Login

View change log entry

Back

Navigation:  ◀ 62914  62916 ▶ 

Change log entry 62915
Processed by: richwarm (2017-01-23 21:28:43 GMT)
Comment: << review queue entry 59465 - submitted by 'conorstuart88' >>
https://tw.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090405000016KK06299

Taiwan pronunciation: http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/cbdic/gsweb.cgi?o=dcbdic&searchid=W00000000367
------------------------------------------
Editor:
Thanks, Conor. (& Yves)
Your reference suggests as a definition:
- 使利於
- 使方便
- 使順利進行
We think "to facilitate" is close to the mark.

The same reference also comments
通常用這個詞都會有前因後果: xxxx俾利xxxxx
Indeed, that is how it's typically used. E.g.
使臺灣的工作環境更友善,俾利鼓勵人才來臺並留臺
So we're adding "thus making easier".

As for the Taiwan pronunciation, that's taken care of by the following, recently-updated entry:
俾 [bi3] /to cause/to enable/phonetic bi/Taiwan pr. [bi4]/
Diff:
# 俾利 俾利 [bi3 li4] /to benefit (Tw pronunciation. bi4li4)/
+ 俾利 俾利 [bi3 li4] /to facilitate/thus making easier/
By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!