Login

View change log entry

Back

Navigation:  ◀ 66839  66841 ▶ 

Change log entry 66840
Processed by: vermillon (2018-12-10 11:52:34 GMT)
Comment: << review queue entry 63383 - submitted by 'richwarm' >>
1. Added "(what sb says)" in the definition

2. Added an entry for 当耳边风 "as per convo"

3.
ABC, HDC and KEY say it's [dang4] rather than [dang1].
And certainly, everyone seems to agree that
1) in the expression 当成耳旁风, it's [dang4 cheng2], not [dang1 cheng2].
2) 当 (meaning "treat as; regard as; take for") is [dang4], not [dang1]

On the other hand, you can certainly find online sources saying it's [dang1].
Possibly, people actually do say it the "wrong" way.
Diff:
# 耳邊風 耳边风 [er3 bian1 feng1] /lit. wind past your ear/fig. sth you don't pay much attention to/in one ear and out the other/
- 當耳旁風 当耳旁风 [dang1 er3 pang2 feng1] /lit. to take as wind past your ear/fig. to completely disregard/
+ 當耳旁風 当耳旁风 [dang4 er3 pang2 feng1] /lit. to treat (what sb says) as wind past your ear/fig. to completely disregard/
+ 當耳邊風 当耳边风 [dang4 er3 bian1 feng1] /lit. to treat (what sb says) as wind past your ear/fig. to completely disregard/
By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!