Login

View change log entry

Back

Navigation:  ◀ 68740  68742 ▶ 

Change log entry 68741
Processed by: goldyn_chyld (2019-12-15 10:42:38 GMT)
Comment: << review queue entry 65458 - submitted by 'sl89' >>
【Wenlin】
n. sacrifices to Heaven

【Pleco】
sacrificial ox

【LAC】
〈书〉指古代祭祀天地用的牛、羊、猪三牲。
| 闾巷之乐,不用韶武;里母之祀,不待~(汉‧王充《论衡‧自纪》)。

【MoE】
1. 古代祭祀天地,以牛、羊、猪三牲具备为太牢,以示尊崇之意。
| 汉.王充《论衡.自纪》:「且礼有所不待,事有所不须。断决知辜,不必皋陶;调和葵韭,不俟狄牙;闾巷之乐,不用韶武;里母之祀,不待太牢。」
| 《史记.卷八六.刺客传.荆轲传》:「太子日造门下,供太牢具。」
2. 牛的别名。
| 《大戴礼记.曾子天圆》:「诸侯之祭,牛,曰太牢。」

【Wikipedia】
太牢 此为古代祭祀使用的牺牲:六牲的最高规格,一般来说只有天子可以使用,主要用于祭天。
• 太指的是大
• 牢之意是指在祭祀之前将牲畜圈养起来,有牢困的意思,故“大牢”或“太牢”亦可为“牛”的代称。
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%AA%E7%89%A2

【百度百科】
太牢,即古代帝王祭祀社稷时,牛、羊、豕(shǐ,猪)三牲全备为“太牢”。古代祭祀所用牺牲,行祭前需先饲养于牢,故这类牺牲称为牢;又根据牺牲搭配的种类不同而有太牢、少牢之分。少牢只有羊、豕,没有牛。
https://baike.baidu.com/item/%E5%A4%AA%E7%89%A2


否则,也如孔庙里的太牢一般,虽然与猪羊一样,同是畜生,但既经圣人下箸,先儒们便不敢妄动了。
> Or perhaps it may have been related to the example of the Sacrificial Ox in the Confucian Temple. Although the ox is just as much a domestic animal as the pig or sheep, Confucian scholars would not dare commit the blasphemy of eating its meat once the spirit of Confucius had set his chopsticks to it during the sacrifice. (Lyell)
> Or, alternatively, it may have been like the case of the sacrificial beef in the Confucian temple: although the beef was in the same category as the pork and mutton, being of animal origin just as they were, later Confucians did not dare touch it since the sage had enjoyed it. (Yangs)
> Or maybe Ah-Q became as untouchable as the sacrificial beef in Confucius's ancestral temple – because the sage had once touched it with his sacred chopsticks, it acquired an aura of sanctity for his disciples. (Lovell)
鲁迅《阿Q正传》
Diff:
+ 太牢 太牢 [tai4 lao2] /(in ancient times) sacrificial animal (cow, sheep or pig)/
By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!