Login

View change log entry

Back

Navigation:  ◀ 71514  71516 ▶ 

Change log entry 71515
Processed by: richwarm (2021-02-12 08:58:02 GMT)
Comment: << review queue entry 66664 - submitted by 'vermillon' >>
My literal gloss isn't really literal, but the Chinese sentence doesn't seem to render very well in English.
https://zhidao.baidu.com/question/9046094
------------------------------------------

Editor:
1) I have never heard the expression "drink the ocean and then call it salty".
In fact, the only Google result for that phrase is a link to the "500 Chinese Proverbs" book.

2) Example:
A Chinese student studying in the USA criticized China over its coronavirus response.
She got doxxed by Chinese netizens, and posts such as the following were written about her:
对于端起碗来吃肉,放下筷子骂娘的许可馨,你怎么评价?
https://www.nanmuxuan.com/complex/tjttotswnm.html
Diff:
# 端起碗吃肉,放下筷子罵娘 端起碗吃肉,放下筷子骂娘 [duan1 qi3 wan3 chi1 rou4 , fang4 xia4 kuai4 zi5 ma4 niang2] /after eating meat from the bowl, one puts down one's chopsticks and scold one's mother (idiom)/fig. to drink the ocean and then call it salty/
+ 端起碗吃肉,放下筷子罵娘 端起碗吃肉,放下筷子骂娘 [duan1 qi3 wan3 chi1 rou4 , fang4 xia4 kuai4 zi5 ma4 niang2] /lit. to eat meat from one's bowl, then put down one's chopsticks and scold one's mother (idiom)/fig. to complain despite being privileged/to be ungrateful for what one has been given/
By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!