Change log entry 69804 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2020-06-17 11:13:43 GMT) |
Comment: |
"the fish belly" seems an odd wording -- makes it sound like there is some individual fish ("the fish") being referenced Also, plural seems more likely, unless it's a huge fish like Jonah's whale. GR uses plural ("le ventre des poissons") as does PLC. |
Diff: |
- 葬身魚腹 葬身鱼腹 [zang4 shen1 yu2 fu4] /lit. to be buried in the fish belly (idiom)/fig. to drown/ + 葬身魚腹 葬身鱼腹 [zang4 shen1 yu2 fu4] /lit. to be buried in the bellies of fish (idiom)/fig. to drown/ |