Login

View change log entry

Back

Navigation:  ◀ 70952  70954 ▶ 

Change log entry 70953
Processed by: goldyn_chyld (2020-10-20 07:20:29 GMT)
Comment: << review queue entry 67166 - submitted by 'richwarm' >>
1) "used satirically against 憤青 which shares the same sound"
粪青 is used against the angry youths themselves, not against the word 憤青!!

2) 愤青 isn't necessarily a "positive term" -- it refers to people who behave in an excessive or extreme way, which not everyone would approve of.
"Whether fenqing is derogatory or not usually depends on the person." (Wp)

3) neologism c. 1970s
"The label was first used to refer to reformers in Hong Kong in the 1970s, but more recently it has become widely used online for people with strong and emotionally-founded reactions to issues relating to Japan, Taiwan or the US."
http://www.china.org.cn/english/2005/Nov/149085.htm
Diff:
- 糞青 粪青 [fen4 qing1] /shit youth/used satirically against 憤青|愤青 which shares the same sound/see also 憤青|愤青[fen4 qing1]/
+ 糞青 粪青 [fen4 qing1] /"shit youth", sarcastic homonym for 憤青|愤青[fen4 qing1]/
- 憤青 愤青 [fen4 qing1] /angry youth/positive term used to describe young Chinese with extreme nationalistic tendencies/see also 糞青|粪青[fen4 qing1]/
+ 憤青 愤青 [fen4 qing1] /angry youth – highly nationalistic young Chinese people (abbr. for 憤怒青年|愤怒青年[feng4 nu4 qing1 nian2]) (neologism c. 1970s)/
By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!