Change log entry 69505 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2020-04-06 08:06:43 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 65200 - submitted by 'sl89' >> 【Wenlin】 r[esultative].v[erb]. gush; gush/pour out 【LAC】 水喷涌而出。比喻大量出现。 | 泉水不断~ | ~一大批人才。 【MoE】 水流或物体大量出现。如:「不少矿泉水的制造厂商以天然涌出作为产品的标榜。」 一看到血从她的伤口涌出,那位女士便昏过去了。 The lady fainted at(the)sight of blood pouring from her wound. 石油从遇难船上涌出。 Oil poured out of the wreck of the ship . 当人们听到火警时都涌出大楼。 The people poured out of their building when they heard the fire alarm. 她谈得高兴了,说话滔滔地泉流似的涌出,说到他的病状,说到他生时的情景,也带些关于他的批评。 > She was quite full of herself and the words flowed out in a torrent: she spoke of Lianshu's illness, of how it had been with him when he was alive, and even supplied some criticism of her own. (Lyell) > She rattled on her words pouring out like a flood. She spoke of Wei's illness, incidents during his life, and even voiced certain criticisms. (Yangs) > The words gushed out of her in a merry torrent, prattle about his illness, about his last few months and about her own views on both subjects. (Lovell) 鲁迅《孤独者》 ……做不做全由自己的便;那作品,像太阳的光一样,从无量的光源中涌出来,不像石火,用铁和石敲出来,这才是真艺术。 > He writes only when inspired, and his works are like the rays of the sun, welling up out of an infinite source of light-not fleeting sparks struck from a stone. (Lyell) > …One writes simply as one feels: such a work is like sunlight, radiating from a source of infinite brightness, not like a spark from a flint struck on iron or stone. This alone is true art. (Yangs) > ... whatever he writes - or chooses not to write - is an expression of the self; a shaft of sunlight blazing out from an infinite light source, not the occasional spark struck from a flint. (Lovell) 鲁迅《幸福的家庭》 =========================== Editor: wrong trad. |
Diff: |
# 涌出 涌出 [yong3 chu1] /to gush/to gush out/to pour out/ + 湧出 涌出 [yong3 chu1] /to gush/to gush out/to pour out/ |