by: richwarm (2022-11-18 21:34:06 GMT)
Comment: << review queue entry 72077 - submitted by 'gregboothe' >>

Editor:
林先生看來是無可商量了,只好忍痛去到恒源錢莊去商借。他還恐怕那「錢猢猻」知道他是急用,要趁火打劫,高利息。誰知錢莊經理的口氣卻完全不對了。那癆病鬼經理聽完了林先生的申請,並沒作答,只管捧著他那老古董的水煙筒卜落落卜落落的呼,直到燒完一根紙吹,這才慢吞吞地說:「不行了!...
Mr Lin saw that it was hopeless; he had no choice but to bear the pain and seek a loan from the local banker. He was worried that "Old miser" knew of his sore need and would take advantage of the situation to boost the interest rate. From the minute he started speaking to the bank manager, Mr Lin could feel that the atmosphere was all wrong. The tubercular old man said nothing when Mr Lin finished his plea, but continued puffing on his antique water-pipe. After the whole packet of tobacco was consumed, the manager finally spoke. "I can't do it," he said slowly...

解放前,结核病被称作“痨病”,各地时常可见“痨病鬼”,他们面色苍白、身体消瘦、不停咳嗽,

提到结核病,大家一定不陌生。以前又叫“痨病”,患病的人被人们喊做“痨病鬼”。

人瘦得像个痨病鬼,

明万历十年,永宁公主就成了太监受贿的牺牲品,嫁了个痨病鬼。
Diff:
# 癆病鬼 痨病鬼 [lao2 bing4 gui3] /(derog.) bag of bones/
+ 癆病鬼 痨病鬼 [lao2 bing4 gui3] /(derog.) tubercular person; a consumptive/
By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!