Change log entry 69275 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2020-02-27 03:19:42 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 65813 - submitted by 'lionel_rowe' >> This edit is just cleanup, but I'm not convinced this entry should be included at all as it seems pretty rare and has unclear metaphorical implications. I can't find a single example in natural usage (i.e. not meta-discussion of the phrase itself) that isn't 文言文. Sample Google query that failed to turn up anything relevant: "酒酸不售" -成语 -故事 -解释 -文言 -词典 -Chinese ------------------------------------ Editor: I'll delete the entry – it does seem pretty useless. |
Diff: |
- 酒酸不售 酒酸不售 [jiu3 suan1 bu4 shou4] /"The wine´s gone bad and it cannot be sold"/ # + 酒酸不售 酒酸不售 [jiu3 suan1 bu4 shou4] /The wine's gone bad and cannot be sold/ |