Login

View change log entry

Back

Navigation:  ◀ 64792  64794 ▶ 

Change log entry 64793
Processed by: richwarm (2017-12-03 22:09:07 GMT)
Comment: << review queue entry 61379 - submitted by 'ycandau' >>
the 兇 version is illogical, M doesn't give it

Editor:
第三隻野放時,突然下起大雷雨,原本以為凶多吉少,但隔天牠竟然拖著疲累的身心返巢。
but a sudden rainstorm arose after he released the third. Lee feared the worst for it, but then next day the tired, bedraggled wasp found its way home.
Diff:
- 兇多吉少 凶多吉少 [xiong1 duo1 ji2 shao3] /everything bodes ill, no positive signs (idiom); inauspicious/everything points to disaster/
+ 凶多吉少 凶多吉少 [xiong1 duo1 ji2 shao3] /everything bodes ill, no positive signs (idiom); inauspicious/everything points to disaster/
- 兇年 凶年 [xiong1 nian2] /year of famine/
+ 凶年 凶年 [xiong1 nian2] /year of famine/
By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!