Change log entry 69152 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2020-02-11 00:10:12 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 65657 - submitted by 'goldyn_chyld' >> - 度估 and 度姑 seem to be more common ways of spelling it than 督龜 or 肚孤, which both produce very few hits so we might as well delete them - it's derived from 盹龜 (also 啄龜, but i'll go with 盹龜, since 盹 means "nap") http://blog.udn.com/ki999mo/7556899 https://taiwanlanguage.wordpress.com/2014/04/13/%E5%BA%A6%E4%BC%B0%EF%BC%88tu%CA%94-ku%EF%BC%89%E2%94%80%E2%94%80%E6%89%93%E7%9E%8C%E7%9D%A1/ https://www.moedict.tw/'%E7%9B%B9%E9%BE%9C |
Diff: |
+ 度估 度估 [du4 gu1] /(Tw) to doze off (from Taiwanese 盹龜, Tai-lo pr. [tuh-ku])/ + 度姑 度姑 [du4 gu1] /(Tw) to doze off (from Taiwanese 盹龜, Tai-lo pr. [tuh-ku])/ - 督龜 督龟 [du1 gui1] /to doze off (Taiwanese)/ + 督龜 督龟 [du1 gui1] /(Tw) to doze off (from Taiwanese 盹龜, Tai-lo pr. [tuh-ku])/ - 肚孤 肚孤 [du4 gu1] /to doze off (Taiwanese)/ + 肚孤 肚孤 [du4 gu1] /(Tw) to doze off (from Taiwanese 盹龜, Tai-lo pr. [tuh-ku])/ |