Login

View change log entry

Back

Navigation:  ◀ 71759  71761 ▶ 

Change log entry 71760
Processed by: richwarm (2021-03-11 09:45:38 GMT)
Comment: << review queue entry 66653 - submitted by 'vermillon' >>
variant: 咬 for 癢, and 賬 for 債
GR

too many, too much?
is "covered with debts" English? (it works well in French and happens to make a nice parallel :))
Diff:
# 虱子多了不癢,債多了不愁 虱子多了不痒,债多了不愁 [shi1 zi5 duo1 le5 bu4 yang3 , zhang4 duo1 le5 bu4 chou2] /covered with lice, one doesn't feel the itch anymore; covered with debts, one isn't worried anymore (idiom)/
+ 虱子多了不癢,債多了不愁 虱子多了不痒,债多了不愁 [shi1 zi5 duo1 le5 bu4 yang3 , zhai4 duo1 le5 bu4 chou2] /lit. covered with lice, one doesn't feel the itching anymore; up to one's ears in debt, one ceases to worry about it (idiom)/fig. to be past worrying (about sth)/
By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!