Login

View change log entry

Back

Navigation:  ◀ 65064  65066 ▶ 

Change log entry 65065
Processed by: richwarm (2018-01-28 00:07:32 GMT)
Comment: << review queue entry 61665 - submitted by 'vermillon' >>
I've just learned that both the Chinese and English have the extra meaning "A person with inconstant behavior; one able to quickly adjust to new circumstances."
(for which French uses a different metaphor)
Is this something we want to explicitly mention in the dict?
-----------------------------------

Editor:
We have been using "(lit. and fig.)".

開門 开门 [kai1 men2] /to open a door (lit. and fig.)/to open for business/
陰影 阴影 [yin1 ying3] /(lit. and fig.) shadow/
出路 出路 [chu1 lu4] /a way out (lit. and fig.)/opportunity for advancement/a way forward/outlet (for one's products)/
雷區 雷区 [lei2 qu1] /minefield (lit. and fig.)/
雙刃劍 双刃剑 [shuang1 ren4 jian4] /double-edged sword (both lit. and fig.)/
蟊賊 蟊贼 [mao2 zei2] /grain eating insect/(lit. and fig.) vermin/a person harmful to the country and the people/

In fact, you're the one who submitted that last one, Julien :-)
Diff:
- 變色龍 变色龙 [bian4 se4 long2] /chameleon/
# + 變色龍 变色龙 [bian4 se4 long2] /chameleon/
+ 變色龍 变色龙 [bian4 se4 long2] /(lit. and fig.) chameleon/
By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!