Change log entry 68332 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2019-09-29 08:06:41 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 64919 - submitted by 'sl89' >> As ABC (and most online definitions) says, I thought this was a hairstyle for girls, but 现代汉语大词典 defines it as “小孩(…)的发辫” and the citation mentions a boy with 丫角. (The 他 pronoun could leave doubts but looking at the text it looks like the character is a boy: 「“丫角,你长大干什么行业?”/因为自幼没有名子,所以相沿至二十岁还被这样称呼。[…]“丫角吗?要做一个大兵。”」— http://www.mkaq.org/html/2014/08/14/267269.shtml . 【Wenlin】 n. girls' horn-like coiffure 【现代汉语大词典】 小孩梳在头顶两边像犄角的发辫。 | 那时叔父还年轻, 他也只是扎丫角的孩子, 却是一个可靠的牧童。 | 芦焚《谷之夜》 伊的曾孙女儿六斤捏着一把豆,正从对面跑来,见这情形,便直奔河边,藏在乌桕树后,伸出双丫角的小头,大声说,“这老不死的!” > Clutching a handful of beans, her great-granddaughter, Sixpounder, was running full tilt toward the old lady. But hearing this, she abruptly shifted course, headed down toward the river, and hid behind a tallow tree. She stuck her fork-horned little head out from behind the trunk and cursed, “Old Neverdie! ” (Lyell) > Her great-granddaughter Sixpounder was just running towards her with a handful of beans, but seeing the situation she flew straight to the river bank and hid herself behind a tallow tree. Sticking out her small head with its twin tufts, she hooted, “Old Won't-die!” (Yangs) > Charging towards the table, clutching a handful of said beans, the venerable dame’s great-granddaughter Six-Pounds took in the situation at a glance and smartly diverted to the river bank. ‘Old bat!’ she observed at volume, diving behind a canopy of tallow leaves, her short pigtails making a Y in the air. (Lovell) 鲁迅《风波》 七斤嫂正没好气,便用筷子在伊的双丫角中间,直扎下去,大喝道,“谁要你来多嘴! > She could not have caught her mother at a worse moment. Sister Sevenpounder raised her chopsticks and brought them squarely down between Sixpounder's fork-horns with a loud crack. Then she turned her attention back to Sister Bayi. “And who asked you to butt in anyway, (Lyell) > Mrs.Sevenpounder, being in a temper, smacked her chopsticks down between the twin tufts on the child's head. “Who wants you to barge in?” she yelled. (Yangs) > 'Who asked you, anyway?” ' screamed Mrs Seven-Pounds at the unfortunate Mrs Ba Yi, while jabbing at her daughter between her pigtails. (Lovell) 鲁迅《风波》 1980年夏我因病住院,同年10月《儿童文学》同人送给我一幅贺寿的画。画上是一个挽着丫角 ,系着大红兜肚,背着两个带着绿叶的大红桃子的胖娃娃。这娃娃画得十分传神可爱。 冰心《冰心全集第七卷》 时光电转,记忆犹如一枚冰冷玉饰紧贴在心口上,未睁眼,已觉得了一点心酸。她已不再是梳双丫角 的孩童,而那相伴十年的兄长濯缨,乌金色眼睛的少年,怕也是永远不会回来与她嬉闹了。 萧如瑟《九州·斛珠夫人》 |
Diff: |
+ 丫角 丫角 [ya1 jiao3] /traditional hairstyle for children, with two pointy braids, giving it a horn-like appearance/ |