Change log entry 61366 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2016-04-23 06:22:00 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 58207 - submitted by 'richwarm' >> ii MW defines "suck in" as 1. dupe, hoodwink 2. to contract, flatten, and tighten (the abdomen) especially by inhaling deeply (Of course, it can also mean to draw a liquid etc into one's body) Not saying "suck in" is wrong but "suck on (sth)" is unambiguous and also more apt for cases like 「嬰兒吸吮手指頭」 这个小孩还吸吮拇指 他用舌尖轻弹她坚硬的阴核,然后吸吮和猛舔,直到她浑身战栗,他知道她的高潮到来了。 |
Diff: |
- 吸吮 吸吮 [xi1 shun3] /to suck in/ + 吸吮 吸吮 [xi1 shun3] /to suck on (sth)/to suck in/ |