Change log entry 72708 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2021-05-17 12:53:03 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 68532 - submitted by 'richwarm' >> No, it's not a list of who takes holidays and when. 轮休 is a *verb*. TP 與民眾利益攸關的部份,政府機關則用輪休的方式,維持提供「五天上班,七天服務」。 Government employees engaged in providing direct services to citizens now take their "weekends" in turns, thus maintaining seven-days-a-week service while working a five-day week. 一直到現在,軍隊管理模式還一直保留在警政架構中,像由上到下「一條鞭」式的指揮權,「一輪休兩外宿(每周只有一天休假,只准許外宿兩晚)」等休假制度的訂定等,與其他行 業比起來,「警察還真是比較封閉的族群,」一位基層警員說。 Even to the present, the police retain the military model. Aspects include the hierarchical command authority, and the system of giving officers only one day off a week and allowing them to sleep outside the station house only two days per week. Compared to other professions, says one officer, "police are still a relatively closed group." 而為保持地力,六十多公頃的土地,總有10公頃的土地在輪休中。 In order to keep the land well-rested and fertile without the use of chemical fertilizers, ten hectares of the farm’s 60 hectares are left fallow at any given time, in rotation. |
Diff: |
- 輪休 轮休 [lun2 xiu1] /holiday roster/ + 輪休 轮休 [lun2 xiu1] /to take holidays in rotation/to stagger employees' days off/(agriculture) to lie fallow in rotation/ |