Login

View change log entry

Back

Navigation:  ◀ 73887  73889 ▶ 

Change log entry 73888
Processed by: goldyn_chyld (2021-12-23 06:44:42 GMT)
Comment: << review queue entry 69593 - submitted by 'richwarm' >>
The trad form is 系, not 係, in words meaning "academic department/faculty".

TP
學系
- 還是醫學系的高材生。
- 政治大學廣播電視學系副教授郭力昕就曾評論,
- 中興大學食品科學系出身的台灣菇類發展協會前理事長陳宗明,
- 台灣師範大學教育心理與輔導學系副教授李俊仁指出,
- 台大社會學系教授藍佩嘉為文指出,

外文系
- 畢業後卻因對文學的興趣志願保送台中東海大學外文系,念了一年。
- 畢業後考上台大外文系,
- 有趣的是,丘光的太太熊宗慧正是台灣大學外文系俄文助理教授,
Diff:
# 系 系 [xi4] /system/department/faculty/
# 係 系 [xi4] /to connect/to relate to/to tie up/to bind/to be (literary)/
#
= 電子學系 电子学系 [dian4 zi3 xue2 xi4] /department of electronics/
= 化學系 化学系 [hua4 xue2 xi4] /department of chemistry/
= 醫學系 医学系 [yi1 xue2 xi4] /medical school/
#
- 漢學係 汉学系 [Han4 xue2 xi4] /institute of Sinology/faculty of Sinology/
+ 漢學系 汉学系 [Han4 xue2 xi4] /institute of Sinology/faculty of Sinology/
#
- 外文係 外文系 [wai4 wen2 xi4] /department of foreign languages/modern languages (college department)/
+ 外文系 外文系 [wai4 wen2 xi4] /department of foreign languages/modern languages (college department)/
By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!