Change log entry 65182 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2018-02-12 10:36:44 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 61281 - submitted by 'ycandau' >> *** history: << follow-up of change log entry 21294 >> << review queue entry 21161 - submitted by 'haton' >> From the examples I have seen, promise seems to be the most common meaning ******************************************************* I don't think there is much evidence of that. In fact I think that 'promise' is mostly a tempting but wrong translation. I have thought that for a long time. Ch dicts don't explicitly say 'promise' GF ①动应声回答。 叫门没人答应 ②动允许;同意。 怎么央求他都不答应。 M 1. 應聲回答。 2.允許、同意。 |
Diff: |
- 答應 答应 [da1 ying5] /to promise/to agree/to reply/to respond/ + 答應 答应 [da1 ying5] /to answer/to respond/to answer positively/to agree/to accept/to promise/ |