Change log entry 71104 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2020-11-10 23:00:41 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 67294 - submitted by 'buzhisuocuo' >> This term was brought up by my language exchange partners when discussing the recent US election. 百度百科 entry: https://baike.baidu.com/item/%E4%BF%A1%E6%81%AF%E8%8C%A7%E6%88%BF Searching for “信息茧房” on Chinese Wikipedia results in a redirect to the "echo chamber" entry: https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Special:Search&search=%E4%BF%A1%E6%81%AF%E8%8C%A7%E6%88%BF&ns0=1 --------------------------------- Editor: Of course, it's not a literal echo chamber (enclosed space where sound reverberates), so I'm expanding the definition. Refs: 1) 在中文世界裏,很多人使用“信息繭房”這一概念來描述社交媒體和算法推薦帶來的視野變窄問題。雖然這一概念最初來自西方 (翻譯自“information cocoon”) ,但英文學術界其實很少使用這一概念。在谷歌學術搜索“information cocoon”,得到的大多數結果是中文期刊論文的英文摘要。 那麼,歐美的研究者們用什麼概念來描述這一問題?最常見的是“ 信息迴音室 (echo chamber) ”,有時被使用的還有“ 過濾氣泡 (filter bubble) ”。 2) filter bubble: "a situation in which an internet user encounters only information and opinions that conform to and reinforce their own beliefs, caused by algorithms that personalize an individual’s online experience" |
Diff: |
# 信息繭房 信息茧房 [xin4 xi1 jian3 fang2] /echo chamber/ + 信息繭房 信息茧房 [xin4 xi1 jian3 fang2] /(Internet) echo chamber/filter bubble/ |