Change log entry 70839 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2020-09-26 00:09:15 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 63065 - submitted by 'kerrick' >> Reworked this slightly. I wasn't able to find good evidence for the sense "reindeer" so I removed that for now, feel free to follow-up if you think it should be added. -------------------------------- Editor: Sorry this took two years to be processed! examples: 公園裡,有通體火紅的紅蛙,有滑稽的食蟻獸、四不像,有馬雅人崇拜的美洲豹, In the park are red frogs, funny-looking anteaters, and jaguars, once worshipped by the Mayas. 他認為台灣的陶瓷廠簡直四不像,既要生產、又要觀光; He holds that Taiwanese ceramics factories can't decide what they want to be: They want to do mass production, but also appeal to curio-collecting tourists; |
Diff: |
# 四不像 四不像 [si4 bu4 xiang4] /(common name for) 麋鹿[mi2 lu4], Père David's deer (Elaphurus davidianus)/nondescript/hodgepodge/farrago/ + 四不像 四不像 [si4 bu4 xiang4] /common name for 麋鹿[mi2 lu4], Père David's deer (Elaphurus davidianus), which is said to resemble an amalgam of animals such as a cow, deer, donkey and horse/an odd mixture of disparate elements/hodgepodge/farrago/ |