Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 69663  69665 ▶ 

Change log entry 69664
Processed by: richwarm (2020-05-22 22:44:07 GMT)
Comment: << review queue entry 66119 - submitted by 'phantom' >>
wrong, from Chinese
--------------------------------

Editor: Not wrong: it went both ways. Japanese ウーロン茶 came from Chinese 烏龍茶, and Chinese 烏龍麵 came from Japanese うどん.[1]

But we don't document loanwords from Chinese into other languages, only loanwords into Chinese.

- - - - - -
[1] The Wikipedia article 烏龍麵 says:
「うどん」的各地常用譯名:
1. 中國大陸 : 乌冬面/烏冬麵
2. 臺灣 : 烏龍麵
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%83%8F%E9%BE%8D%E9%BA%B5
3. 港澳 : 烏冬
Diff:
# - 烏龍 乌龙 [wu1 long2] /black dragon/unexpected mistake or mishap/oolong (tea)/udon (loanword from Japanese)/
# + 烏龍 乌龙 [wu1 long2] /black dragon/unexpected mistake or mishap/oolong (tea)/udon (loanword into Japanese)/
By MDBG 2020
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!