Login

View change log entry

Back

Navigation:  ◀ 71431  71433 ▶ 

Change log entry 71432
Processed by: richwarm (2021-02-04 23:01:02 GMT)
Comment: << review queue entry 66804 - submitted by 'kevinmaynard' >>
Paul W. Kroll, A Student's Dictionary of Classical and Medieval Chinese, REVISED EDITION, P. 284, COL. 1
Your editor goldyn_chyld said he couldn't find any examples of this being used, so rejected my submission. But how about this poem from Lu You:
《碌碌》陸游
碌碌初何取,悠悠信所之。
安貧無鬼笑,守道有天知。
暑服黃縑制,晨飧赤米炊。
今朝潦水退,村路得遨嬉。
Or this one by Liao Xingzhi:
《和鬆坡劉迂詩二首》廖行之
碌碌隨人未足旌,折腰趨走太清生。
絕憐抗直陳公子,晚欲憑書入帝城。
Or this one by Zhang Shao:
《送鄧城令王該致仕》張邵
碌碌紅塵三十年,一官念喜賦歸田。
此行正值鱸魚美,好向鄞江買劍船。
Or this one by Song Xiang:
《歲晏思歸五首》宋庠
碌碌真邀寵,容容謝致君。
短鳧生愧脛。狂鹿老思群。
急節驚流水,浮名伴薄雲。
歸歟堪擊壤,況復值唐勳。
Or this one by Tang Shisheng:
《和飲酒二十首初夏天氣微熱方不欲飲偶龔仲和》唐時升
碌碌徇世務,笑語非中情。
貪夫營刀錐,烈士徇聲名。
生人誰不死,愚者慕長生。
何如飲醇酒,寵辱可不驚。
豈雲合大道,免使塊壘成。
Or this one by Shi Zhipeng:
《偈傾一百六十九首》釋智朋
碌碌復碌碌,良馬白日足。
咬牙定關,掀翻地軸。
神不敢呵,鬼不敢哭。
世尊入地獄,調達出地獄。
Or this one by Jia Dao:
《古意》賈島
碌碌復碌碌,百年雙轉轂。
志士終夜心,良馬白日足。
俱為不等閑,誰是知音目。
眼中兩行淚,曾吊三獻玉。
Or this one by Pu Shoucheng:
《戲效浪仙體》蒲壽宬
碌碌復碌碌,世事安可卜。
馬蹶輕四蹄,夔行矜一足。
知守吾轍難,遑問羊腸曲。
行行復何之,幽人在空谷。
------------------------------------

Editor:
At the time you submitted this, I didn't have a copy of Kroll. I do now.

1. "rough and unworked" applies to stones and gems, according to Kroll. That's not indicated in your submission.
We like to see some usage when we create an entry.
Is this a sense that appears in the poems you cited?
I don't think so, but I'm not familiar with the language of this poetry.

2. "crude or common" is a sense that seems to be used in contemporary Chinese as part of the expression 庸庸碌碌. We have that, and it may be enough for our purposes.

3. Not sure about "creak and rattle". Some sources suggest it's more like "rumble".
Kroll himself says "grumble and groan of cart-wheels".
His "creak and rattle" might be a bit of poetic license perhaps?
Anyway, the submitted gloss "creak and rattle" doesn't mention cart wheels in motion, which seems to be the what 碌碌 refers to.

4. We mainly deal with the Sinitic language we are most familiar with, Mandarin.
Diff:
# 碌碌 碌碌 [lu4 lu4] /rough and unworked; crude or common; onomatopoeia for 'creak and rattle'/
By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!