Change log entry 64798 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2017-12-04 21:20:16 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 61226 - submitted by 'ycandau' >> I don't think 'chamberlain' is the right thing; probably a wrong understanding of words like 侍候 by the author, and trying to be too clever in the def. Typically 侍 is a rather noble thing, not attending to a household. ex: 皇后轝駕侍從甚眾... 陛下在他的侍从簇拥下走向祭坛 M: 1. 隨侍君王左右。 2. 隨從侍奉的人 |
Diff: |
- 侍從 侍从 [shi4 cong2] /chamberlain (in imperial China)/ + 侍從 侍从 [shi4 cong2] /to serve (an important personage)/attendant/retainer/ |