Login

View change log entry

Back

Navigation:  ◀ 70805  70807 ▶ 

Change log entry 70806
Processed by: goldyn_chyld (2020-09-21 07:42:21 GMT)
Comment: << review queue entry 67028 - submitted by 'richwarm' >>
M ~ 公布錄取人員的名單

GV ~ "榜单" - 118 million results
e.g. 该榜单基于以下条件,来分析中国学者的科研成果表现
But only M and K have an entry apparently.

TP
台灣聞名的補習街──北市南陽街,狹窄的街道、熙攘的人群,騎樓牆上撩亂地張貼著大學研究所的榜單。
The covered sidewalks of Taipei's Nanyang Street-a crowded, narrow lane sometimes known as Cram School Street-are plastered with ads for cram schools, each trumpeting the names of students admitted to prestigious graduate schools.

過去幾年,「怡君」都是大學榜單上的冠軍,如果加上姓,「陳怡君」的人數最多。
A few years back, [the given name] Yi-chun topped the university charts, and if you factored in the surname then Chen Yi-chun claimed the largest number of people.

卻在眾多前輩競爭下成為備取第一名。「看到榜單後,我硬著頭皮打給錄取教練之一的李安熙,
However, with a lot of more senior people also competing, he ended up being first alternative. "After seeing the list, I swallowed my pride and called Li Anxi, one of the coaches who had been selected. ..."

榜單揭曉後,取得第一議約權的國際大藥廠葛蘭素史克(GSK),
After the name list [of pharmaceutical companies who might agree to manufacture vaccines in Taiwan] was published, the first in line for contract negotiation rights was the international pharmaceutical giant GlaxoSmithKline.

而博達取得新書訊息的來源則有以下幾種:一是亞馬遜書店、出版人週刊、紐約時報等指標性書店或媒體推薦榜單;
For its part, Bardon gleans its information from booksellers or the bestseller lists of publications that serve as barometers of the industry, such as Amazon.com, Publishers Weekly, and the New York Times.

以2008年出版的驚悚小說《失控的邏輯課》為例,由於是新人作家處女作,又缺乏國外榜單的亮眼實績,幾經輾轉才由臉譜出版簽下,而後時來運轉,成了在台大賣4萬本的暢銷之作。
The 2008 academic thriller Obedience is a clear example. It was the author's first outing, and as it hadn't made any incursions on any of the foreign bestseller lists, there weren't any benchmarks by which to predict its performance. Eventually, Faces Publishing Ltd. picked up the copyright. In time it proved to be a hit in Taiwan, selling 40,000 copies.

千奇百怪的動植物都進了食物榜單
all manner of weird and wonderful plants and animals have found their way onto Chinese menus

牽動心情的還有他在教會認識的女友,因女友不想出國,家人建議他先考考看台大藥理所,果不其然,他名列一年才收4位研究生的藥理所榜單,留在國內繼續進修,一路取得博士學位,也從助教、講師,升到副教授。
The girlfriend he had met at church didn't want to go abroad, so Teng's family suggested that he first try and test into the NTU Department of Pharmacology. He gave it a shot, and was one of just four to be accepted. He ended up getting his Master's and PhD degrees in Taiwan.

美國知名藝文網站Flavorwire,今年2月選出全球20間最美麗的書店,名列榜單上的書店,有的是從歌劇院改造,有的前身是大教堂,有的甚至把希臘神殿式的巨大石柱擺進店裡。
In January 2012, New-York-based arts and culture website Flavorwire compiled a list of “The 20 Most Beautiful Bookstores in the World.” On the list were a converted movie theatre, a converted Dominican church, and one bookstore sporting massive Greek-style pillars.

大學繁星招生的理念,是「扶持弱勢與偏鄉學子」;然而,每年繁星榜單上仍出現不少明星高中與貴族私校的名字,等於直接宣告照顧弱勢的理想破滅。
The idea behind the Stars Program is to lend kids from rural areas and underprivileged backgrounds a hand in getting into university. But every year, the list of students accepted into universities via the program includes numerous kids from elite public high schools and expensive private ones, making a mockery of the notion of helping the underprivileged. As a result, many people are now suggesting that the program bar the participation of students from elite schools.

榜單開出,原訂招收兩人的台大醫學系,最後卻因比不出學生高下而「被迫」增額錄取7人;位在台中的中國醫藥大學醫學系也增加錄取2人。
When this year’s Stars Program admissions were posted, the public learned that NTU’s medical school had been “compelled” to make seven extra places available to Star students (on top of the two originally proposed) because it had trouble ranking the applicants. China Medical University had also admitted two “extra” Stars Program applicants.

打從年初起,該公司即以傲視同業的營收成長及績效,攻占重量級財經媒體《International Business Times》所發布的「2011年全球成長最快的一千家企業」排行榜(排名第707名),亦是亞太地區唯一入選的航空公司;7月份又被全球知名的航空專業雜誌《Aviation Week》,列入「2012年全球最佳航空公司」榜單,名列全球第六、亞太第三,不但勝過市場口碑絕佳的新加坡航空與全日空,更是我國唯一入選的航空公司。
As if to mock the tepid performance and growth of other airlines, Trans­Asia achieved a listing in International Business Times as “one of the 1000 fastest-growing global firms of 2011” (no. 707, to be precise). It was the only Asia-Pacific airline to make the list. In July it was also named by Aviation Week as one of “the best global airlines of 2012,” garnering a global ranking of six and an Asia-Pacific ranking of three and beating perennial favorites such as Singapore Airlines and All Nip­pon Airways.

若與亞洲其他國家相比,日本在這份榜單中名列第4,免簽國數目達170個,是亞洲地區護照自由度最高的國家;
Among Asian countries, Japan ranks highest at joint fourth, with visa-free access to 170 nations.

還記得小時候站在家門引頸期盼每日準時出現的綠色身影,當騎著腳踏車或打檔車的郵差出現在巷口,懷想他是不是帶著期待已久的榜單、家書、情書……。
Diff:
+ 榜單 榜单 [bang3 dan1] /list of successful applicants for college admission/list of people or entities ranked highest according to some metric/
By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!