Change log entry 68452 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2019-10-15 23:08:52 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 65049 - submitted by 'polaris' >> As 鸡 may indicate penis, so sometimes 鸡冻 is a offensive. Editor: "sometimes offensive" is too vague. Need some examples of that sort of offensive usage to write a better definition. Feel free to resubmit with more information. |
Diff: |
# - 雞凍 鸡冻 [ji1 dong4] /chicken jelly/(Internet slang) exciting (pun on 激動|激动[ji1 dong4])/ # + 雞凍 鸡冻 [ji1 dong4] /chicken jelly/(Internet slang, sometimes offensive) exciting (pun on 激動|激动[ji1 dong4])/ |