Change log entry 69214 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2020-02-17 13:24:38 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 65675 - submitted by 'sl89' >> 【Wenlin】 v.o. attend a funeral 【Pleco】 VERB attend a funeral; take part in a funeral procession 【LAC】 陪送灵柩到安葬或暂厝地点。也作「送丧」。 | 亲友前来~。 【MoE】 跟着丧家的行列,把灵柩送到葬地。 | 《红楼梦.第七○回》:「那日送殡,只不过族中人与王信夫妇,尤氏婆媳而已。」 | 《文明小史.第四一回》:「传谕他们教习率领学生,一齐穿着体操衣服,手执花圈,前来送殡。」 也称为「送葬」、「送丧」。 【规范】 动 陪送遗体或骨灰到安葬或寄放的地点。 昨天,你知道,恩萧先生本该来送殡的。 Yesterday, you know, Mr Earnshaw should have been at the funeral. 所以那庄严的送殡行列就从圣·奥诺路出发向拉雪兹神父墓地前进。 The pompous procession therefore wended its way towards Père-la-Chaise from the Faubourg Saint-Honoré. 有一天,大约在送殡以后一个星期光景,弗洛伦斯正坐着做针线活,这时苏珊脸上半笑半哭地跑进来通报说,来了一个客人。 One day, about a week after the funeral, Florence was sitting at her work, when Susan appeared, with a face half laughing and half crying, to announce a visitor. 他说他离开村子的时候,全村男女老少都为他送行。一直将他送到山口。他说那其实不像为一个离乡的人送行。倒像为一个活人送殡 。 梁晓声《表弟》 卖报的,卖花的,卖烟卷儿的,都一声不言语推着小车各处出溜,英国人作买卖和送殡 是拿着一样的态度的。 老舍《二马》 她忙她的家务,我喝我的酒。她不许我喝酒,说我这身体一喝酒就送命。我才不怕,枪子儿都没把我消灭,还怕酒吗?我对她说:‘就是床面前放好了棺材,明天就送殡 ,老子今天还是要喝酒!你就别管了吧!’她也就不再管我。 戴厚英 《人啊,人!》 |
Diff: |
+ 送殯 送殡 [song4 bin4] /to attend a funeral/to take part in a funeral procession/ |