Login

View change log entry

Back

Navigation:  ◀ 70333  70335 ▶ 

Change log entry 70334
Processed by: richwarm (2020-08-06 07:35:04 GMT)
Comment: << review queue entry 64618 - submitted by 'longjiang' >>
I read the discussion. I think originally the dictionary wanted to include 到了 (dào le) , not because of the obvious V了 construct, but because of the special use cases. These are sentences from SketchEngine's zhTenTen17(Simplified) corpus:

尤其到了烟花三月,你不来直接就是浪费。
车上温度特别高,到了夏天好像坐在火炉里。

In these instances, 了 is usually read as (le), notwithstanding personal variations and regional dialect. I hope you all agree!
-----------------------------------------

Editor: In the sentences you quoted, 到了 doesn't mean "at last; finally; in the end".
When 到了 has that meaning, it's pronounced "dàoliǎo", not "dào le" as you propose.

See the "Etymology 1" section of the following webpage:
https://en.wiktionary.org/wiki/%E5%88%B0%E4%BA%86

Here's an example from New Century's entry for 到了儿 (dàoliǎor):
我这样为你卖命,到了儿还落个不是。
"I have worked so hard for you, only to get the blame in the end."
Diff:
# - 到了 到了 [dao4 liao3] /at last/finally/in the end/
# + 到了 到了 [dao4 le] /at last/finally/in the end/
By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!