Change log entry 72299 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2021-04-17 07:43:20 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 68208 - submitted by 'samsara' >> asd -------------------------------------- Editor: "developer"? 发行商 is literally "a commercial entity (商) that releases (发) sth into circulation (行)". I wonder how a word so structured could mean "developer"? If you had some examples of developers who don't do publishing* but are described in Chinese as 发行商, that would be evidence in favor of having "developer" in the definition. A comment like "asd" does nothing to support your submission. - - - - - * For example, Wahoo Studios is a developer that works as a contractor or consultant with publishing partners like Electronic Arts and Microsoft, but does not appear to be a publisher of its own games. Could Wahoo Studios be described as a 電子遊戲发行商. I doubt it. |
Diff: |
# (發行商 发行商 [fa1 xing2 shang1] /publisher / developer/ + 發行商 发行商 [fa1 xing2 shang1] /publisher/distributor/issuer/ |