Change log entry 38610 | |
---|---|
Processed by: | mmmoore (2011-12-09 07:09:34 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 37198 - submitted by 'richwarm' >> 英国人和法国人见此情景便问那老美:你既然身上藏着武器,当初为什么不开枪,要乖乖做人家的俘虏? Somehow, the Jukuu translation doesn't seem quite right ~ "The English and the French sees this scene then to ask that is old beautifully: You since on the body are hiding the weapon, why initially didn't open fire, wants the captive which the little darling was others?" J ~ 可是一到门口送客的时候,我这个老美就张口结舌不知说什么好了。 "but as an American, I constantly found myself tongue-tied when it came to seeing guests off at the door." Editor: I hear this one all the time. I like it a lot more than being addressed as that 老外. |
Diff: |
+ 老美 老美 [Lao3 Mei3] /(coll.) an American/person from the United States/ |