Change log entry 70358 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2020-08-10 12:18:29 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 66689 - submitted by 'richwarm' >> 1) I don't think it means "loan from". 2) I think it just means "to translate from". 译= translate 自=from 3) I think 译自 can be deleted as a construct. 4) TP - 根據民生報一篇譯自美國「奧祕雜誌」的報導,According to a Minsheng Daily News article translated from a US source, - 唸著譯自莎翁名劇的台詞,reading lines translated from Shakespeare |
Diff: |
- 譯自 译自 [yi4 zi4] /translation from/loan from (e.g. English word)/ |