Change log entry 66573 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2018-10-21 20:42:22 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 63105 - submitted by 'kerrick' >> Example sentence from the novel 三体: ...射击的武器五花八门,有陈旧的美式卡宾枪、捷克式机枪和三八大盖,也有崭新的 制式步枪和冲锋枪... ...the weapons that were fired were a diverse group, including old American carbines, Czech machine guns, and Type 38 rifles, and there were also brand new standard-issue rifles and submachine guns... ----------------------------------- Editor: 1) I don't think we should write a definition as two glosses if both glosses refer to the same thing but it's not obvious that that's the case. 2) Wp says 俗稱, so I'm adding (coll.) 3) @mo: "Sampachi" (in K's def) is Japanese for "38". |
Diff: |
# 三八大蓋 三八大盖 [san1 ba1 da4 gai4] /Type 38 rifle/Japanese rifle used 1905-1945/ + 三八大蓋 三八大盖 [san1 ba1 da4 gai4] /(coll.) Arisaka Type 38 rifle (Japanese army rifle used 1905-1945)/ |