Change log entry 70144 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2020-07-21 04:19:53 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 65128 - submitted by 'pzelchenko' >> https://baike.baidu.com/item/%E8%8B%A6%E4%BA%8E It's clearly a bound verb to Chinese speakers. ------------------------------------- Editor: I think it's about *circumstances* rather than *feelings*. Specifically, it signifies being in a disadvantageous position rather than "feeling vexed". For example: 但也苦於「縱深」的不足 "... but the field [the history of Taiwan] remains plagued by a certain lack of depth" [They're not saying that the field feels vexed that depth is lacking. They're saying the field *suffers from* a lack of depth.] 二十世紀初年,中國仍苦於鴉片戰爭以來, "At the beginning of the 20th century, China was still in the bitter aftermath of the Opium War, ..." [They're not saying that China was vexed.] 喜歡昆蟲的汪良仲,從小看著滿天紅橙黃綠藍各色各樣的蜻蜓,卻苦於缺乏圖鑑,叫不出蜻蜓名字。 "As a child, insect enthusiast Wang Liang-jong watched dragonflies of every conceivable hue fill the skies, but lacking a field guide he never knew their names." [He may have felt vexed at the time, but I don't think that's what they're saying here. They're saying he was disadvantaged by not having a field guide.] |
Diff: |
# 苦於 苦于 [ku3 yu2] /to be vexed about something/ + 苦於 苦于 [ku3 yu2] /to suffer from (a disadvantage)/ |