Change log entry 69251 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2020-02-23 21:41:54 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 62611 - submitted by 'monigeria' >> B: 外文名 Drama Pig I guess the logic is if 戏精 = drama queen then 猪精 = drama pig. https://wapbaike.baidu.com/item/猪精/4249231?fr=aladdin 猪精,网络用语,就是指又丑又胖的妖精,是攻击别人的用语,常用的句式如“猪精女孩”。也可以作为自嘲语,如“猪精本精”。 词语来源 “猪”通常是吐槽别人外貌的常用词汇,加之“戏精”一词的走红,二者结合起来使用逐渐衍生出了贬义版“猪精女孩”,该词最早出自粉丝圈子,通常用于粉丝掐架撕逼中,流行起来是在2017年的时候。 ---------------------------------- Editor: "swine" is an expression of contempt for an "extremely unpleasant and unkind" person [Cambridge]. It doesn't seem an appropriate word for describing a zhujing. A zhujing's character is better described as "histrionic" (like a pig). "豬精女孩... refers to fat, ugly women with a histrionic personality" https://hahachn.wordpress.com/2017/09/24/zhu-jing-nu-hai/ "Always the histrionic pig she careened about squealing with the eardrum-bursting pitch peculiar to an agitated pig." https://www.homestead.org/livestock/raising-animals-that-may-try-to-eat-you/ |
Diff: |
# 豬精 猪精 [zhu1 jing1] /(Internet slang) attention seeking swine/ + 豬精 猪精 [zhu1 jing1] /pork bouillon powder/(neologism) a person who, like a pig, is fat and ugly and given to histrionics/ |