Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 69189  69191 ▶ 

Change log entry 69190
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-14 20:41:54 GMT)
Comment: << review queue entry 65735 - submitted by 'richwarm' >>
1) "inordinately" means "excessively", which isn't something implied by 愛之如命.

e.g. 每个女人都向往能够遇到一个对她一心一意,爱之如命的男人。
Obviously, 愛之如命 here doesn't imply that she perceives his love as excessive.

2) As the example illustrates, it's not necessarily "fond of sth": it can be "fond of sb".
Diff:
- 愛之如命 爱之如命 [ai4 zhi1 ru2 ming4] /inordinately fond of sth/lit. to love it as one's life/
+ 愛之如命 爱之如命 [ai4 zhi1 ru2 ming4] /to love sb (or sth) as one loves life itself/
By MDBG 2020
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!