|Change log entry 69184|
|Processed by:||goldyn_chyld (2020-02-14 06:15:46 GMT)|
<< review queue entry 65734 - submitted by 'richwarm' >>
I know my wording is unoriginal, but it's better than a gloss that says 杀人如麻 is some sort of politician.
- 殺人如麻 杀人如麻 [sha1 ren2 ru2 ma2] /to kill people like scything flax (idiom); human life as grass/a politician acting with total disregard for the life of his countrymen/
+ 殺人如麻 杀人如麻 [sha1 ren2 ru2 ma2] /lit. to kill people like scything flax (idiom)/fig. to kill people like flies/