Login

Change log Help

These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.

Search changes:
User ID:

 
Legend

Change log entry 83190
Processed by: richwarm (2024-04-22 21:07:45 GMT)
Comment: << review queue entry 76503 - submitted by 'wibr' >>
delete duplicated sense: gem
----------------------------

Editor:
澎湖鬼斧神工的玄武岩地景、豐富的海洋生態,和海上的花火同樣耀眼亮麗。但這些難得的瑰寶如何能像花火般引來眾人的讚嘆珍惜?

整座博物館也一直被視為台灣近代難得一見的建築瑰寶。
Diff:
- 瑰寶 瑰宝 [gui1 bao3] /gem/(fig.) rare and valuable item/gem/treasure/
# + 瑰寶 瑰宝 [gui1 bao3] /gem/(fig.) rare and valuable item/treasure/
+ 瑰寶 瑰宝 [[gui1bao3]] /a treasure; a rare and valuable thing/

Change log entry 83062
Processed by: richwarm (2024-04-17 21:45:47 GMT)
Comment: << review queue entry 76505 - submitted by 'wibr' >>
delete duplicated sense: painful heat
-------------------------

Editor: LA ~
形容燒傷、燙傷或鞭打以後的疼痛感覺。
例 「烈火烘烤,全身火辣辣的」。

形容極熱。
例 「陽光火辣辣的」。

形容情緒特別激動等。
例 「經過一番動員,大夥兒心裡火辣辣的」。

形容性格潑辣或言辭尖銳。
例 「這麼一個小女子,說話卻是火辣辣的」。

(臺) 形容女子身材惹火。
例 「火辣辣的身材」。

extra example:
火辣辣地要聲討殖民地的功過是非。
Diff:
- 火辣辣 火辣辣 [huo3 la4 la4] /painful heat/scorching/painful heat/rude and forthright/provocative/hot/sexy/
# + 火辣辣 火辣辣 [huo3 la4 la4] /painful heat/scorching/rude and forthright/provocative/hot/sexy/
+ 火辣辣 火辣辣 [[huo3la4la4]] /scorching hot/(of a burn or other injury) painful; burning/(of one's mood) agitated; heated; intense/(of a personality) fiery; sharp-tongued/(Tw) (of a woman's figure) smoking hot/

Change log entry 83061
Processed by: richwarm (2024-04-17 21:15:35 GMT)
Comment: << review queue entry 76506 - submitted by 'wibr' >>
delete duplicate sense: to peel
-------------------------

Editor: It may take a while for all your subs to be processed because, even though they appear to be straightforward (correcting a simple error of duplication), the definitions need to be reviewed and, in some cases, rewritten.

1.〈書〉拔除。
例 「沐浴揃搣寡合同(漢‧史游《急就篇‧卷三》)​」、「剪搣雲鬟換新綠(清‧龔自珍〈題盆中蘭花詩〉之二)​」。
2.〈書〉按摩。
https://www.moedict.tw/~%E6%90%A3
Diff:
- 搣 搣 [mie4] /to peel/to pull out/to peel/to tear/to pinch/
# + 搣 搣 [mie4] /to peel/to pull out/to tear/to pinch/
+ 搣 搣 [[mie4]] /(literary) to pull out; to remove/(literary) to massage/

Change log entry 82942
Processed by: richwarm (2024-04-11 10:03:05 GMT)
Comment: << review queue entry 76446 - submitted by 'wibr' >>
removing "for this sense" since it's implied by the syntax already and not the convention in other entries
Diff:
- 枕 枕 [zhen3] /pillow/to pillow/to rest one's head on (Taiwan pr. [zhen4] for this sense)/
# + 枕 枕 [zhen3] /pillow/to pillow/to rest one's head on (Taiwan pr. [zhen4])/
+ 枕 枕 [[zhen3]] /(bound form) pillow/to rest one's head on (Taiwan pr. [zhen4])/
By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!