Change log entry 73004 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2021-06-16 00:59:34 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 68753 - submitted by 'samsara' >> 家禽的电动水浴致晕法 Electric water bath stunning method for poultry -------------------------------- Editor: Please try not to waste our time. This is a very low-quality submission. "water bath" can refer to various things: https://en.wikipedia.org/wiki/Water_bath None of these is what they are talking about in your quote. Your quote is about stunning poultry before slaughter. The method is called "waterbath stunning", not "water bath". Yet again, the Chinese you provided is a translation from English. That will get you into a lot of trouble if you don't know what you're doing. The Chinese used for "waterbath stunner" in the translation of that document is 电动水浴. However, that appears to be an ad hoc term invented by a translator, possibly because there is no accepted technical term for "waterbath stunner" in Chinese. If you Google "电动水浴" the results suggest that whatever it is, it's not a poultry stunner. You are proposing to add a highly specialized technical term to our dictionary. Don't do that unless you know what you are doing: you must either be a bilingual expert in the area, or you must research the correct term properly. Something tells me you are not an expert in poultry slaughter. And the "research" you presented with your submission is worthless. |
Diff: |
# 水浴 水浴 [shui3 yu4] /water bath/ |