Login

View change log entry

Back

Navigation:  ◀ 73584  73586 ▶ 

Change log entry 73585
Processed by: richwarm (2021-10-08 23:21:28 GMT)
Comment: << review queue entry 69302 - submitted by 'garbaz' >>
CP值 is used a lot in casual speech like "bang for your buck" in English. "cost-performance ratio" sounds very formal and doesn't really reflect the typical usage.
For example: CP值很高的某某
------------------------------------

Editor: "lit. cost-performance ratio" is incorrect.
1) 值 means "value", not "ratio".
2) "cost-performance ratio" means "cost divided by performance", whereas CP值 relates to the inverse: "performance divided by cost".
Diff:
- CP值 CP值 [C P zhi2] /cost-performance ratio (Tw)/
# + CP值 CP值 [C P zhi2] /(Tw) lit. cost-performance ratio/value for money/bang for your buck/
+ ! CP值 CP值 [C P zhi2] /(Tw) value for money/bang for your buck/
By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!