Change log entry 69931 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2020-07-01 05:04:32 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 66285 - submitted by 'monigeria' >> Hearing this throughout independent media's coverage of Trump. ex: · 特朗普周六在俄克拉荷马州进行的造势活动上,将武汉肺炎改名为“功夫病毒” · 江维佳追问,为何川普使用“功夫病毒”一词? · 特朗普演講時將新冠肺炎病毒稱為「功夫病毒」(Kung Flu) ------------------------------- Editor: "功夫病毒" - About 21,400 results "功夫流感" - About 1,910,000 results And of course, 病毒 means "virus" not "flu", so 功夫病毒 sounds like someone got confused between two similar terms that Trump has used: 功夫流感 (kung flu) and 中國病毒 (Chinese virus). 川普總統6月20日在奧克拉荷馬州土耳沙(Tulsa)舉行的選舉造勢大會上用「功夫流感」(Kung Flu)稱呼新冠病毒,... 然而,華裔社區卻沒有如數月前反對川普使用「中國病毒」(Chinese Virus)那樣發出強烈的反對聲浪。 https://www.worldjournal.com/7016738/article-%E5%8A%9F%E5%A4%AB%E6%B5%81%E6%84%9F-%E8%8F%AF%E8%A3%94%E5%86%B7%E7%9C%BC%E7%9C%8B%E5%B7%9D%E6%99%AE%E7%A7%80/ "中国病毒" - About 5,840,000 results 中國病毒(英語:Chinese virus / China virus)是在嚴重特殊傳染性肺炎疫情3月中旬期間,一些帶有反中情緒的人對引發嚴重特殊傳染性肺炎的病毒嚴重急性呼吸系統症候群冠狀病毒2的稱呼,其中美國總統唐納·川普因使用這一稱呼而引發大量爭議。 https://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E7%97%85%E6%AF%92 |
Diff: |
# 功夫病毒 功夫病毒 [gong1 fu1 bing4 du2] /kung flu/ + 功夫流感 功夫流感 [gong1 fu5 liu2 gan3] /Chinese translation of "kung flu", a term used by US President Trump in 2020 to refer to COVID-19 as a "Chinese" disease/ |