Login

View change log entry

Back

Navigation:  ◀ 72767  72769 ▶ 

Change log entry 72768
Processed by: ycandau (2021-05-23 14:10:58 GMT)
Comment: << review queue entry 68570 - submitted by 'samsara' >>
构想拙劣的宽袍派对

Ill-conceived toga party.

Editor: I never understood why people would want to read the Chinese translation of English books.
Culturally, it's uninteresting. Linguistically, it ranges from stilted to awful.
Why don't you start on 猫城记? It's easy, and fun.

I'd say there is no real word to translate 'toga' in Chinese. Wp doesn't support 宽袍. How do you say 'toga' in English? 'toga': a Latin word

Here, even 构想拙劣 sounds like a calque. It's correct Chinese, certainly; but an obvious translation of 'ill-conceived', not natural
Diff:
# 寬袍 宽袍 [kuan1 pao2] /toga/
By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!