Login

View change log entry

Back

Navigation:  ◀ 71610  71612 ▶ 

Change log entry 71611
Processed by: richwarm (2021-02-20 02:38:12 GMT)
Comment: << review queue entry 66764 - submitted by 'lars' >>
From 茅山捉鬼人(网络小说)

https://wujixiaoshuo.com/5_5343/4406071.html
豫州淮上县,一个名叫“叶家村”的偏僻山村。按照习俗,傍晚时分,家家户户都在门前烧了厚厚两扎纸钱,一扎祭祖,另一扎是给过路的孤魂野鬼,拿了这家人的钱,便会匆匆上路,不会与这家人为难。

https://baike.baidu.com/item/%E5%AD%A4%E9%AD%82%E9%87%8E%E9%AC%BC
意思泛指人死后无家可归、没有地方可去的无主游魂, 比喻没有依靠,处境艰难的人。

https://www.zdic.net/hans/%E5%AD%A4%E9%AD%82%E9%87%8E%E9%AC%BC
比喻没有依靠,处境艰难的人。

http://www.qulishi.com/article/202002/393171.html
所谓的孤魂野鬼其实指的就是那些人死后鬼魂还在人间游荡的鬼魂,无处可去也无家可归,非常的凄惨。

https://cidian.qianp.com/ci/%E5%AD%A4%E9%AD%82%E9%87%8E%E9%AC%BC
钱锺书 《围城》五:“人家哪里有工夫梦见我们这种孤魂野鬼。”
周士第 《把敌人挤出去》:“最后,敌人实在没办法,派了四百多人,才把那些孤魂野鬼接出了炮楼。”
周立波 《山乡巨变》下十二:“人生一世,草长一春,这样孤魂野鬼一样拖在世上,有么子味呢?”
---------------------------------

Editor:
把他們當作無主的孤魂野鬼祭拜,
some Han Chinese sought to placate the ghosts they feared were left unattended and lonely.

但卻草率說義民爺是一群「孤魂野鬼」,再度造成群情譁然。
adding a section on the Hakka worship of the spirits of the yimin martyrs, a group of militiamen who were killed while fighting against rebels. Unfortunately, the committee breezily referred to the spirits of the yimin militiamen as a "pack of lonely ghosts and wandering demons." This uncomplimentary language elicited a second storm of protest.

孤魂野鬼?英勇義士?
Lonely ghosts or paragons of valor?

災後幾年,金湖人便在萬人塚旁立祠建寺,也就是蚶仔寮開基萬善祠,後來因為許多民眾遷移到口湖鄉的新港地區,於是又分靈,另立新港萬善爺廟。不同於奉祀孤魂野鬼的萬善爺,金湖的萬善爺是自己的祖先,「死得無法辨識的祖先,」黃文博指出。
A few years after the flood, the people of Chinhu built Wanshan Temple next to the communal grave in Hantsailiao. Later, because many residents moved to the Hsinkang district, a sub-temple called Hsinkang Wanshanye Temple was established. There are many Wanshanye temples throughout Taiwan, but wanshanye is defined uniquely in Chinhu. Everywhere else in Taiwan, it refers to spirits who don't have descendents to pray for them, but in Chinhu the wanshanye, being the ancestors of current residents, do have descendants to pray for them. But "they are regarded as wanshan-ye," says Huang Wen-po, "because no one could identify individual corpses."

她成功融合了民間鄉野奇譚的神秘性,把中元普渡、孤魂野鬼、邪靈作怪都編進故事裡,
She successfully captured the mysteriousness of weird folk tales, and threw in a lot of stuff about ghosts-Ghost Festival ceremonies, the wandering of lonely ghosts without living descendants, and the mischief committed by evil spirits,"

晚晴協會理事王瑞祺則感嘆,不願意死後成為「孤魂野鬼」的觀念,曾深深綑綁著自己的母親,苦守著一個不幸福的婚姻;自己也在兩年前離婚的王瑞琪,對身後種種並不執著,但她仍希望,日後有越來越多「娘家」能把離婚的女兒接回家。
Warm Life's Rachel Wang says with a sigh that the fear of being a "wandering ghost with no one to look after her" deeply affected her own mother, encouraging her to hang on in her unhappy marriage to the bitter end. Wang, who got divorced two years ago, admits that she doesn't know what will become of her in the next world, but hopes that more and more families of divorced women will welcome them back home.
Diff:
# 孤魂野鬼 孤魂野鬼 [gu1 hun2 ye3 gui3] /lit. lonely soul, wild ghost (idiom) / wandering ghost without a home / to have nobody to rely on / person in a difficult situation/
+ 孤魂野鬼 孤魂野鬼 [gu1 hun2 ye3 gui3] /wandering ghosts without living descendants to pray for them (idiom)/person who has no family or friends to rely on/
By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!