Login

Change log Help

These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.

Search changes:
User ID:

Navigation:  ◀  ▶ 

 
Legend

Change log entry 72964
Processed by: richwarm (2021-06-11 01:26:14 GMT)
Comment: << review queue entry 68719 - submitted by 'sl89' >>
【Wenlin】
f.e. pursue relentlessly

【LAC】
1. 极力追赶,决不放弃或放松。
| 咬住敌舰,~。
2. 深入探究,决不丢下或放松。
| 深入讯问嫌犯,~
| 做学问需要刨根问底、~。

【MoE】
苦苦追趕或追求不放棄。如:「肇事歹徒企圖駕車逃逸,最後仍被窮追不捨的警察緝捕歸案。」

【规范词典】
1 追赶到底, 决不放过
| 对残敌穷追不舍。
2 紧紧追问, 毫不放松
| 记者们连连发问, 穷追不舍。


它跟着马车在后面穷追不舍。
He raced after the coach in hot pursuit.

为了达到目的,小布什最愿意采用的办法就是选择少量目标而穷追不舍.
George W.Bush's preferred way to achieve his ends is to select a small number of goals and pursue them relentlessly.

那几位流行曲歌星从剧场出来直奔自已的汽车,而数十名歌迷则在他们身后穷追不舍。
The pop stars ran from the theatre to their car, with dozens of fans in hot pursuit.

为什么习近平仍对香港穷追不舍?
Why Is China Still Going After Hong Kong So Hard?
https://cn.nytimes.com/opinion/20210302/hong-kong-security-law/dual/

To make matters worse, after we married, our first home was in Boca Raton, Fla. We were aggressively pursued by telemarketers for burial plots and Medigap insurance.
更糟的是我们结婚后第一个家安在了佛罗里达州的博卡拉顿(Boca Raton)。卖墓地和医保补充险的各种电话推销员对我们是穷追不舍。
https://cn.nytimes.com/opinion/20180622/good-bad-first-name/dual/

*

问话的人仍穷追不舍地问,信什么教的美国人,天主教还是新教?
American what, his questioner persisted, Catholic or Protestant?

他是你近年来很难遇到的那种穷追不舍的记者。
He is the kind of bulldog reporter that you do not find very much these days.

人家说不知道, 你就不要再穷追不舍地问了。
When someone says he has no idea, you should not question him closely.
Diff:
# 窮追不捨 穷追不舍 [qiong2 zhui1 bu4 she3] /to pursue relentlessly/(to question) relentlessly/
+ 窮追不捨 穷追不舍 [qiong2 zhui1 bu4 she3] /to pursue relentlessly/

Change log entry 72963
Processed by: richwarm (2021-06-11 01:20:11 GMT)
Comment: << review queue entry 68720 - submitted by 'sl89' >>
Not necessarily *living* (though that is also ABC's definition).

【Wenlin】
n. all living things; universe

【Pleco】
NOUN all creation; all things on earth
| 夫天地者, 万物之逆旅。(李白《春夜宴》)
| Heaven and earth are an inn for all things of creation.

【LAC】
宇宙间的所有事物。
| 人是~之灵
| ~静观皆自得。

【MoE】
宇宙間的一切物類。
| 《荀子.不苟》:「天地為大矣,不誠則不能化萬物。」
| 《西遊記.第一回》:「覆載群生仰至仁,發明萬物皆成善。」

【规范词典】
名 世间的一切事物


有真主是全能、造物者、主宰及宇宙万物的支持者。
God alone is the Almighty, the Creator, the Sovereign, and the Sustainer of everything in the whole universe.

北方寒冷的冬天常常是白雪覆盖万物
The cold northern winter often covers everything with snow

地球上万物都直接或间接地从太阳吸收热量
Everything on the earth absorbs heat from the sun directly or indirectly.

道学是门思索万物运行规律的科学。
Daoism is the science of how the universe works.
Diff:
- 萬物 万物 [wan4 wu4] /all living things/
+ 萬物 万物 [wan4 wu4] /all things/all that exists/

Change log entry 72960
Processed by: richwarm (2021-06-11 00:59:26 GMT)
Comment: << review queue entry 68721 - submitted by 'sl89' >>
Cf. 慌张

* Reduplication of 慌张 with no difference in meaning and generally not registered in dictionaries (MoE being the exception).
* Even if left in the dictionary for some reason, it shouldn't have a different definition.
-------------------------------------

Editor: New Century also has an entry for both 慌張 and 慌慌張張.

I don't see that as a problem necessarily. Having 慌慌張張 indicates that reduplication of 慌張 is relatively common. Not that I'd go out of my way to include reduplicated forms, but if they're there already, they serve this purpose, and there are more important issues to deal with.

I would focus more on whether the definitions are good, rather than whether both headwords should be retained and whether the definitions are identical.

Like ours, MoE's two definitions are different:
慌張 : 因慌忙而張惶失措。
慌慌張張 : 形容慌忙而緊張。

Having two definitions is not necessarily a bad thing. The two definitions can potentially complement each other. That's one way Pleco is useful -- when you look up a word, you get multiple definitions from different dictionaries alongside each other, and sometimes you can get an improved understanding by triangulating the meaning.

Our definition of 慌張 begins with "confused". I don't think "helter-skelter" (in disorderly haste) is any more wrong than "confused" (unable to think with clarity). Both words have only partial overlap with the meaning of 慌張.

I think the first step would be to improve the definition of 慌張. Maybe consider using words like "jittery", "agitated", "unnerved", "ruffled" or "panicky", and dispense with "confused". Only then would I look at dealing with 慌慌張張 (either delete it or define it as "see 慌張").

I don't think it's helpful to start the definition of 慌張 with "confused" for any of the following contexts (although "helter-skelter" is not too bad for the 3rd one).
- 阿兵開始大出血的時候,我看見他雙眸中有驚慌的神色,也看見醫護人員及家屬的慌張與忙亂。
- 如果孩子答錯次數太多,別慌張,先將練習的狀況告知學校輔導老師,再尋求專業意見。
- 一直很希望,台灣有個地方像希臘,貓,可以自在隨意的生活;遇見人,不用像驚弓之鳥地慌張躲藏。

Maybe you'd like to do your thing with the definition of 慌張?
:-)
Diff:
# - 慌慌張張 慌慌张张 [huang1 huang1 zhang1 zhang1] /helter-skelter/

Change log entry 72955
Processed by: richwarm (2021-06-10 07:05:11 GMT)
Comment: << review queue entry 68631 - submitted by 'sl89' >>
【Wenlin】
n.
① secret/exclusive news
② unknown story

【Pleco】
NOUN inmost secret; concealed information (esp. of sb.'s private life)
| 秘闻轶事
| secrets and anecdotes; secrets of one’s private life
| 披露秘闻
| disclose secret information

【LAC】
秘密的、不公开的传闻。也作「秘闻」(【陆】今不用)。
| ~轶事
| 搜罗宫闱~。

【MoE】
鮮為人知的消息。如:「這段祕聞,是沒幾個人知道的。」

【规范词典】
名 秘密的传闻
| 宫廷秘闻


这本书介绍了许多晚清大内的秘闻。
The book reveals many secrets of the imperial Palace during The Qing Dynasties

“他没有发达过,但他在阅历和秘闻方面也算发达了。”贾说。
"He never became rich, he never became powerful, but he became very rich in experience and secrets," Jia said

那本披露秘闻的书曾经轰动一时。
The book which revealed certain secrets made a noise in the world.

就如同关于特朗普总统古怪冲动行径的秘闻不断从联邦政府中的抵制阵营泄露出来,市面上也流传着关于梅拉尼娅(Melania)那隐蔽而又难以琢磨的行事方式的小道消息。
Just as there is a gush of leaks from the resistance in the federal government about President Trump's erratic and impulsive behavior, there are whispers about Melania's elusive and sphinx-like behavior.

据说卡米拉因为女王倾向于若明年退位后传位给威廉王子和凯特王妃而愤怒不已. 若是不能成为王后, 卡米拉打算以公布皇室秘闻为代价要挟3亿5千万美元的分手费.
The Duchess of Cornwall is reportedly furious that the Queen prefers to give the throne to Prince William and Kate Middleton, the Duchess of Cambridge, if she decides to abdicate her post next year. So her plan is if she is not going to be queen then she could lock down a $350 million divorce settlement by threatening the palace to divulge family secrets.
-----------------------------------------

Editor: 4th iteration.
Trying to nail it with a single gloss.
Diff:
# 秘聞 秘闻 [mi4 wen2] /secret information/confidential information/(esp. of influential families or organizations) secret/private information/
- 秘聞 秘闻 [mi4 wen2] /matters meant to be kept private/confidential stories (about a prominent family etc)/
+ 秘聞 秘闻 [mi4 wen2] /matters (concerning a prominent family etc) intended to be kept private/

Change log entry 72954
Processed by: richwarm (2021-06-10 05:27:56 GMT)
Comment: << review queue entry 68631 - submitted by 'sl89' >>
【Wenlin】
n.
① secret/exclusive news
② unknown story

【Pleco】
NOUN inmost secret; concealed information (esp. of sb.'s private life)
| 秘闻轶事
| secrets and anecdotes; secrets of one’s private life
| 披露秘闻
| disclose secret information

【LAC】
秘密的、不公开的传闻。也作「秘闻」(【陆】今不用)。
| ~轶事
| 搜罗宫闱~。

【MoE】
鮮為人知的消息。如:「這段祕聞,是沒幾個人知道的。」

【规范词典】
名 秘密的传闻
| 宫廷秘闻


这本书介绍了许多晚清大内的秘闻。
The book reveals many secrets of the imperial Palace during The Qing Dynasties

“他没有发达过,但他在阅历和秘闻方面也算发达了。”贾说。
"He never became rich, he never became powerful, but he became very rich in experience and secrets," Jia said

那本披露秘闻的书曾经轰动一时。
The book which revealed certain secrets made a noise in the world.

就如同关于特朗普总统古怪冲动行径的秘闻不断从联邦政府中的抵制阵营泄露出来,市面上也流传着关于梅拉尼娅(Melania)那隐蔽而又难以琢磨的行事方式的小道消息。
Just as there is a gush of leaks from the resistance in the federal government about President Trump's erratic and impulsive behavior, there are whispers about Melania's elusive and sphinx-like behavior.

据说卡米拉因为女王倾向于若明年退位后传位给威廉王子和凯特王妃而愤怒不已. 若是不能成为王后, 卡米拉打算以公布皇室秘闻为代价要挟3亿5千万美元的分手费.
The Duchess of Cornwall is reportedly furious that the Queen prefers to give the throne to Prince William and Kate Middleton, the Duchess of Cambridge, if she decides to abdicate her post next year. So her plan is if she is not going to be queen then she could lock down a $350 million divorce settlement by threatening the palace to divulge family secrets.
Diff:
# 秘聞 秘闻 [mi4 wen2] /secret information/confidential information/(esp. of influential families or organizations) secret/private information/
#
- 秘聞 秘闻 [mi4 wen2] /confidential stories (about a prominent family etc)/
+ 秘聞 秘闻 [mi4 wen2] /matters meant to be kept private/confidential stories (about a prominent family etc)/

Change log entry 72952
Processed by: richwarm (2021-06-10 02:33:02 GMT)
Comment: << review queue entry 68631 - submitted by 'sl89' >>
【Wenlin】
n.
① secret/exclusive news
② unknown story

【Pleco】
NOUN inmost secret; concealed information (esp. of sb.'s private life)
| 秘闻轶事
| secrets and anecdotes; secrets of one’s private life
| 披露秘闻
| disclose secret information

【LAC】
秘密的、不公开的传闻。也作「秘闻」(【陆】今不用)。
| ~轶事
| 搜罗宫闱~。

【MoE】
鮮為人知的消息。如:「這段祕聞,是沒幾個人知道的。」

【规范词典】
名 秘密的传闻
| 宫廷秘闻


这本书介绍了许多晚清大内的秘闻。
The book reveals many secrets of the imperial Palace during The Qing Dynasties

“他没有发达过,但他在阅历和秘闻方面也算发达了。”贾说。
"He never became rich, he never became powerful, but he became very rich in experience and secrets," Jia said

那本披露秘闻的书曾经轰动一时。
The book which revealed certain secrets made a noise in the world.

就如同关于特朗普总统古怪冲动行径的秘闻不断从联邦政府中的抵制阵营泄露出来,市面上也流传着关于梅拉尼娅(Melania)那隐蔽而又难以琢磨的行事方式的小道消息。
Just as there is a gush of leaks from the resistance in the federal government about President Trump's erratic and impulsive behavior, there are whispers about Melania's elusive and sphinx-like behavior.

据说卡米拉因为女王倾向于若明年退位后传位给威廉王子和凯特王妃而愤怒不已. 若是不能成为王后, 卡米拉打算以公布皇室秘闻为代价要挟3亿5千万美元的分手费.
The Duchess of Cornwall is reportedly furious that the Queen prefers to give the throne to Prince William and Kate Middleton, the Duchess of Cambridge, if she decides to abdicate her post next year. So her plan is if she is not going to be queen then she could lock down a $350 million divorce settlement by threatening the palace to divulge family secrets.
Diff:
# 秘聞 秘闻 [mi4 wen2] /secret information/confidential information/(esp. of influential families or organizations) secret/private information/
+ 秘聞 秘闻 [mi4 wen2] /confidential stories (about a prominent family etc)/

Change log entry 72941
Processed by: richwarm (2021-06-09 07:01:39 GMT)
Comment: << review queue entry 68710 - submitted by 'sl89' >>
【Wenlin】
v.p. secluded

【Pleco】
ADJECTIVE
LITERARY secluded and lonely

【MoE】
清幽寂靜。
| 唐.長孫佐輔〈山居〉詩:「看書愛幽寂,結宇青冥間。」
| 《京本通俗小說.拗相公》:「此頗幽寂,可以息勞。」

【规范词典】
形 幽静寂寞

【现代汉语大词典】
幽静, 清静。
| 叶圣陶《欢迎》:「已经斜了的阳光透不到深邃的厅里, 但觉得这个厅幽寂、沉郁。」


现在他可以看到这地方的内部了,它比先前更显得幽寂。
Now that he could see into the place it looked more private than ever.

曾有一位画家画过一幅霜染枫林的《秋院》。高高的枫树,静静掩住一园幽寂,树后重门深掩,看不尽的寂寥,好像我曾生活其中,品尝过秋之清寂。
There was once an artist who painted a picture of "Autumn Yard", showing some tall, frost-bitten Chinese sweet gums, which were quietly shielding the seclusion of the yard. Behind the woods, the gates were deeply concealed. What an endless loneliness! It seemed as if I had once lived and tasted the solitude of the autumn season here.

Lad Kah(Lat Ko)观景点是一个旅游景点,在这里可以欣赏到苏梅岛水域和周边地区的壮观景色。它也很容易到达的,并不像其他观景台那样幽寂的。
Lad Kah (Lat Ko) Viewing Point is a tourist spot that offers spectacular views of Koh Samui's waters and surrounding place. It is also easy to reach as it is not secluded compared with other viewing decks.
----------------------------------

Editor: one more ~
忽而女聲,忽而悲鬱、忽而昂揚,神秘曖昧、奇幻瑰麗。空蕩幽寂的舞台上,兩小時獨腳戲下來,觀眾眼光仍牢牢盯著她,不忍稍離。
Her character is by turns mysterious, ambiguous, enchanting, alluring. Even though it's just Wei on the stage, the members of the audience are glued to their seats through the whole performance.
Diff:
# 幽寂 幽寂 [you1 ji4] /secluded/quiet and lonely/
+ 幽寂 幽寂 [you1 ji4] /(of a place) isolated and quiet/

Change log entry 72938
Processed by: richwarm (2021-06-09 05:55:37 GMT)
Comment: << review queue entry 68708 - submitted by 'sl89' >>
【Wenlin】
n. scar

【Pleco】
NOUN scar

【LAC】
伤痕。
| ~累累
| 他的额头上有一道浅浅的~。

【MoE】
傷痕。
| 《三國志.卷五五.吳書.周泰傳》:「權手自指其創痕,問以所起。」

【规范词典】
1 名 伤口愈合后留下的瘢痕。
2 名 比喻心灵受到伤害后留下的影响。


多少年来的痛苦所留下的创痕要慢慢地才能平复。
The years of misery had left scars that were slow to heal.

就在我们谈话的时候,她卷起白色羊毛衫的袖口,给我们展示她手腕上一道道整齐的十字创痕,那是她自残的记录。
As we talk, she pulls up the sleeves of her white cardigan to reveal neat crosshatching over the inside of her wrists, the record of self harm.

根据欧洲央行(ECB)的预测,即使欧洲央行债券购买计划的效果扩散到整个欧元区经济,欧元区每10个劳动者仍有1人失业,凸显出欧元区金融危机和债务危机遗留下来的深刻创痕。
One in 10 workers in the eurozone will remain unemployed even after the effects of the European Central Bank's bond-buying programme have rippled through the economy, according to ECB projections, highlighting deep scars left by the bloc's financial and debt crises.
-----------------------------------

Editor:
這段近代史雖已成前事黃花,但是,對於今天散居在世界各地,包括西歐、加拿大、美國、澳洲等國家的前越南船民,卻是刻骨銘心的創痕。
These events are now a part of contemporary history, but for those Vietnamese refugees who were scattered across the globe in Western Europe, Canada, America and Australia, the trauma of that desperate period remains engraved in their hearts.

然而不管直銷理論是怎樣地自圓其說,溫暖銷售往往帶來最冷酷無情的打擊。馬世忠自己就有一個難以磨滅的創痕。
Diff:
# 創痕 创痕 [chuang1 hen2] /scar/
+ 創痕 创痕 [chuang1 hen2] /scar (physical or psychological)/

Change log entry 72935
Processed by: richwarm (2021-06-09 01:52:10 GMT)
Comment: << review queue entry 68642 - submitted by 'sl89' >>
Cf. 别具匠心; 独具匠心; 匠心独运, already in the dictionary

【Wenlin】
n. 〈wr.〉 ingenuity; craftsmanship

【Pleco】
NOUN LITERARY ingenuity; craftsmanship
| 独具匠心
| have great originality

【LAC】
精巧的创作构思,多表现在文艺创作、艺术设计等方面。也作「匠意」。
| 独具〜
| 〜独妙。

【MoE】
如工匠精巧細緻的創作心思。唐.張祜〈題王右丞山水障〉二首之一:「精華在筆端,咫尺匠心難。」也作「匠意」。

【规范词典】
名 巧妙的构思
| 独具匠心。


专心制造这些船只模型的工人们表现出格外的细致和匠心,这种精神在全岛随处可见。
The workers bending over these craft show a concern with detail that is echoed throughout the island.

尽管每组中人物众多,但由于经过匠心的安排设计,人物相互呼应顾盼,既有细节的交代,又保持了总体的统一和谐
Though there are numerous figures in the relief, they interact well because of careful design and arrangements by the artists and they appear in good harmony.

精心选用顶级材质,着重于宽敞的空间设计,体现精湛的匠心技艺。
We attach great importance to spacious facilities, superlative craftsmanship and the use of only the finest materials.

这个字母制作别致,体现了丰富面华美的匠心,佩在衣服上构成尽美尽善的装饰,
It was so artistically done, and with so much fertility and gorgeous luxuriance of fancy, that it had all the effect of a last and fitting decoration to the apparel which she wore;"
[Hawthorne, The Scarlet Letter]
Diff:
+ 匠心 匠心 [jiang4 xin1] /ingenuity/craftsmanship/

Change log entry 72924
Processed by: richwarm (2021-06-08 07:08:58 GMT)
Comment: << review queue entry 68700 - submitted by 'sl89' >>
【Wenlin】
v[erb].p[hrase]. 〈wr.〉 crafty

【Pleco】
ADJECTIVE LITERARY deceitful; crafty

【LAC】
奸诈狡猾。
| ~之人,慎不可交。

【MoE】
1. 詭變多詐。
| 《文明小史.第五八回》:「這其間有位侯補知府叫做黃世昌的,為人極其狡獪。」
也作「狡猾」。
2. 開玩笑、戲言。
| 南朝宋.劉義慶《世說新語.文學》:「公笑曰:『我嘗與諸人道江北事,特作狡獪耳!彥伯遂以著書。』」
3. 遊戲。
| 《南史.卷五.齊廢帝鬱林王本紀》:「又多往文帝崇安陵隧中,與群小共作諸鄙褻擲塗睹跳、放鷹走狗雜狡獪。」

【规范词典】
形 <文> 狡猾
| 狡狯之徒。


在古老的日本民间故事里,猴子往往扮演爱恶作剧的妖精,狡狯地骗走其它动物的饭团或柿子。
In ancient Japanese folktales, monkeys often appear as tricksters, cleverly duping other animals out of their rice ball or persimmon fruit.

“Does he sit on you?” said Val shrewdly. “I shall be knowing him at Oxford. Have you got any horses?”
“他欺负你吗?”瓦尔狡狯 地问。“我们在牛津会碰头的。你们养马吗?”
John Galsworthy, The Forsyte Saga , volume 2

Give me leave, beseech you. I did send,
After the last enchantment you did here,
A ring in chase of you: so did I abuse
Myself, my servant and, I fear me, you:
Under your hard construction must I sit,
To force that on you, in a shameful cunning,
Which you knew none of yours: what might you think?
对不起,让我说句话。上次你到这儿来把我迷醉了之后,我叫人拿了个戒指追你;我欺骗了我自己,欺骗了我的仆人,也许欺骗了你;我用那种无耻的狡狯 把你明知道不属于你的东西强纳在你手里,一定会使你看不起我。你会怎样想呢?
William Shakespeare, Twelfth Night

我到此地来了以后,伙计也换了好儿个了,近来在这里的是,一个姓秦的二十岁上下的少年,体格很好,微黑的圆脸,略略觉得有点狡狯 ,但也有天真烂漫的地方。
周作人《西山小品》
Diff:
+ 狡獪 狡狯 [jiao3 kuai4] /(literary) crafty/cunning/

Change log entry 72916
Processed by: richwarm (2021-06-07 20:21:05 GMT)
Comment: << review queue entry 68578 - submitted by 'sl89' >>
【Wenlin】
v[erb].p[phrase]. This matter is very serious.

【MoE】
guān zhòng dà
事情嚴重,牽連甚廣。
《文明小史.第四回》:「地保一聽,事關重大,立刻齊集了二三十人,各執鋤頭釘耙,從屋後兜到前面。」


房地产周期的骤然转变事关重大。
A sharp turn in the property cycle is a serious matter.

“引水济昆”工程是云南省最大的一项城市水源工程,水源地的保护事关重大。
The project of Introducing Water to Kunming is the biggest water provision undertaking in Yunnan and the protection of the water source bears great importance

“那件事事关重大,我别无选择,只好请警察来”。
That was so serious a matter that I had no choice but to call in the police.

For, mind you, it's serious, young Hawkins; and neither you nor me's come out of it with what I should make so bold as to call credit. Nor you neither, says you;
你听我说,小霍金斯,这件事事关重大,不管是你还是我,在这件事情上都没有什么好夸耀的。
[Robert Louis Stevenson, Treasure Island]
------------------------------------

Editor:
1. Wenlin labels it as a verb phrase, and that's borne out in MoE's definition and your examples.

2. "serious matter" misses the point that this phrase is about the *implications* of the matter.

3. More examples:

求翻译成中文,要正确哦!事关很重要。谢谢

"Portentous choices were forced on him."
很多事關重大的選擇被強加在他的身上。

weighty 1. ... 2. 嚴重的;重要的;事關重大的

因為事關重要,所以只能當面談。

大家知道我們輸了第一場官司,又輸了上訴,但因為事關重要我們再上訴到終. 審庭,可惜在那裡也敗訴了!

我帮一个朋友算命,他最近遇到一点麻烦!他是农历1988年6月15卯时生!现在,想找个高人看一下八字!算一下他的一生的运程!千万不要电脑算命!要真人算的,因为事关很重要!!!!!!
Diff:
# 事關重大 事关重大 [shi4 guan1 zhong4 da4] /serious matter/
+ 事關重大 事关重大 [shi4 guan1 zhong4 da4] /the implications are profound/the ramifications are huge/(of a decision etc) consequential/

Change log entry 72855
Processed by: goldyn_chyld (2021-06-02 11:23:01 GMT)
Comment: << review queue entry 68627 - submitted by 'sl89' >>
【Wenlin】
v. prepare; cook

【LAC】
烹调制作(菜肴等)。
| ~南北名菜。

【规范词典】
动 烹调制作(菜肴)。


食用经过适当烹制的禽类和蛋类不会染上禽流感。
There is no risk of getting avian influenza from properly cooked poultry and eggs.

大多数时间,我们烹制食物只是为了眼睛和心灵,而不是胃。
Most of the time we are cooking for the eye and the mind, not the stomach.

在谈话之后,我们都尽情享用了残雪丈夫烹制的美味午餐。
Following our conversation, we all feasted on a delectable lunch prepared by Can Xue's husband.

您是否對烹製、展 示和擺放食品及飲料感興趣呢?
Are you interested in preparing, displaying and serving food and beverages?

Bistecca選用來自馬來西亞的木炭,即使以猛 火 烹製 也 不 會沾污食物,卻能使菜餚更加香氣四溢。
Bistecca specifically chooses Malaysian charcoal for its grills, which is clean, endures high volume cooking flames and adding extra flavour to the dishes.

Editor: wrong simp. (製)
Diff:
# 烹製 烹製 [peng1 zhi4] /to cook/to prepare (food)/
+ 烹製 烹制 [peng1 zhi4] /to cook/to prepare (food)/

Change log entry 72848
Processed by: richwarm (2021-06-01 05:32:16 GMT)
Comment: << review queue entry 68581 - submitted by 'sl89' >>
【Wenlin】
f[ixed].e[expression]. unable even to fend for oneself
| 我如今自顾不暇, 帮不了你。
| I can't help you for I'm unable even to fend for myself now.

【Pleco】
IDIOM unable even to fend for oneself (much less look after others); busy with one's own affairs

【LAC】
自己连自己都照顾不过来。形容非常忙碌,没工夫照顾别人。
| ~,无力顾及别人。

【MoE】
自身難保,沒有餘力再幫助他人。
| 明.無名氏《運甓記.第五齣》:「主勢孤危,自顧不暇,縱爾問鼎稱雄,誰敢興師鞠旅。」
| 《精忠岳傳.第六回》:「倘然強盜凶狠,我們自顧不暇,那裡還照應得你等。」
也作「自救不暇」。

【现代汉语大词典】
自己照顾自己都没有工夫。指不可能顾及他人。


最出乎我们意料的是,作为邻国的厄立特里亚在自顾不暇之际,竟然还要在本区域从事另一场鲁莽的冒险行动。
Eritrea is the neighbour we least expected to undertake yet another reckless venture in our region, given that its hands are already full.

十年浩劫,我自顾不暇,无心也无力顾及它们。
During the ten yeas of the disastrous Cultural Revolution I was not in the mood to, nor was I fit enough to bother about my books, as I was not sure where I myself would end up.
孙犁《书籍》

只因为本国太破烂, 内忧外患, 非常之多, 自顾不暇了, 所以只能将台湾这些事情暂且放下。
鲁迅《写在〈劳动问题〉之前》
-----------------------------------------

Editor: Lots of dictionaries use the word "fend" in their definitions.
"fend for oneself" means "live independently, without help from others".
But 自顧不暇 is about being unable to spare any time, rather than being unable to live independently.

林茂寅認為,在企業自顧不暇時,主管產業的經濟部工業局適時介入,幫助頗大。
Lin says that since every firm was only looking out for itself, it was very helpful that the IDB, which manages industrial policy, stepped in.

一向跟著國際大廠的腳步,而且「忠心不二」、每項產品只為一家大廠代工的台揚,最近也開始認真考慮:跟著大廠走,成長終究有限,而景氣低迷時,大廠更是自顧不暇。
MTI has always been a very loyal subcontracting company, producing each product only for single buyer. But recently the company has begun to seriously consider the limits to growth imposed by this role, especially now in economic hard times when the big companies are looking after themselves.

台灣俗諺:日頭赤炎炎 隨人顧性命
jit8 thau5 chiat iann7 iann7 sui5 lang5 koo3 senn3 mia7
國語:自顧不暇
Taiwanese saying: Under a blazing red sun, everyone looks to his own survival.
Meaning: Too busy looking after yourself to think of others.
Source: A Practical Mandarin-Taiwanese Phrase Book,

「在先進技術大國自顧不暇的情況下,台灣以往不必承擔風險,只要做好跟隨者就受用無窮的角色,已經不適用了,」
"In these days when the world's technologically advanced countries can't even help themselves, Taiwan can no longer expect to have orders come pouring in by sticking to its old, low-risk approach of manufacturing products that have already proven their viability in the marketplace."

不過,近年來農會本身定位出現問題,部分農會在自顧不暇的情況下,更無力協助農民迎戰大敵。
But in recent years problems have emerged with the position of the farmers' associations themselves. Some associations don't have enough time to handle their own problems, much less aid farmers in their struggle against foreign competition.

兄弟們自顧不暇,70高齡的老母親自己獨居在嘉義,「沒辦法奉養她已經很不孝了,
Wu Tsan-cheng's brothers are all busy with their own affairs and his mother, now 70 years old, lives alone in Chiayi.

「參加畫會以前,我認為藝術很遙遠,對我們這些連三餐溫飽都自顧不暇的人來說,根本『玩』不起。」
"Prior to joining the painting society, I thought of art as something remote, something that those of us who can't even provide food and shelter for ourselves could never play at,"

留下的老年人只求農地不要荒廢,自顧不暇。
And the remaining old folks were too busy tending their farmland to have any energy to beautify the environment,

加上愛滋病的籠罩,病童連健康都自顧不暇,更遑論教育。
AIDS only makes the situation worse, as children with the disease are so overwhelmed by their health problems that they have little energy left to pursue an education.
Diff:
# 自顧不暇 自顾不暇 [zi4 gu4 bu4 xia2] /to be unable to even fend for oneself/
+ 自顧不暇 自顾不暇 [zi4 gu4 bu4 xia2] /(idiom) to have one's hands full managing one's own affairs/too busy to spare time for anything extra/

Change log entry 72825
Processed by: richwarm (2021-05-30 03:42:20 GMT)
Comment: << review queue entry 68583 - submitted by 'sl89' >>
Cf. 生态环境游, in the dictionary

This really is 生态+环境 but since it appears in most Chinese dictionaries and is a specific concept, I think it might be considered useful. Submitting to your consideration, I'm not sure I would add it myself.

【Wenlin】
n. ecosystem; environment

【Pleco】
ecological environment

【LAC】
生物和影响其生存、发展的条件因素所构成的环境或状态。生物因素包括动物、植物、微生物等,非生物因素包括大气、阳光、水分、土壤等,它们相互关联及影响,共同对生物发挥作用。

【MoE】
地球上的各種生物彼此會相互影響,而生物和環境之間也會發生相互作用,這些現象所構成的環境即稱為「生態環境」。如:「文明社會的各種汙染,導致生態環境日益惡化,也影響了人類的生存空間。」


“干旱一堆洪湖的生态环境造成了巨大的破坏,”他说。
"The drought has done considerable damage to the ecological environment of Honghu Lake," he said

第十九条开发利用自然资源,必须采取措施保护生态环境。
Article 19. Measures must be taken to protect the ecological environment while natural resources are being developed or utilized.

很快智利就会面a临促进经济增长与保护生态环境的冲突矛盾。
Chile will soon face a conflict between promoting economic growth and protecting the environment.

他赞扬了一些中资企业构建“云”平台或生态环境的努力,比如阿里巴巴和腾讯。
He did applaud efforts by some Chinese companies to build platforms, or 'ecosystems,' in the 'cloud,' like Alibaba and Tencent.

塔里木河和黑河经综合治理,挽救了濒临崩溃的下游生态环境。
The comprehensive realignment of Tarim and Heihe rivers has saved the ecological environment on their lower reaches that was on the brink of collapse.
---------------------------------------

Editor: The top 10 Google results for "ecological environment" include several China-related links. When I see China-related results high up in the results for an English term apparently lacking any specific relationship to China, I get suspicious.

I would say the term "ecological environment", while not incorrect, has an unidiomatic, Chinglish flavour. It appears in dictionary definitions of 生态环境, sure, but it's a very literal, rather than natural, translation of 生态环境. There are 74 instances of 生態環境 in TP (several quoted below), but "ecological environment" only appears 4 times in the English translations of those sentences.

The problem arises because in both Chinese and English, the word (环境 / "environment") is a broad term, used in expressions like 投資環境 (investment environment), for example. So in order to narrow the context, it's sometimes necessary to use longer terms like 生態環境 or 自然環境 rather than just 環境. But in English, typical disambiguated terms corresponding to 生態環境 are "its ecology" or "the natural environment" etc., ... But as for "ecological environment"? Not so much.

TP
都是不利生態環境的錯誤方法。
it would represent a waste and damage to the ecology.

生態環境是最真實的有機檢驗者,
The most tangible test of organic farming is the condition of the natural environment.

如何在整建中平衡兼顧產曬與生態環境?
to balance productivity with environmental awareness;

並不能為了吸引投資,而犧牲了社會的公平性、犧牲了生態環境。
We also have to look seriously at environmental protection. We cannot sacrifice social equality and our environment for the sake of attracting investment.

除了在溪床操車會破壞河川生態環境,
Apart from disrupting the river ecologies,
Diff:
# 生態環境 生态环境 [sheng1 tai4 huan2 jing4] /ecological environment/
+ 生態環境 生态环境 [sheng1 tai4 huan2 jing4] /ecosystem/natural environment/

Change log entry 72811
Processed by: goldyn_chyld (2021-05-28 07:24:33 GMT)
Comment: << review queue entry 68598 - submitted by 'sl89' >>
美方一些人嘴上鼓吹真相,心里却全是政治操弄。只要一提到疫情,就对中国进行抹黑攻击,全然不顾自身疫情溯源的诸多疑点和抗疫失利的惨痛事实。他们一门心思散布的“实验室泄漏”等阴谋论和虚假信息,是对世卫组织专家组成员科学精神和研究成果的极大不尊重,更是对全球团结抗疫努力的亵渎和破坏。
Some people in the US talk about "facts", when what is really on their mind is political manipulation. Every time when the issue of pandemic is brought up, they smear and attack China, while totally ignoring the doubts over the origin-tracing work and failure of pandemic response in the US. They are obsessed with spreading "lab leak theory" and other conspiracy theories and disinformation. What they did is total disrespectful of the spirit of science and research results of the WHO expert team, and undermines global anti-epidemic efforts and solidarity.
https://www.fmprc.gov.cn/web/fyrbt_673021/jzhsl_673025/t1878723.shtml
https://www.fmprc.gov.cn/mfa_eng/xwfw_665399/s2510_665401/2511_665403/t1878751.shtml
[Zhao Lijian has been accusing US, Taiwan, Australia, and friends regularly of 政治操弄 political manipulation for some time now, this is just one example.]

各位,1.5億元是一筆錢,但我們看看政府如何偏袒資本家和大財團,令工人階級受苦便知道了。所以,我的總結很簡單,主席,如果一個社會裏有少數人擁有政治特權,可以操弄立法、司法及執法,是不會有公平的。
Honourable Members, $150 million is quite a sum. However, this brings to light how the Government favours the capitalists and large consortia, and causes sufferings to workers. Hence, I have come to a simple conclusion, President, if a small number of people in a society enjoy a political privilege, which enables them to manipulate the legislative, judicial service and law enforcement, there will be no justice.
https://www.legco.gov.hk/yr09-10/chinese/counmtg/hansard/cm0519-translate-c.pdf
https://www.legco.gov.hk/yr09-10/english/counmtg/hansard/cm0519-translate-e.pdf

有論者批評,台灣的公投被政客利用為操弄選舉的工具,但投票結果顯示人民的眼睛是雪亮的,不容易被利用。人民獲得直接民主的權利,落實當家作主的精神。
While some critics say that referendum in Taiwan has become a tool for politicians to manipulate elections, the voting results have showed that people's eyes are bright and clear, and they are not susceptible to manipulation. People exercise their right derived from direct democracy to be masters of their own house.
https://www.legco.gov.hk/yr08-09/chinese/counmtg/hansard/cm0617-translate-c.pdf
https://www.legco.gov.hk/yr08-09/english/counmtg/hansard/cm0617-translate-e.pdf


沃巴赫菌可不是不起眼的白食客,它们在自然中分布很广,演化出很多手段,操弄许多宿主的生殖机制。
FAR FROM BEING a minor freeloader, the Wolbachia parasite is widespread in nature and manipulates the reproduction of a variety of host organisms in diverse ways.

利用操弄的技巧是无法营造长久关系的,善用说服工具,才能建立长远的商业或人际关系。
Manipulative techniques never result in a lasting relationship, whereas those relationships (business or personal) based on the use of persuasion tools do endure.

本文献回顾显示:流感疫苗效果上,可靠的证据较为薄弱,但有证据显示研究结论已被人为操弄及散播。
The review showed that reliable evidence on influenza vaccines is thin but there is evidence of widespread manipulation of conclusions and spurious notoriety of the studies

媒体擅长操弄公众意见。无辜者的生活会被毁掉如果大众认为他们有罪,而陪审团由于证据不足判定他们无罪。
Media has a way of swaying public opinion... Lives of innocent people would be ruined if public opinion decided they were guilty even though a jury found them innocent due to lack of evidence.

这是迈向优生世界的第一步,在那个世界里,小孩成了操弄的对象及意志下的产物。
It is the first step toward a eugenic world in which children become objects of manipulation and products of will.
Diff:
+ 操弄 操弄 [cao1 nong4] /to manipulate/manipulation/

Change log entry 72809
Processed by: richwarm (2021-05-28 06:40:40 GMT)
Comment: << review queue entry 68597 - submitted by 'sl89' >>
【MoE】
米高梅公司(英语:Metro-Goldwyn-Mayer, Inc.,MGM),是一间美国的媒体公司,在1922年创办,于1981年与联美公司(United Artists)合并,主要包括制作和发行影片和电视节目。

【Wikipedia】
美國著名製片公司。其名稱代號 M.G.A為米都羅.高爾文.梅爾斯(Metro Goldwyn May-ers)的簡稱。
Metro-Goldwyn-Mayer Studios Inc. (also known as Metro-Goldwyn-Mayer Pictures, initialized as MGM; often referred to as Metro; common metonym: the Lion or Leo) is an American media company, involved primarily in the production and distribution of feature films and television programs.
https://en.wikipedia.org/wiki/Metro-Goldwyn-Mayer
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%B1%B3%E9%AB%98%E6%A2%85

【百度百科】
米高梅电影公司 (英文名称:Metro-Goldwyn-Mayer,简称:MGM,中文简称:美国米高梅公司、米高梅公司或米高梅)是美国好莱坞八大影业公司之一。
https://baike.baidu.com/item/%E7%B1%B3%E9%AB%98%E6%A2%85%E7%94%B5%E5%BD%B1%E5%85%AC%E5%8F%B8/1930520?fromtitle=%E7%B1%B3%E9%AB%98%E6%A2%85


亚马逊宣布以84.5亿美元收购米高梅
http://www.xinhuanet.com/2021-05/27/c_1127497877.htm

亞馬遜歷年第二大收購案,斥資 84.5 億美元買米高梅打什麼主意?
https://technews.tw/2021/05/27/amazon-will-acquire-mgm-for-a-purchase-price-of-8-45-billion/
Diff:
+ 米高梅 米高梅 [Mi3 gao1 mei2] /Metro-Goldwyn-Mayer (American media company)/

Change log entry 72804
Processed by: richwarm (2021-05-28 02:26:12 GMT)
Comment: << review queue entry 68590 - submitted by 'sl89' >>
* "Of a vaccine" because I've only seen it being used to refer to vaccines (COVID-19, polio, the flu...) and not other kinds of medications.

>=1剂次MV效力估计为69%,95%CI为45%~ 83%。
The efficacy of >=1 dose of MV was calculated to be 69% (95% CI: 45% 83%).

According to available data, there was a five-fold increase in the percentage of women receiving the recommended 3 or more doses of this preventive treatment in 20 African countries.
根据现有数据,20个非洲国家采纳所推荐的三剂或更多剂次的预防性治疗的妇女比例增加了五倍。


Once the five rounds of vaccination are completed, there is no need for taking more dozes [sic]; however, if all dozes are not completed, then they must be completed.
一旦完成五次接种,就无需接种更多剂次;但如未完成全部剂次,则必须完成。

2009-2010年脊灰炎疫苗接种剂次(资料来源:公共卫生部)
Number of Polio Vaccinations Given in Year 2009-2010 (Source: MoPH)

https://www2.ohchr.org/english/bodies/cedaw/docs/CEDAW.C.AFG.1-2.pdf
http://docstore.ohchr.org/SelfServices/FilesHandler.ashx?enc=6QkG1d%2FPPRiCAqhKb7yhsgcjdm0xgERNaIXh22nhTUkqfkhLdgnpE2NAPzbq9%2BVd2g2tdtXICHtYlUjAIL8MUD1N552fkZI1whOTR7xiB3%2FWp4IVgscjyFz0KUDRnix0


1.首次接种流感疫苗的6月龄-9岁以下儿童应接种两剂次,间隔≥4周。
2.9岁及以上的儿童和成人,无论是否首次接种,都只需接种一剂次。
https://jiankang.163.com/18/1130/16/E1SH0N3B00388049.html

印尼总统打了第二剂次中国疫苗
https://baijiahao.baidu.com/s?id=1690022913695629816

全国新冠疫苗已接种7495.6万剂次
https://baijiahao.baidu.com/s?id=1694828007537809131
------------------------------------

Editor:
1. A dose is "the measured quantity of a therapeutic agent to be taken at one time". It's a physical thing that can be handled, purchased, stockpiled etc. A 剂次, on the other hand, is an *event* -- the administration of a dose. (次 here means "occurrence".)

2. In your polio example, 剂次 is a number.
Other examples:

依據供應商 (Pfizer) 2019年2月更新仿單資訊:
(一) 接種年齡及劑次:
1. 6週已上且未滿6個月:接種2劑,且2劑應間隔至少2個月。
2. 6個月已上:接種1劑。
(二)追加接種建議:...

另外,从总接种剂次来看,目前,海南、广东、山东、北京、上海、湖北、湖南、浙江、河南、安徽、重庆、四川、天津、广西等省份的新冠疫苗接种剂次都已突破了千万。

Column headings in a table:
第一劑接種年(月)齡
接種時程
追加劑
總接種劑次
https://www.cdc.gov.tw/File/Get/JifXk1BHVigoWeTCV7NnMw
Diff:
# 劑次 剂次 [ji4 ci4] /dose (of a vaccine)/
+ 劑次 剂次 [ji4 ci4] /instance of administering a dose of vaccine/number of vaccinations/

Change log entry 72759
Processed by: richwarm (2021-05-21 10:57:24 GMT)
Comment: << review queue entry 68563 - submitted by 'sl89' >>
* Often “可以忽略不计(的)” which tends to be translated as “negligible”, “insignificant”.


事实上,它对工资的影响可能是可以忽略不计的,因为目前只有非常小的一部分科尔凡迪工人的工资低于5克朗。
In fact, its impact on wages will probably be negligible, since only a very small proportion of all Kirfandic workers are currently receiving less than KD5.

这两个分析统计的结果之差为0.0121%,从统计上来说这几乎可以忽略不计。
The difference between the two analyses is .0121%, which is widely considered statistically insignificant

不失一般性,忽略不计剪切变形。
Without loss of generality, shear deformations will be neglected.

从某个角度来讲,他们已经足够便宜,其成本几乎可以忽略不计。
At a certain point, they're cheap enough to be safely disregarded.

传统上,这个层次的代表消费者往往被忽略不计。
This tier represents customers who have been traditionally excluded from the market.

它对太阳系物体的作用小得可以忽略不计
It produces a negligible interaction with the objects in our solar system.

在考虑单个质子间相互作用时,万有引力可以忽略不计。
The gravitational interaction is disregarded when interactions between individual protons are considered.

光在如此短的距离内传播所用的时间可以忽略不计,因此记录下来的这个时间就是声音走过这段路程所用的时间。
The time taken by light to travel a distance as short as this can be ignored, so the time noted was that required by sound to complete its journey.

第二是纱线因素,纱线的重量,特别是纱线输送距离较短时,是可以忽略不计的。
The second factor is the yarn itself. In theoretical discussions, yarn weight, especially for short lengths of yarn, is neglected.

其他种类的电容漏电流很小,漏电电阻均超过数百吉欧,对于绝大多数用途而言,其漏电流可以忽略不计。
Most other types of capacitor have leakage resistances in excess of hundreds of gigohms so that for most applications their leakage currents can be disregarded.
Diff:
+ 忽略不計 忽略不计 [hu1 lu:e4 bu4 ji4] /to disregard (sth seen as negligible)/to neglect (sth seen as insignificant)/

Change log entry 72746
Processed by: goldyn_chyld (2021-05-20 06:00:23 GMT)
Comment: << review queue entry 68559 - submitted by 'sl89' >>
【Wenlin】
v. say good-bye

【LAC】
挥手告别。
| 向友人~
| ~青涩的岁月
| ~过去,迎向未来。

【MoE】
揮手告別。如:「他隔著車窗,向月臺上送行的親友揮別。」


lit.
挥别时,请一定要微笑。
Waving goodbye, please be sure to smile.

然后一个走上几层台阶, 转身挥别
Then each one takes a few steps, turns, and waves good-bye.

fig.
戴维德·彼得雷乌斯将军挥别他长达37年的军旅生涯。
General David Petraeus bid farewell to the U. s. military where he served for 37 years.

在挥别过去十年之际,试问中国最流行的网络语录是哪一句?
What are China's most popular online slang terms as we approached the end of the decade?

挥别乡井二十余载, 我今天总算得以重回故里了
After more than 20 years, I was able to go back to my hometown today.


揮別了一九八七,八八年轉瞬來到。
Say so long to 1987 as we ring in 1988.
https://www.taiwan-panorama.com/Articles/Details?Guid=d0dd8bfe-b471-41b5-8da9-c95af3a577de

台灣設計力發酵,揮別OEM(製造代工),轉向OBM(自有品牌),正逐漸改寫「台灣出品」的價值與定義。
Taiwan's design industry is waving goodbye to the OEM (original equipment manufacturer) -model and moving toward the OBM (original brand manufacturer) -model, and in the process is redefining and revaluing the concept of "Made in Taiwan."
https://www.taiwan-panorama.com/Articles/Details?Guid=d39df93b-1f98-475d-b6b0-00d2d2f97af1

On stage, a choir of Southeast-Asian immigrant women performs in Mandarin, singing about the courage to say goodbye to loved ones and journey into the unknown.
舞台上一群新住民姐妹合唱著「是什麼樣的勇氣,揮別至親奔向未知……」
https://www.taiwan-panorama.com/Articles/Details?Guid=eda95cf7-414f-4b0c-bad2-72199e2ca38f&CatId=8

暮春四月,人稱「老頑童」的畫家劉其偉突然揮別人間,享年九十二歲。
Artist Max Liu, often referred to as the enfant terrible of Taiwan art, bid farewell to the world this past April at the ripe old age of 92.
https://www.taiwan-panorama.com/Articles/Details?Guid=D2CAD00B-CE8B-445E-8D65-4637E8FC7B05&CatId=8
Diff:
# 揮別 挥别 [hui1 bie2] /to wave goodbye/fig. to say goodbye to/to bid farewell to/
+ 揮別 挥别 [hui1 bie2] /to wave goodbye/(fig.) to say goodbye to/to bid farewell to/

Change log entry 72739
Processed by: richwarm (2021-05-19 05:32:29 GMT)
Comment: << review queue entry 68551 - submitted by 'sl89' >>
Cf. 出乱子; 惹乱子, in the dictionary

【Wenlin】
n. disturbance; trouble; disorder

【Pleco】
NOUN COLLOQUIAL disturbance; trouble; disorder
| 出乱子
| create a disturbance; run into (or make) trouble; provoke a dispute
| 闹乱子
| create a disturbance; run into (or make) trouble; provoke a dispute
| 惹乱子
| create a disturbance; run into (or make) trouble; provoke a dispute
| 添乱子
| aggravate trouble
| 没出什么乱子。
| No trouble occurred.

【LAC】
差错;祸事。
| 明天就要公演了,千万别出什幺~
| 你究竟怎幺回事?竟然惹出这幺大的~!

【MoE】
1. 逆子、不肖子。
| 漢.劉向《說苑.卷九.正諫》:「故無亡國破家、悖父亂子、放兄棄弟、狂夫淫婦、絕交敗友。」
2. 禍事、差錯。
| 《老殘遊記二編.第二回》:「這裡自古沒鬧過亂子,儜放心罷。」
| 《文明小史.第一回》:「現在亂子都鬧了出來了,你不理他,他也要找你了。」

【规范词典】
名 祸患; 事故
| 闯了个大乱子
| 谁惹的乱子谁解决。


现在已经出现了一系列的新问题,需要我们进一步做工作,否则就要出乱子。
A number of new problems have now cropped up, requiring us to do more work to avoid trouble.

在他看来,乱子已经出了,共产党是没有办法阻止它的。
In Eisenhower's view, disturbances have already occurred and the Communists cannot stop them.

波兰、匈牙利出了乱子[2],英、法武装侵略埃及,我看这些坏事也都是好事。
Disturbances have taken place in Poland and Hungary,[2] and Britain and France have launched an armed aggression against Egypt. I think these bad things are good things too.
[Mao Zedong, Speech at the Second Plenary Session of the Eighth Central Committee of the Communist Party of China]

"There's some bad trouble here," said Tom excitedly.
“这儿出了什么大乱子了。” 汤姆激动地说。
[The Great Gatsby, F. Scott Fitzgerald]

鸿渐稍微放心,迎合道:“内地跟上海的信,常出乱子
Hung-chien relaxed somewhat and said obligingly, "There's always trouble with mail between the interior and Shanghai.
[钱锺书《围城》]

他慌忙辩白道:“不错,不错,那也是有的。 可是省里正在调兵围剿,镇上不会再出乱子。”
"Yes, yes, that's as may be, but the provincial government's sending troops down to surround the Communists and finish them off, so there won't be any more trouble in the town."
[茅盾《子夜》]

“没有,”祥子依旧坐在铺盖上,“出了乱子!
" No." Xiangzi still sat on his bedding. "There's been trouble.
老舍《骆驼祥子》
Diff:
+ 亂子 乱子 [luan4 zi5] /disturbance/trouble/

Change log entry 72719
Processed by: richwarm (2021-05-18 06:02:13 GMT)
Comment: << review queue entry 68540 - submitted by 'sl89' >>
* In business correspondence it's usually translated as "favourable reply". (E.g. 我们怀着极大兴趣恭候贵方的佳音。 "We look forward with great interest to your favorable reply."). Worth mentioning?

【Wenlin】
n. welcome news; good tidings

【Pleco】
NOUN LITERARY welcome news; good tidings; favourable reply
| 静候佳音。
| I am awaiting the news of your success.

【LAC】
好消息。
| 静待~
| ~不绝。

【MoE】
好消息。如:「靜候佳音」。
| 清.洪昇《長生殿.第四九齣》:「問音由,佳人果有佳音否?」


感谢你方的合作并盼佳音。
Thanking you for your cooperation and looking forward to your good news.

麦哲伦正向金星疾驰,让我们期待着它发回考察金星的佳音。
The probe is at present speeding towards Venus, let us wait for the good news it is bringing back from its observation on Venus.

“上帝赐给我们佳音,”父亲说着慢慢撕开信封
"God send us good news," the father said, slowly tearing the envelope.

2012年11月起,中華民國成為美國全球第37個免簽待遇國,更是捎來一大佳音
In November of 2012, the ROC passport became the 37th in the world to be awarded visa-free travel privileges from the US, the kind of significant good news that is all too rare here
https://www.taiwan-panorama.com/Articles/Details?Guid=0f842698-b14c-42e8-b4e8-a9bdb797ebc1
Diff:
+ 佳音 佳音 [jia1 yin1] /good news/

Change log entry 72703
Processed by: richwarm (2021-05-17 06:15:46 GMT)
Comment: << review queue entry 68489 - submitted by 'sl89' >>
Note that unlike 伴随 or 跟随 “相随” is not directly transitive.

【Wenlin】
v. follow

【Pleco】
go or come with; follow; accompany
| 有保镖相随
| escorted by a bodyguard; with bodyguard escort
| 他与父母相随进了商场。
| He went to the department store with his parents.

【LAC】
跟随;互相追随。
| 有仆人~
| ~到湖边
| ~度蜜月
| 群鸟~飞翔。

【MoE】
相從、跟隨。
| 《文選.阮籍.詠懷詩一七首之一二》:「走獸交橫馳,飛鳥相隨翔。」
| 《三國演義.第一三回》:「帝曰:『朕不可捨百官而去。』眾皆號泣相隨。」

【规范词典】
动 跟随
| 我在他后面紧紧相随。


不管境况如何,如果有快乐性格的人相随,我们就一定会感到幸福。
No matter how our day goes, when we're in the company of a jovial character, it never fails to make us happy.

一国垃圾数量往往和该国经济增长相伴相随,这点在城市化速度上尤甚。
The amount of waste that countries produce tends to grow in tandem with their economies, and especially with the rate of urbanisation.

新潮护发用品,与爱美女士四季相随
The innovative hair protector always accompanies those ladies who pay attention to their appearance.

英台和山伯终能双宿双飞,永世相随。
Finally, Ying Tai and Shan Bo could be together for all of eternity.

怨恨绝不孤独;嫉妒总是与它相随
Spite is never lonely; envy always tags along


現實生活對大部分的人來說,雖然不盡理想但還過得去,然而對忠仁忠義,這對和國人記憶相伴、當年分割成功的連體嬰兄弟來說,有許多不是他們能理解,而那麼深刻的痛楚卻又時時相隨。
For most people, reality may not be perfect, but it's still passable. But for the Siamese twins Chung-jen and Chung-yi, a host of torments profound beyond their comprehension follow at their heels.
https://www.taiwan-panorama.com/Articles/Details?Guid=cdf0cf2d-e67b-4776-a978-54cfa5ac0b3c
----------------------------

Editor:
1. I like "to tag along" (used in the 2nd last example) because, like 相随, it doesn't have a direct object.

2. I'm adding a figurative sense, illustrated by the waste/urbanisation example and the spite/envy example.
Two other examples:

許多研究都發現,原住民部落觀光發展路上負面的因子會一路相隨,包括生活空間的擠壓、環境的破壞、土地增值引發的人心浮動、利益分配的爭議等等,
Much research shows that negative aspects of tribal tourism--pressures from crowding, environmental destruction, restlessness stirred by rising land prices, disputes about how to distribute profits--are to some degree part and parcel of the development process.

創作與苦難相隨的柏楊,如今寫下完結篇,他的傳奇與著作,也成為一頁永久流傳的台灣史章。
Ever in the public eye, Bo Yang's days were a mix of personal misfortune and creative endeavor. Though his life has now come to a close, his legend and his work remain indelibly printed on Taiwan's history.
Diff:
# 相隨 相随 [xiang1 sui2] /to accompany/to go with sb/
+ 相隨 相随 [xiang1 sui2] /to tag along (with sb)/(in combination with 與|与[yu3] or 和[he2]) to accompany (sb)/(fig.) (of one situation) to go hand in hand (with another)/

Change log entry 72683
Processed by: richwarm (2021-05-14 06:25:17 GMT)
Comment: << review queue entry 68518 - submitted by 'sl89' >>
至少加拿大海豹能够奢侈的被击晕后死去。
At least Canadian seals have the luxury of being stunned before they die.

击晕的目的是为了让牛处于无意识状态以便对其割喉。
The purpose of stunning is to render the animal unconscious so that its throat can be cut.

小岛说,如果玩家合作游戏就可得到奖励,游戏也鼓励玩家通过击晕和俘虏——而不是杀死他们遇到的敌人,以帮助主人公达成目标。
Kojima said players are rewarded for cooperating and encouraged to stun and capture — not kill — enemy soldiers they encounter in order to put them to work.

禽只击晕放血后,先后经过热烫槽或蒸汽通道,以及装有旋转橡胶刮片的脱毛机。
The birds are stunned prior to bleeding and then passed through either scalding water or a steam tunnel and through rotating devices with rubber scrubbers to remove feathers.

手榴弹爆炸掀起的烂泥糊满了他的全身,炸开的手榴弹木柄碎片差点儿把他击晕 了
《人民日报》1990年03月16日

余锦柱按往常的习惯,首先想到通信工具——电话机,于是,翻身扯断电话线,迅速将电话机塞进暖暖的被窝里,说时迟,那时快,一个闪电击进瞭望台,他一下子就被击晕 过去。
《人民日报》1997年11月12日

不一会儿,草丛中传来了的声响,出现了至少十条以上的斑纹毒蛇,宇文浩将一块石子捏成了无数块小石头,纷纷击向毒蛇;他的手劲恰到好处,仅是将毒蛇击晕 ,并没有将它们击毙。
洛炜《傲龙落难》
Diff:
+ 擊暈 击晕 [ji1 yun1] /to stun/to render unconscious (with a blow)/

Change log entry 72682
Processed by: richwarm (2021-05-14 06:01:49 GMT)
Comment: << review queue entry 68502 - submitted by 'sl89' >>
【Wenlin】
r[esultative].v[erb]. lure away
| 小偷把警察引开了。
| The thief misled the police.


主要目标之一就是要将人们注意力从巴以冲突上引开。
A main goal is to deflect attention from the Israeli-Palestinian conflict.

众所周知,想将一个国家的投资人从他们固有的交易所引开是非常困难的。
It is notoriously difficult to shift a country's investors away from their established exchanges.

他们把他从那个话题上引开,因为他们担心他会泄露机密
They headed him off the topic, because they were afraid he'd reveal confidential information.

我清晨醒来享受微笑和怀抱,而他会拥有一个支援者,会把他从计算机前引开,让他有几分钟善待自己,会把他的脚趾头埋到沙里欣赏一下落日风景。
I would have had that smile to wake up to and those arms to snuggle in, and he would have had that support and person there to drag him away from the computer to take a few minutes for himself, to put his toes in the sand, and to enjoy a sunset.

每逢有人接近巢時,親鳥便會以急促的鳴叫聲及擬傷行為,引開闖入者的視線,以保護鳥巢的安全。
When a person approaches the nest, the parent bird utters sharp cries and imitates an injury to distract the intruder's line of sight and protect the nest.
https://www.taiwan-panorama.com/Articles/Details?Guid=f38eeaa7-bf9d-427c-8310-6b7a10b73099

出團當天,她本想趁父親午睡時溜出門,但他卻一直待在客廳不動,Nyssa只好商請妹妹將父親引開,自己再趁隙溜出。
The day she was to meet up with her cosplayer friends in costume, she planned to sneak out the door while her father took his afternoon nap. That day, however, he didn't budge from the living room. Nyssa had to get her sister to call their father away so she could slip away.
https://www.taiwan-panorama.com/Articles/Details?Guid=84a6b6ac-1bf2-4cee-8250-7c530f6a6384
Diff:
+ 引開 引开 [yin3 kai1] /to lure away/to divert/

Change log entry 72669
Processed by: richwarm (2021-05-13 07:40:34 GMT)
Comment: << review queue entry 68510 - submitted by 'sl89' >>
cf. 笑脸相迎, already in the dictionary.

【Wenlin】
v. welcome sb.

【Pleco】
VERB welcome sb.
| 笑脸相迎
| give sb. a cheerful welcome; a smiling welcome

【LAC】
迎接。
| 倒屣~
| 笑脸~。

【规范词典】
动 迎接
| 以礼相迎。


约翰:这是我第一次出席彭斯晚宴。我们到达时,有风笛手吹奏相迎,令人高兴。
John: This is my first Burns Night Supper. I really enjoyed the piper welcoming guests as we arrived.

当我们临近的时候,有两个宦官出来相迎。
As we approached it two eunuchs came out to meet us.

我们到达时,她微笑相迎。
She greeted us with a smile when we arrived

第三次來到隆中,諸葛亮親自出茅廬相迎,他們一見面就如故友,諸葛亮並為劉備精闢分析當時的形勢和因應之道。
When Liu Bei arrived in Longzhong for the third time, Zhuge Liang himself came out of his cottage to greet him.
https://www.taiwan-panorama.com/Articles/Details?Guid=79759c75-5df6-448d-a476-c105ef0df29f

這時有一眉毫雪色、樸野魁梧的老僧前來相迎,他說:「正巧身邊沒有人手,可否差遣你的僕從,去附近的市街買點鹽酪?」
A sturdy old monk with snowy white eyebrows came up to greet him saying, "It just happens that my assistants are all away at the moment. Could you possibly send your Servant down to the nearby market to buy me some salt and vinegar?"
https://www.taiwan-panorama.com/Articles/Details?Guid=151fb8cc-7898-4f2c-9fa6-a590cb802bc6&langId=1&CatId=8

王船遶境東港街區,為民眾押煞逐疫,家家戶戶也擺上祭品,焚香鳴炮相迎,祈求風調雨順,合境平安。
The procession moves through Dong­gang, driving out malevolent spirits and disease. Households welcome ­Wangye with offerings, incense and fireworks, and with prayers for favorable weather and wellbeing.
Diff:
+ 相迎 相迎 [xiang1 ying2] /to welcome sb/to greet sb/

Change log entry 72667
Processed by: richwarm (2021-05-13 05:04:15 GMT)
Comment: << review queue entry 68507 - submitted by 'sl89' >>
【Wenlin:叩/扣问】
v. inquire politely

【Pleco:叩问】
VERB LITERARY make inquiries

【LAC:叩问】
〈书〉询问。
| 张鸾正待~,报道县令回来(《三遂平妖传‧第十七回》)。

【现代汉语大词典:叩问】
询问;打听。
| 郭沫若《洪波曲》:途中见一衣履整饬的老人, 叩问之, 颇能详道往事。


【MoE:扣问】
請問、求教。
| 宋.魏了翁〈跋楊司理德輔之父紀問辯曆〉:「後生初學,哆然自是,恥於扣問者,視此亦可以少警矣。」

【现代汉语大词典:扣问】
询问;讨教。
| 郭沫若《创造十年续篇》:偶尔在朋友间扣问, 都说难懂。


叩问自己“当我疲惫不堪时是什么让我精力充沛?”
Ask yourself "What gives me energy even when I'm tired?"

当香港人叩问:“香港为什么没有一个郭宝崑?”时,这里也有人在憧憬:“新加坡会不会再有一个郭宝崑?”
When Hongkongers ask: "Why isn't there a Kuo Pao Kun in Hongkong?" Singaporeans are wondering: "Will Singapore have another Kuo Pao Kun?"

我叩问我的心,你的血液是否承载着发现未见之途的智慧
And I ask my heart if its blood carries the wisdom of the unseen way.


这是一个最美好的故事,也是一个人们扣问自己心灵的旅程。
This is a most lovely story about life and a tough process to question people's soul.

很不幸地,我必需这么说,自从收到你关于这个主题的扣问,我们的见解都没有窜改。
Unfortunately I have to say that, since receiving your enquiries on the subject, our view has not changed


雖說這計畫乍看富有童趣,溫馨地帶領觀者回到那些回憶裡,但實質上卻是對攝影的核心進行叩問——亦即到底什麼是記憶?什麼是現實?
Although one can say that at first glance this project is full of childlike fun and warmly takes viewers back to those memories, in fact it raises questions about the core of photography: What in the end is memory? What is ­reality?
https://www.taiwan-panorama.com/Articles/Details?Guid=e65885d4-f152-4c96-b0c2-bfe349aa32d0&langId=3&CatId=6

在極度凝鍊的語言裡,詩句一個字一個字的叩問,在扉頁上的空白回音震響。
With extremely refined language, it fashions questions one character at a time, which reverberate amid the empty spaces of the page.
https://www.taiwan-panorama.com/Articles/Details?Guid=5033dad9-b3d3-4eb2-81c0-42f78463169c

1961年,美國一位沒有大學文憑和專業背景的雜誌副主編珍雅各,提出什麼樣的城市才是偉大城市的大扣問?
In 1961 Jane Jacobs, an American magazine editor with no college degree or professional background, offered up a major inquiry into what makes a "great city."
https://www.taiwan-panorama.com/Articles/Details?Guid=370b0c65-ae42-47b4-bb07-8a5ffef930c7

「什麼是你心目中的家園?」楊呈偉歌劇《尋找心家園》中的聲聲扣問,牽動著每位觀者的心。
"What is your desired home?" is the moving question that Yang's musical drama Finding Home asks time and again.
Diff:
+ 叩問 叩问 [kou4 wen4] /(literary) to inquire/to ask/question/
+ 扣問 扣问 [kou4 wen4] /(literary) to inquire/to ask/question/

Change log entry 72637
Processed by: ycandau (2021-05-09 19:21:04 GMT)
Comment: << review queue entry 68394 - submitted by 'sl89' >>
Probably not the best definition. It's actually easier to understand it looking at the four characters than it is to describe accurately in English.

【Wenlin】
f[ixed].e[expression]. unfading; everlastingly new

【LAC】
虽经历很长时间,却显得更新、更好。
| 老店风华,〜。

【MoE】
經過長久的時間,不但沒有衰敗、陳舊,反而更新、更好。如:「儘管他們結婚已經二十年,夫妻間的感情卻歷久彌新。」


但对于仍然在职、规划自己职业生涯的人来说,有一个问题历久弥新:多久该换工作?
But for those still employed and managing their careers, there's a perennial question: How often should you change jobs?

这款经典纯银戒指以最高品质的原料制作,历久弥新、永不退流行。
Fashioned on a classic sterling silver band, the design is also a timeless style crafted with the highest quality

Rather, we should stick with the time-honored policies that have made the United States the titan to topple in the first place: free trade, competitive markets, reasonable regulations and the rule of law.
确切地说,我们应该坚持那些历久弥新的政策,美国之所以能成为一个让别人想击倒的巨人,首先就是因为这些政策:自由贸易、竞争市场、合理监管和法治。
https://cn.nytimes.com/opinion/20190307/china-marco-rubio-republicans-industrial-policy-/dual/

The father reminds us of the old truth that the line between good and evil doesn’t run between people or classes; it runs straight through every human heart.
这个父亲让我们想起了一个历久弥新的真理。那就是,善恶不以人或阶级区分,每个人都有善恶两重性。
https://cn.nytimes.com/opinion/20140221/c21brooks/dual/

I could have gone on like that for years, just as I had with other therapists, because no matter what I said, or how I looked at my story, the emotional pain always felt fresh and new.
那样的治疗我本来可能会持续多年,就像我接受的其他治疗一样,因为不管我说什么,不管我如何看待自己的经历,精神上的痛苦永远历久弥新。
https://cn.nytimes.com/opinion/20141121/c21wolf/dual/


感官的記憶,歷久彌新。
Sense memories can be almost timeless.
https://www.taiwan-panorama.com/en/Articles/Details?Guid=1ada77c1-2304-4b9e-b316-efb03e72dfd0&langId=1&CatId=8

這門學科雖然新,卻再次印證「預防重於治療」這句老話的確歷久彌新。
Though a new field of study, its existence proves yet again the old adage that "an ounce of prevention is worth a pound of cure."
https://www.taiwan-panorama.com/Articles/Details?Guid=13567d9e-6b9f-4fc7-a9f3-5df354735116

新竹的米粉、貢丸、竹塹餅,之所以有名,是因為它們都身經百年歷練,而且歷久彌新,堅持不退出流行行列。
Hsinchu's rice noodles, pork balls and meat pasties owe their reputation to the fact they have been produced for over a century, getting better with time and never losing their popularity.
https://www.taiwan-panorama.com/Articles/Details?Guid=6471c0d1-2af4-4659-bf14-073a8e9f80f9
Diff:
# 歷久彌新 历久弥新 [li4 jiu3 mi2 xin1] /lit. still fresh despite its age/timeless/unfading/
+ 歷久彌新 历久弥新 [li4 jiu3 mi2 xin1] /lit. long in existence but ever new (idiom)/timeless/unfading/
+ 日久彌新 日久弥新 [ri4 jiu3 mi2 xin1] /see 歷久彌新|历久弥新[li4 jiu3 mi2 xin1]/

Change log entry 72606
Processed by: richwarm (2021-05-08 05:57:25 GMT)
Comment: << review queue entry 68473 - submitted by 'sl89' >>
Kristen/Kristin/Cristin
克里斯汀·斯图尔特 Kristen Stewart
克里斯汀·韦格 Kristen Wiig
克里斯汀·斯科特·托马斯 Kristin Scott Thomas
克里斯汀·戴维斯 Kristin Davis
克里斯汀·米利欧缇 Cristin Milioti

Christiane
克里斯汀·阿曼普 Christiane Amanpour
克里斯汀·塞德尔 Christiane Seidel

Christine/Kristine
克里斯汀·德贝尔 Kristine DeBell
克里斯汀·布莱西·福特 Christine Blasey Ford
克里斯汀·夏博诺 Christine Charbonneau
克里斯汀·柯斯嘉德 Christine Korsgaard

Christian
克里斯汀·贝尔 Christian Bale
克里斯汀·迪奥 Christian Dior
克里斯汀·德·迪夫 Christian de Duve
克里斯汀·鲍勒 Christian Borle
克里斯汀·泰勒 Christian Taylor


许多关于厨房设计的当代想法可以追溯到另一个美国人——克里斯汀·弗雷德里克,她致力于提高家庭主妇的效率。
Many contemporary ideas about kitchen design can be traced back to another American, Christine Frederick, who set about enhancing the efficiency of the housewife.

但是幽灵想把克里斯汀占为己有。
But the Phantom wanted Christine for himself.

据报道,法国财长克里斯汀•拉嘉德是取代卡恩的热门人选。
Christine Lagarde, the finance minister of France, is reportedly the leading candidate to take DSK's post

不可缺少的:莎拉·杰西卡·帕克,金·凯特·罗尔,克里斯汀·戴维斯以及辛西娅·尼克松。
The indispensables: Sarah Jessica Parker, Kim Cattrall, Kristin Davis and Cynthia Nixon

查克·洛尔告诉我他希望克里斯汀·巴伦斯基作为莱纳德的母亲返回这个春季档出现。
TVLINE | Chuck Lorre told me that he hoped to have Christine Baranski (The Good Wife) back this spring as Leonard's mother.
Diff:
+ 克里斯汀 克里斯汀 [Ke4 li3 si1 ting1] /(name) Christine, Kristine, Kristen, Kristin etc/Christiane/Christian/

Change log entry 72600
Processed by: richwarm (2021-05-07 06:54:38 GMT)
Comment: << review queue entry 68465 - submitted by 'sl89' >>
【Wenlin】
v. ignite
attr. ignitor

【Pleco】
VERB ignite; light up; kindle
| 引燃篝火
| kindle a bonfire

【LAC】
点燃;使燃烧。
| ~瓦斯
| ~圣火。

【MoE】
使燃燒。如:「運動員登上高臺,用火炬引燃聖火。


他们的首要目标就是引燃目标而并不是立刻摧毁它。
They are primarily intended to set targets ablaze rather than instantly destroy them.

我感觉到了星火。它的每一次闪耀都引燃我心中的情殇。
I feel the stars. Each sparkle sets aflame the pain in my heart.

汽油、油漆稀释剂、喷洒的气雾剂和清洁剂所产生的气体,在接触到蜡烛、火柴、打火机或家用燃气设施时都可能引燃。
Vapors from gasoline, paint thinner, aerosol sprays and cleaning solvents can ignite if they come in contact with an open flame from a candle, matches or the pilot or burner of a gas appliance.

人為因素雖是此次禍首,但長期乾旱,雨水遲遲不至,將往年六月後才陸續引燃的森林火災,提前逼至梅雨季的五月報到,顯見未來台灣山林的維護管理也需要新的思考與應變。
Although "human factors" are held primarily responsible for this particular blaze, the very fact that the year's first forest fire occurred in May during the plum rain season instead of in June as is usual points to the need to revise Taiwan's forest protection controls.
https://www.taiwan-panorama.com/Articles/Details?Guid=c982503a-235e-4e3b-832e-64da2a61e3f8
------------------------------------

Editor:
客廳中爆裂的語氣引燃父子的衝突,

事關台灣農業永續發展與農民生計的「農業發展條例修正草案」,在民國八十八年底送入立法院前,造成了農委會主委彭作奎辭職、朝野爭議、農民抗議遊行。草案中關於「新購農地不得興建農舍」的條文,則是引燃這次風波的主角。

曾經在過去二十年引燃國際天文學界熱烈討論。

不可否認地,由他引燃的鄉土文學論戰,讓台灣文學的走向更確定性地扭轉,
Yet it cannot be denied that he sparked the fires of the native-soil literature debate, helping Taiwanese literature make an even more decisive turn.
Diff:
# 引燃 引燃 [yin3 ran2] /to ignite/to start (a fire)/
+ 引燃 引燃 [yin3 ran2] /to ignite/to start (a fire)/(fig.) to spark (debate, conflict etc)/

Change log entry 72586
Processed by: richwarm (2021-05-06 05:33:08 GMT)
Comment: << review queue entry 68454 - submitted by 'sl89' >>
【Wikipedia】
紫云英(学名:Astragalus sinicus)也称翅摇、红花草、草子,是豆科黄芪属植物。
Astragalus sinicus is a species of milkvetch in the family Fabaceae. It is known under such common names as Chinese milkvetch (or milk-vetch) and is in common use in farming as a green manure.
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%B4%AB%E4%BA%91%E8%8B%B1
https://en.wikipedia.org/wiki/Astragalus_sinicus

【Wenlin】
n. 〈bot.〉 Chinese milk vetch

【Pleco】
NOUN BOTANY Chinese milk vetch (Astragalus sinicus)

【LAC】
植物名。二年生草本。分布于长江流域及台湾中北部。茎直立或匍匐地面。分枝多,羽状复叶,开蝶形白色或红紫色花,结实成荚。可做为饲料或绿肥。通称「红花草」。

【MoE】
植物名。豆科紫雲英屬,二年生草本。莖匍匐地面,高約三十五公分。羽狀複葉,春開蝶形紅紫色花,結實成莢,可食用、入藥,或作肥料、飼料。分布於我國長江流域及臺灣中北部。也稱為「紅花草」。

On the English common name:

Astragalus Sinicus - L.
Common Name: Chinese Milk Vetch
https://pfaf.org/user/Plant.aspx?LatinName=Astragalus+Sinicus

Scientific name: Astragalus sinicus
Common names: Chinese vetch,Milk vetch
https://www.nies.go.jp/biodiversity/invasive/DB/detail/80930e.html

Effects of Chinese Milk Vetch (Astragalus sinicus L.) Residue Incorporation on CH4 and N2O Emission from a Double-Rice Paddy Soil
https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S2095311912601543

Increased planting density of Chinese milk vetch (Astragalus sinicus) weakens phosphorus uptake advantage by rapeseed (Brassica napus) in a mixed cropping system
https://academic.oup.com/aobpla/article/11/4/plz033/5522381
Diff:
+ 紫雲英 紫云英 [zi3 yun2 ying1] /Chinese milk vetch (Astragalus sinicus)/

Change log entry 72478
Processed by: goldyn_chyld (2021-04-28 08:01:09 GMT)
Comment: << review queue entry 68360 - submitted by 'sl89' >>
This one is a biggie. It seems someone confused 大副 with 大幅 and the definition just stayed here for more than a decade.

【Pleco】
NOUN first (or chief) mate; mate; chief officer

【Wenlin】
n. first mate (of a ship)

【LAC】
船长的主要助手,负责轮船的驾驶工作。大副之下有时还有二副和三副。

【MOE】
負責駕駛輪船的人,地位僅次於船長。如:「由於他勤快機警,很快的就從三副升為大副。」

【规范词典】
名 轮船船员的职务名称。船长的第一助手, 负责驾驶工作。

【Wikipedia】
大副(英语:Chief Officer或chief mate, C/O),同义词“first mate”、“first officer”,为船副的一种,系属于一船舶舱面(甲板)部门之高等海员(中华民国交通部正式名称为甲级船员)。
A chief mate (C/M) or chief officer, usually also synonymous with the first mate or first officer, is a licensed mariner and head of the deck department of a merchant ship. The chief mate is customarily a watchstander and is in charge of the ship's cargo and deck crew.
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%A7%E5%89%AF
https://en.wikipedia.org/wiki/Chief_mate


大副很快拿来了船长的红上衣。穿着鲜艳的水手衣,船长带领他的船员们驶入战场大败海盗。
The first mate quickly retrieved the captain's red shirt. While wearing the brightly colored frock, the captain led his crew into battle and defeated the pirates.

他30岁时受雇于一艘货船当了大副。
At thirty, he signed on as first mate with a cargo ship.

==============
Editor: well-spotted, thanks. This entry has been unchanged since 2008 when another editor added it to the dictionary...
Diff:
- 大副 大副 [da4 fu4] /substantially/by a big amount/
+ 大副 大副 [da4 fu4] /first mate/first officer (of a ship)/

Change log entry 72469
Processed by: richwarm (2021-04-27 06:15:41 GMT)
Comment: << review queue entry 68348 - submitted by 'sl89' >>
* I'm assuming 拷 is short for 拷贝, but it's possible that I'm wrong, that 拷 is just an alternative simpler phonetic translation for "copy". So, "same as" may be more appropriate than "abbr. for".

【Pleco】
VERB 2 copy
| 拷盘
| copy a disk

【规范词典】
动 音译用字,复制
| 拷一张软盘备份。

【百度知道: 拷是什么意思?】
Q:我买了张存储卡?店员说只要把旧卡内容拷过来就可,这拷是什么意思?怎么把旧卡内容和程序拷到新卡里?请大虾介绍详细点
A:拷就是拷贝,英语单词COPY直接音译过来就是拷贝。=复制
https://zhidao.baidu.com/question/22228123.html


ZFS使用即写即拷模型来管理存储中的数据。
ZFS USES a copy-on-write model for managing data on the storage.

执行器的作用是加载程式(程式从磁盘中拷入内存之中)并使电脑开始执行程式
The role of the executor is to load the program( copy it from disk into memory) and make the computer start executing the program.

注意:你必须要有一个正确的权限去创建安装目录并将文件拷入其中。
Note: You have to have the correct permissions to create the installation directory and copy the files into it.

你的软体一半以上都是盗拷的.
Over half of your software is pirated.
Diff:
- 拷 拷 [kao3] /to beat/to flog/to examine under torture/
+ 拷 拷 [kao3] /to beat/to flog/to examine under torture/(computing) to copy (abbr. for 拷貝|拷贝[kao3 bei4])/

Change log entry 72453
Processed by: richwarm (2021-04-26 06:10:10 GMT)
Comment: << review queue entry 68341 - submitted by 'sl89' >>
【Wikipedia】
半神,这个定义一般适用于父母中一位为神另一位为人类的神话人物,即是半人半神的存在。在某些神话中,有人类神化为神,或获得了神级的力量的人类,有时也被人称为半神。
A demigod or demi-god is a minor deity, or a mortal or immortal who is the offspring of a god and a human, or a figure who has attained divine status after death.
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%8A%E7%A5%9E
https://en.wikipedia.org/wiki/Demigod

【百度百科】
半神(Demigod),是希腊神话中的种族,众神们经常下界来到地上与地上的女子生子。其中宙斯是最为出名的,他的好色和赫拉的嫉妒心都是众所周知的。神与人的后代都会有一半神的血统,可是他又不具备神的资格,所以又叫他们半神。
https://baike.baidu.com/item/半神/3666163

具有典型意义的是,它们总是讲述创造世界与人类的神和半神的活动以及宗教礼仪的起源。
Typically they deal with the activities of gods and demigods, the creation of the world and its inhabitants, and the origins of religious rituals.

他主张“逻各斯”是神圣的但并非上帝,是半神半人。
He taught that the "Logos" was divine but less than God, a sort of demigod.

只有少数的半神拥有显示其荣耀的神殿。
Few demigods have temples built in their honor.

在北欧神话之中,大部分神的冒险是由恶作剧所引起,其他还有半神loki玩弄他们的君主。
In Norse mythology, many of the gods' adventures originate in some trick or another played on their majesties by the half-god Loki.

他的命运不是神只、也不是半神、更不是人所能知悉的;但他已消除垢秽,变得受人敬重;我会叫他做婆罗门。
He whose destiny neither the gods nor demigods nor men do know, he who has destroyed defilements and become worthy, him I call a Brahman.

在挪威神话中,有一件魔法斗篷,把隐身能力赋予了西格德,一个半人半神、有着超人般的力量、功夫高强的武士。
In NORSE mythology, a magic cloak granted invisibility to Sigurd, a demi-god and skilled warrior with superhuman strength.

許多作者也意識到,從奉外國人為半神,到信心怢泵a踏出世界施展抱負,有相當困難的心理障礙需要跨越。
The difficulty of the psychological jump from seeing foreigners as demi-gods to gaining the confidence to actually step out into the world and do your own thing is something that many of the authors are well aware of.
https://www.taiwan-panorama.com/Articles/Details?Guid=7b18b4f9-4211-45f1-83ae-fe0593102d9e
Diff:
+ 半神 半神 [ban4 shen2] /demigod/

Change log entry 72447
Processed by: richwarm (2021-04-25 11:21:47 GMT)
Comment: << review queue entry 68284 - submitted by 'sl89' >>
【Wenlin】
r[esultative].v[erb]. cheat sb. out of sth.


她被骗走了所有的积蓄。
She was tricked out of all her savings.

一个骗子卖给她一只不走的表,骗走了一百元。
A swindler cheated her of one hundred dollars by selling her a watch which did not work.

她骗走了老人所有的钱
She fooled the old man out of all his money


然而她只是少數,有更多受害民眾被詐騙集團騙走了畢生積蓄,即使報案也查不出贓款到底流入何方,只能借錢度日、求神拜佛庇佑警方快快破案。
But she is in the minority. Many other victims have been duped into losing their life savings, and even if they report what happened to the police, often the police cannot find what happened to the money.
就連曾經得過雅典奧運跆拳道金牌的國手朱木炎,都曾因一時不察被騙走上百萬元。
Even former Olympic Taekwondo gold medalist Chu Mu-yen has fallen victim to fraud, having been scammed out of NT$1 million in a moment of carelessness.
https://www.taiwan-panorama.com/Articles/Details?Guid=ab8b9b97-be64-4d2f-967b-de0ce0b92fb4

「我們就是要教出醫師、律師及老師,因為部落裡有痛風的宿疾,需要醫生;部落也需要律師,土地才不會被漢人騙走;部落更需要願意留在家鄉的老師,用教育改變族人的未來,」廖阿貫說。
"We want to educate future doctors, lawyers and teachers," says Liao. "Tribal settlements have people who suffer from gout and other chronic ailments, so they need doctors. They need lawyers so their land won't be taken from them by Han Chinese. And these tribal settlements even more need teachers willing to stay up in the mountains, so the people there can have brighter futures."
https://www.taiwan-panorama.com/Articles/Details?Guid=0546350e-376f-4f99-be22-64b0e30adb32&CatId=10

然而,「夏威夷人是誰」,似乎只是一個有趣的考古問題,夏威夷人本身已經不是很在意了。當年美國將這個馬克吐溫讚嘆「停泊在任何一個海灣,它都是最可愛的島嶼艦隊」的群島,收為第五十州時,夏威夷土著曾因被騙走大片土地而憎恨過白人。但隨著教育及混血的影響,他們已逐漸認同自己的新國家。
The question "Who are the Hawaiians?" is an interesting archaeological problem, but it no longer seems of much concern to the Hawaiians themselves. Deep down they may resent the whites for having stolen their land, but with the influence of education and intermarriage they have gradually come to identify themselves with their new country.
https://www.taiwan-panorama.com/Articles/Details?Guid=481002c4-74d7-487a-8ebe-3db6b370ff17
Diff:
+ 騙走 骗走 [pian4 zou3] /to cheat (sb out of sth)/to swindle (sb out of sth)/

Change log entry 72426
Processed by: goldyn_chyld (2021-04-25 06:58:49 GMT)
Comment: << review queue entry 68319 - submitted by 'sl89' >>
Zhong Shanshan has been reported to be the richest person in Asia and sixth richest in the world. I don't think you want to change the definition every time he goes up or down the ranking, so I think "one of the richest people in the world" should be enough to convey the level of his wealth.

农夫山泉
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%86%9C%E5%A4%AB%E5%B1%B1%E6%B3%89
https://en.wikipedia.org/wiki/Nongfu_Spring

钟睒睒
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%92%9F%E7%9D%92%E7%9D%92
https://en.wikipedia.org/wiki/Zhong_Shanshan
https://www.forbes.com/profile/zhong-shanshan/

1月8日,根据福布斯实时富豪榜,农夫山泉的创始人钟睒睒凭借955亿美元(约6207亿元)的身家坐稳亚洲首富的位置,不仅超过了股神巴菲特,其财富更是远超此前一众中国首富。
https://xw.qq.com/partner/vivoscreen/20210215A01RVK00

3月2日,胡润研究院发布《胡润全球富豪榜》。全球68个国家、2402家公司的3228位10亿美元企业家上榜,钟睒睒以5500亿元身家,成为第一位进入全球前十的中国企业家,位列第七,并取代印度的穆克什·安巴尼,成为亚洲首富。
https://www.163.com/money/article/G750RR3D002580S6.html

Recently, the Shanghai research group Hurun Report estimated that Mr. Ma was not, for the first time in three years, one of China’s three richest people. The country’s new No. 1 was Zhong Shanshan, the low-key head of both a bottled-water giant and a pharmaceutical business.
https://www.nytimes.com/2021/04/22/technology/jack-ma-alibaba-tycoons.html
Diff:
# 農夫山泉 农夫山泉 [Nong2 fu1 Shan1 quan2] /Nongfu Spring, a Chinese bottled water and beverage company/
# 鍾睒睒 钟睒睒 [Zhong1 Shan3 shan3] /Zhong Shanshan, Chinese businessman, the founder and chairperson of Nongfu Spring 農夫山泉|农夫山泉 [Nong2 fu1 Shan1 quan2] and one of the richest people in the world/
+ 農夫山泉 农夫山泉 [Nong2 fu1 Shan1 quan2] /Nongfu Spring, Chinese bottled water and beverage company/
+ 鍾睒睒 钟睒睒 [Zhong1 Shan3 shan3] /Zhong Shanshan (1954-), Chinese billionaire businessman, the founder and chairperson of Nongfu Spring 農夫山泉|农夫山泉[Nong2 fu1 Shan1 quan2]/

Change log entry 72361
Processed by: goldyn_chyld (2021-04-22 06:06:59 GMT)
Comment: << review queue entry 68256 - submitted by 'sl89' >>
cd. 造谣生事, already in the dictionary.

【Wenlin】
v.o. make trouble

n.
① livelihood
② matters of one's lifetime

【Pleco】
VERB make trouble; create a disturbance
| 他脾气很坏, 容易生事。
| He has a bad temper and often makes trouble.

【LAC】
惹事;招惹麻烦。
| 造谣~
| 她又找上门来~。

【现代汉语大词典】
制造事端;惹事。
| 茅盾《清明前后》:这不是岂有此理么, 疯疯癫癫一个女人, 谁知道她是什么路数, 找上门来生事!


“真是岂有此理,哪一个人身上没有东洋货,却偏偏找定了我们家来生事!
"What nonsense! Everyone has something made in Japan on him. But they have to pick on our family to make trouble!
[茅盾《林家铺子》]

My advice to the women's club of America is to raise more hell and fewer dahlias.
我对美国妇女俱乐部的意见是,多生事、少种大丽花。
[William Allen White]

我们要你去引那个杀手出来 不是陪你们去生事
We want you to get the killer out, but not to create new problems.

我在这儿工作,你生事我就要理
I work here. Can't allow you to make trouble.

我像是要生事吗?
Do I look like the sort of man who would make trouble?
Diff:
+ 生事 生事 [sheng1 shi4] /to make trouble/

Change log entry 72359
Processed by: richwarm (2021-04-22 05:31:36 GMT)
Comment: << review queue entry 68254 - submitted by 'sl89' >>
或许我应该打电话给那位风投,接受他的赌约。
Perhaps I should call that venture capitalist back and take that bet.

他被认为是走得最远的。 1914年第一次世界大战爆发时他正在意大利回家的路上,最后不得不取消这个赌约。
He supposedly got most of the way round the world and was in Italy on his way home in 1914 when the First World War broke out and he had to call the whole thing off.

我的丈夫死了,所以赌约无效
My husband is dead, so the bet is invalid.

我不敢相信你把这个可笑的赌约看的那么认真
I can't believe you took this absurd bet seriously.

我猜,我输了我们两年前的赌约。
Guess I lost that bet we had two years ago.

你们的大会是在圣地亚哥 对吧 - 是的完美 我和艾米有个赌约需要你的协助
So, your convention is in San Diego, right? - Yes Great. I need you to settle a bet for Amy and me.
-----------------------------

Editor: GR ~ "Pari; gageure."
Diff:
# 賭約 赌约 [du3 yue1] /bet/
+ 賭約 赌约 [du3 yue1] /bet/wager/

Change log entry 72354
Processed by: richwarm (2021-04-21 07:20:43 GMT)
Comment: << review queue entry 68241 - submitted by 'sl89' >>
* Note that the object of the verb is the person that was stopped (喊住他、喊住了我). What was actually shouted is often not mentioned.

【Wenlin】
v.o. shout to sb. to stop


我看到了熟人,喊住他,斯坦森!
There I saw one I knew, and stopped him, crying Stetson !

一天晚上,汤姆下楼外出的时候,他的父亲在大厅里喊住了他,他很仔细的打量着汤姆穿的衣服。
One evening when Tom came downstairs to go out, his father stopped him in the hall. He looked at Tom's clothes very carefully

My landlord hallooed for me to stop, ere I reached the bottom of the garden, and offered to accompany me across the moor.
我还没有走到花园的尽头,我的房东就喊住了我,他要陪我走过旷野。
[Emily Brontë, Wuthering Heights]

他们只得回转身来,想从旁边一条小巷抄过去。 但是刚刚走过小巷进入一条大街,他们又被一个步哨喊住了。
The boys had no choice but to turn back. They tried to make a detour through a back lane, but they again found themselves confronted by a sentry where the lane rejoined the main street.
[巴金《家》]

施小姐颔首,往门外去,约露又把她喊住 。
“施小姐。”
“什么?”施小姐上前。
欧倩兮《发烧新恋曲》


正要舉足,迎面走來一個不相識的孩童,他看了她,她也回看他,錯肩之際,她喊住那孩童:
「昨晚,是你在彈琴嗎?」
As she was about to start, an unfamiliar child came toward her. She looked at him and he at her, and as they were about to pass each other she stopped him:
"Was that you playing the piano last night?"
https://www.taiwan-panorama.com/Articles/Details?Guid=e2e4b1fd-b8e6-47f2-90af-6fde0712c586
Diff:
# 喊住 喊住 [han3 zhu4] /to stop (sb) by shouting their name, "stop!", or sth else to that effect/
+ 喊住 喊住 [han3 zhu4] /to stop (sb) by calling out to them/

Change log entry 72342
Processed by: goldyn_chyld (2021-04-20 05:34:17 GMT)
Comment: << review queue entry 68229 - submitted by 'sl89' >>
【MoE】
毫無人的蹤跡。
| 清.紀昀《閱微草堂筆記.卷一.灤陽消夏錄一》:「士人回顧,惟萬峰插天,杳無人跡。」
《精忠岳傳.第六五回》:「岳雷睜開眼一看,卻在平地上,杳無人跡。」

【现代汉语大词典】
没有人的踪迹。
| 峻青《黎明的河边》:大堤上仍然是杳无人迹, 只有淡蓝色的枪烟在缭绕。


那房子已被烧毁,沦为一片废墟,杳无人迹,和她那天所经过的每个农庄一模一样。
It was burned, in ruins, deserted, as were all the plantations she had passed that day.

澳大利亚大陆辽阔而杳无人迹的北海岸线似乎有足够充裕的空间自己来接管这项任务。
With its vast, uninhabited northern coastline, mainland Australia would seem to have ample room to take over the task itself.

他陷入了这个杳无人迹的陌生的异族丛林,这是另外一个宇宙中的一个星球。这里的击鼓声使他要发疯了。
Now he was lost in an uninhabited, alien jungle on a far away planet in a completely parallel universe and those drums were driving him insane.

无论在哪一年、哪一月或哪一天的任何时候来到法国,95%的国度看上去杳无人迹,或是整个国家都在酣睡中。
Drive through France at any time of the day, week, month or year and 95% of the country appears to be uninhabited or fast asleep.


南迴路線自枋山後,所經之地均杳無人跡,更遑論有路到達。
After leaving Fangshan, the South Link Line passes through an area that was almost completely uninhabited and had no roads.
https://www.taiwan-panorama.com/en/Articles/Details?Guid=d44ee5b7-e474-4245-ab92-aaefcefa2907&CatId=10

5歲時,全家遷居台北縣新店七張的山腰上經營養雞場,約800坪的土地,後山荒蕪杳無人跡,楊恩生幾乎每個下午都獨自在後山捉螃蟹、溪蝦、大肚魚。
When Yang was five, his family moved to Xindian, Taipei County, to run a chicken farm in the mountains. The land behind the 2,400-square-meter farm was uncultivated, uninhabited, and mountainous. Yang spent virtually every afternoon alone out back, catching crabs, shrimp, and guppies in mountain streams.
https://www.taiwan-panorama.com/Articles/Details?Guid=156669f7-8a5e-4ced-9ecc-505ada2c42ca
Diff:
# 杳無人跡 杳无人迹 [yao3 wu2 ren2 ji1] /without trace of human presence/uninhabited/deserted/
+ 杳無人跡 杳无人迹 [yao3 wu2 ren2 ji4] /without trace of human presence/uninhabited/deserted/

Change log entry 72318
Processed by: richwarm (2021-04-19 05:09:58 GMT)
Comment: << review queue entry 68220 - submitted by 'sl89' >>
* Wenlin strangely says it's Yunnan marble, and Baidu Baike has as an entry on some kind of rock from Guangdong also called 云石 (https://baike.baidu.com/item/%E4%BA%91%E7%9F%B3/5899758). It's possible a number of different rocks have been or still are called 云石, but for the most part it seems t refer to marble generally.


【Wenlin】
Yunnan marble

【Pleco】
NOUN marble

【MoE】
大理石的別稱。參見「大理石」條。

【Wikipedia:大理岩】
大理岩(英语:Marble)是石灰岩或白云岩等受接触、区域变质作用重结晶形成,方解石和白云石的含量一般大于50%,有的达99%。大理岩遇稀盐酸反应产生二氧化碳。
[Wikipedia redirects 云石 to this page]


巍峨的宫门上缀着雕像,广阔的地上铺的全是光板云石。
The lofty gateways are graced with statues, and the broad floors are all laid in polished flags of marble.

一滴眼泪慢慢流到安灼拉那云石般的面颊上。
And a tear trickled slowly down Enjolras' marble cheek.

在梅恩便门,有些云石制造工人、画家、雕刻工场的粗坯工人。
At the Barriere du Maine there are marble-workers, painters, and journeymen in the studios of sculptors.

He sat staring at the marbled cover of the book, trying without success to shut the voice out of his consciousness.
他呆呆地坐在那里,看着日记本的云石纸封面,徒劳无功地要想把那歌声从他的意识中排除出去。
[Orwell, Nineteen Eighty-Four]

品高(威力宝)特强起蜡剂,去渍力特强,用冷水或热水稀释使用,(威力宝)能将地面上之顽固污渍蜡渍等彻底溶化和浮离地面,不会损害地板表面,适用于胶地板,云石,水磨石或砖地等.
Pioneer (Erase) is an active speed stripper that easily cuts through multi-layers of floor finish. It is for use on all industrial flooring (resilient tile, terrazzo, marble, concrete, rubber, etc.

Not marble nor the gilded monuments
Of princes shall outlive this powerful rhyme,
But you shall shine more bright in these contents
Than unswept stone besmeared with sluttish time.
没有云石或王公们金的墓碑能够和我这些强劲的诗比寿;
你将永远闪耀于这些诗篇里,远胜过那被时光涂脏的石头。
[Shakespeare, Sonnet 55)
----------------------------------------

Editor: I imagine it does literally mean "stone from Yunnan" (in referring to marble from there), but that the meaning was later extended to marble in general.
That's what Grand Ricci's definition suggests, anyway: "marbre du Yunnan; marbre".
Diff:
+ 雲石 云石 [yun2 shi2] /marble/

Change log entry 72309
Processed by: richwarm (2021-04-18 01:53:01 GMT)
Comment: << review queue entry 68203 - submitted by 'sl89' >>
* I've seen it translated as "image representative" but feels a bit Chinglishy to me.
* Sometimes translated more literally as (brand) spokesperson, but I feel you would expect a spokesperson to speak in the name of the brand, and it seems 形象代言 for the most part just allow their image to be used.
cf.形象大使

【Pleco】
image representative

【百度百科:形象代言】
形象代言指的是品牌形象代言,亦即以形象代言的方式传达品牌独特、鲜明的个性主张,使产品得以与目标消费群建立某种联系,顺利进入消费者的生活和视野,达到与之心灵的深层沟通,并在其心中树立某种印象和地位,使品牌变成一个有意义的带有附加价值的符码。
https://baike.baidu.com/item/形象代言/3793440


另外今年她还接演了多个广告,并且担任至少7家公司的形象代言人。
Yao has been featured in many advertisements and is the ambassador for at least seven companies this year.

国际铂金协会目前聘请了章子怡担任其形象代言人。
The organisation currently features Zhang Ziyi as its spokesperson.

名人常常拥有成千上万的品牌鞋,而且也是一些知名品牌的形象代言人。
Celebrities are famous for possession of thousands of brand shoes and are also brand ambassador of some famous brands.

作为公司的“形象代言人”,他代表了苹果公司致力于为高端科技和时尚设计奉献的形象。
As the face of the company, he represents Apple's dedication to high-end technology and fashionable design.

季军张含韵,一个中国西南省份四川的高中生,成为了这场表演秀赞助商——蒙牛酸酸乳的形象代言人。
And third-place finisher Zhang Hanyun, a high school student from southwestern China's Sichuan province, became the face of the Mongolian Cow dairy's Sour Sour Yogurt that now sponsors the show.
Diff:
+ 形象代言人 形象代言人 [xing2 xiang4 dai4 yan2 ren2] /(brand or organization) ambassador/face (of a brand or company)/

Change log entry 72292
Processed by: richwarm (2021-04-15 12:04:50 GMT)
Comment: << review queue entry 68199 - submitted by 'sl89' >>
【Wenlin】
v.o. be engaged in politics

【LAC】
参与政事(多指当官)。
| 廉洁~
| ~理念
| 他从学校毕业后,随即走上~之路。

【MoE】
從事、治理政事。
| 《論語.子路》:「子曰:『苟正其身矣,於從政乎何有?不能正其身,如正人何?』」
| 唐.韓愈《順宗實錄二》:「達於吏理,可使從政者,宜委常參官各舉所知。」

【规范】
动 参与政务; 处理政事(多指当官)
| 从政多年。


我开始从政时,还是个无名之辈。
When I started in politics I was just an ordinary kind of guy.

家人说,家世对于他从政的决定是双面刃。
He decided to go into politics despite his lineage as much as because of it, family members said.

据说除了从政以外,在美国最赚钱的生意,就数做猪肉罐头。
I am told that pork-packing is the most lucrative profession in America after politics.

在他从政的 40多年中 ,利用种种手段打击、瓦解政党 ,开日本金钱政治的先河。
During his forty-odd years in office he resorted to all means available to hit out at and disintegrate political parties. He was the initiator of money politics in Japan.

Nobody rules out politics for Ms. Trump, either as candidate or king maker.
没有人排除伊万卡从政的可能性,无论是当候选人,还是当幕后推手。
https://cn.nytimes.com/usa/20201125/ivanka-jared/dual/


從政經歷完整豐富的張博雅,擔任過三任嘉義市長、一屆立法委員、七年衛生署長,她的清廉和能力備受肯定,出任「天下第一部」的內政部長,可以說是順理成章。
Chang Po-ya is a seasoned politician, having served three terms as mayor of Chiayi City, one term as a legislator, and seven years in the cabinet as head of the Department of Health. Acclaimed for her upright character and talents, her appointment to the "first ministry under Heaven," Interior, is seemingly only a matter of course.
https://www.taiwan-panorama.com/Articles/Details?Guid=7708052a-0ab5-4195-9d06-9f2d9fba95ac

一般從事政治的朋友,平日多半容易在瑣碎的政治事務中消耗精力,如果能提供機會讓這些政治工作者好好靜下來,回頭想想自己為什麼從事政治工作,從敞開心胸的體驗和他人交流中自我提昇、澈悟,隨時反省從政的基本心態,這樣就有機會讓更多人一起來成就民主、實現公善。
Generally speaking, people in politics tend to get bogged down in the day-to-day detail of their work. If we can give them an opportunity to quietly look back and think about why they entered politics in the first place, perhaps through the experience of opening their hearts, and through exchanges with other people, they can improve themselves and gain the insight to think critically about their basic attitude to politics. In this way we have the opportunity to let more people come together to realize democracy and promote the public good.
https://www.taiwan-panorama.com/Articles/Details?Guid=cee5254a-f58a-412d-8f45-a90986e69f6b&langId=3&CatId=11

洪秀柱從政,與經歷過白色恐怖的父親的教誨有關。
Hung decided to enter politics in part because of her father, a former official who suffered during the “White Terror.”
https://www.taiwan-panorama.com/Articles/Details?Guid=dc5b92a9-f5c2-496d-8a7d-6f2a7c4ea5e0
-----------------------------------

Editor: I used "involved" instead of "engaged".
(Not much difference, admittedly.)
Diff:
# 從政 从政 [cong2 zheng4] /to be engaged in politics/to be a politician/to be an official/
+ 從政 从政 [cong2 zheng4] /to be involved in politics/to be a politician/to be an official/

Change log entry 72283
Processed by: richwarm (2021-04-14 06:42:09 GMT)
Comment: << review queue entry 68198 - submitted by 'sl89' >>
* I'm not adding the sense "自求豐足" (MOE) / "enrich oneself without regard for others" (Wenlin) for now. The definitions differ slightly, and it seems an archaic sense of which I have seen no examples.
* "be conservative" (W) / "拘拘自守" (MOE) / "拘执己见, 墨守陈规" (XHDC): the example given is always 故步自封, which means "conservative" by itself -- 自封 to limit oneself the 故步 old ways. I don't think 自封 itself means "to be conservative".

【Wenlin】
v.
① proclaim/style oneself
② confine/isolate oneself
③ be conservative
④ enrich oneself without regard for others

【LAC】
1. 自我加封(某种名号或身分);自称(含贬义)。
| ~帮派老大
| ~艺术大师
| ~王牌商品。
2. 自我束缚、限制。
| 故步~。

【MOE】
1. 自求豐足。
| 《國語.楚語上》:「若於目觀則美,縮於財用則匱,是聚民利以自封而瘠民也,胡美之為?」
2. 為自己加封號。如:「他自封為專家,聞者莫不嗤之以鼻。」
3. 自我限制、拘拘自守。如:「為人行事不應故步自封。」
| 晉.庾闡〈斷酒戒〉:「子獨區區,檢情自封,無或口閉其味,而心馳其聽者乎。」

【规范】
1 动 自我加封; 自称(含贬义)
| 自封天下第一。
2 动 自我限制
| 故步自封。

【现代汉语大词典】
1 拘执己见, 墨守陈规。如:故步自封。
2 犹自命(含贬义)。如:自封为专家。


一些批评人士嘲讽这个组织为“自封的食品警察”。
Some critics deride the group as self-appointed food police.
http://language.chinadaily.com.cn/2007-02/28/content_815552.htm

啤酒界自封的王者被一匹大多数百威热爱者们从未听说过的牌子——雪花击败了!
The self-styled king of beers has been toppled by a drink that most Budweiser lovers have never heard of: Snow

威廉·索尔比自封为“服装顾问”,这个称号虽然听起来有点戏谑的意味,但他对那些求他指点的人是做了有价值的工作的。
Although his self-given title of "clothes consultant" doesn't sound entirely serious, William Thourlby performs a valuable service for those who seek his advice.

当然这种领袖是在群众斗争中自然而然地产生的,而不能是自封的
Of course, such leaders emerge naturally out of mass struggle, and cannot be self-appointed.

17年舞齡、自封「街舞鬥士」的彭英倫(左)認為,舞蹈是他與世界溝通的唯一方式。
Self-styled "battle-hardened warrior" and 17-year veteran of street dance Peng Ying-lun (left) believes street dance provided him with his only way of reaching out to the world as a youngster.
https://www.taiwan-panorama.com/Articles/Details?Guid=620d3556-157c-4efa-b0c0-f7a06f2acc13&CatId=8

令人訝異的是,首都所在的北京,資訊相當封閉,很多和她同年紀的年輕人,從來不知道中華民國台灣有自己的國旗、國歌、憲法,以為陳水扁當選總統,是「自封」的,自己玩的。
Surprisingly, with access to information tightly regulated in Beijing, many young people Wang's age are utterly unaware of the fact that the Republic of China has its own flag, anthem, and constitution, and referred to Chen Shui-bian as the "self-proclaimed" president.
https://www.taiwan-panorama.com/Articles/Details?Guid=e64c17a5-83a3-48d9-ae70-56d51778337d&CatId=11

Assange: A Self-Proclaimed Foe of Secrecy Who Inspires Both Admiration and Fury
泄密者、自封的政治难民:阿桑奇的争议人生
https://cn.nytimes.com/usa/20190412/julian-assange-chelsea-manning/dual/
-------------------------------

Editor: I went with "self-styled" because I like it, and because the definition already had "to proclaim oneself" at the beginning.
Diff:
# 自封 自封 [zi4 feng1] /to proclaim oneself (sth)/to give oneself the title of/self-appointed/self-proclaimed/to limit oneself to/to confine oneself to/
+ 自封 自封 [zi4 feng1] /to proclaim oneself (sth)/to give oneself the title of/self-appointed/self-styled/to limit oneself to/to confine oneself to/

Change log entry 72227
Processed by: goldyn_chyld (2021-04-12 05:54:47 GMT)
Comment: << review queue entry 68177 - submitted by 'sl89' >>
Too obvious?

【Wenlin】
prison cell

【LAC】
关押犯人的房间。
| 监狱里设有~。

【规范词典】
囚禁犯人的屋子。


那囚犯敲打囚室的墙来传达讯息.
The prisoner rapped out a message on the cell wall.

在检查过囚室之后,那人发现抽水马桶漏水。
After examining the cell, the man found that the toilet was leaking.


I know something about solitary confinement, because I’ve been there. I spent a total of 12 years in various solitary confinement cells.
我对单独监禁有些了解,因为我曾受到那种对待。我在各种单独监禁的囚室中总共被关了12年。
https://cn.nytimes.com/opinion/20130810/c10rideau/dual/

But by the time Mr. Liao is jailed, Maoism has been abandoned, and the prisons have become just another outpost of state capitalism, with guards proudly announcing that “we are going to implement a market-oriented competitive mechanism,” even as they continue to require prisoners to sing “Socialism Is Good.” Thus Mr. Liao finds himself first assigned to assemble medicine packets in his cell — the quota was 3,000 units a day — and later allocated to an iron foundry that makes car parts.
但在廖亦武入狱期间,毛泽东思想式微了,监狱也成了国家资本主义的一个前哨,狱警们骄傲地宣称,“我们要引进市场竞争机制”,但同时又要求囚犯们高唱《社会主义好》。廖亦武被分配了在囚室里制作药品包装的任务,生产定额是每天3000份,后来他又被分到铸铁厂去制作汽车部件。
https://cn.nytimes.com/books/20130925/c25liao/dual/
Diff:
+ 囚室 囚室 [qiu2 shi4] /prison cell/

Change log entry 72172
Processed by: richwarm (2021-04-10 00:45:39 GMT)
Comment: << review queue entry 67966 - submitted by 'sl89' >>
* As the common word for "video" the usage is chiefly HK, but in expressions it occasionally shows in TW and PRC Chinese also. I think it's safe to assume this is by HK influence and just mark it as HK.

【Wikipedia: 视频】
“视频”的各地常用别名:视像(港澳)
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%A7%86%E9%A2%91


人们可以随时随地通话,收发电子邮件或者参加视像电话会议。
People can talk, send and receive email, or take part in video conferences anytime, anywhere.

财务总监是“坏家伙”,他不会让你购买视像会议设备,而是让你偿还商业贷款。
The CFO is the "bad guy" who won't let you buy that really cool videoconferencing equipment and makes you pay down a commercial loan instead.


【百度百科:视像通信】
视像通信(video communication)是指实时传送连续活动图像信号的通信方式。
https://baike.baidu.com/item/%E8%A7%86%E5%83%8F%E9%80%9A%E4%BF%A1

How to make a video call
[Traditional] 如何撥打 WhatsApp 視像通話
[Simple] 如何拨打 WhatsApp 视频通话
https://faq.whatsapp.com/iphone/voice-and-video-calls/how-to-make-a-video-call/?lang=zh_tw

Video Call
When travelling abroad, you can use Roaming Video Call to talk face-to-face with friends and families in Hong Kong or in other overseas countries/destinations.
視像通訊
当您身在海外漫游时,可以透过漫游视像通讯,随时与香港或其它国家/地区的亲友面对面交谈,再没有地域阻隔!
https://www.hk.chinamobile.com/tc/corporate_information/Global_Services/globalRoaming/vas_service/global-services-video-call.html

Premium video meetings. Now free for everyone.
[HK] 優質視像會議功能,所有人現在皆可免費使用。
[TW] 進階視訊會議功能。現已免費開放給所有人使用。
[PRC] 专业视频会议服务,现向所有人免费开放。
https://apps.google.com/intl/zh-hk/meet/

Pause a FaceTime video call on Mac
[HK] 在 Mac 上暫停 FaceTime 視像通話
[TW] 在 Mac 上暫停 FaceTime 視像通話
[PRC] 在 Mac 上暂停 FaceTime 视频通话
https://support.apple.com/zh-hk/guide/facetime/fctm490561a7/mac

「三分鐘概念」動畫視像片段系列
"3-minute Concept" Animated Video Clips Series
https://www.edb.gov.hk/tc/curriculum-development/kla/pshe/references-and-resources/life-and-society/3-min-concept.html
Diff:
+ 視像 视像 [shi4 xiang4] /video (HK)/

Change log entry 72143
Processed by: goldyn_chyld (2021-04-07 12:54:32 GMT)
Comment: << review queue entry 67913 - submitted by 'sl89' >>
* When referring to people it's usually more than just being "well-known", but when talking about brands or geographic regions (examples below) words like illustrious/prominent/prestigious don't make much sense.

【Wenlin】
f.e. far-famed; illustrious

【Pleco】
IDIOM distinguished; illustrious
| 赫赫有名的人物
| illustrious personage

【LAC】
形容名声非常显赫。
| 李时珍是历史上~的药物学家。

【MoE】
形容聲名顯揚的樣子。
| 《二十年目睹之怪現狀.第三七回》:「還有一個胡公壽,是松江人,詩書畫都好,也是赫赫有名的。」
也作「赫赫之名」。

【规范词典】
名声非常显赫。


對國內的消費者而言,在大陸赫赫有名、居領導地位的「康師傅速食麵」,雖然是台灣商人在大陸研發成功的範例,但在台灣的名氣遠不如統一、味王、味丹、金車這些本土生產的速食麵有名。
Although Master Kang is the leading and most famous instant-noodle brand in mainland China and is studied by Taiwanese companies as a model of success, its name recognition among Taiwanese consumers trails far behind Uni-President, Ve Wong, Ve Dan, King Car, and other Taiwanese brands.
https://www.taiwan-panorama.com/Articles/Details?Guid=4c4274e9-93f3-47d8-9ee8-f189522db0e1&CatId=9

無處不古跡的浪漫水都威尼斯,不僅是歐洲資本主義與文藝復興的發源地,近代威尼斯更有心發展成電影、音樂、建築、展覽城,國際上赫赫有名的威尼斯影展和美術雙年展都是水都在這方面的成就。
Venice, that romantic city on the water filled with historic architecture, was the wellspring of European capitalism and the Renaissance, and in recent years has developed into an important international exhibition center for movies, music and architecture. The celebrated film festival and this biennial art exhibition are two of the city's great achievements.
https://www.taiwan-panorama.com/Articles/Details?Guid=762bf96e-cd01-47bf-8131-4543f8c75dbd&CatId=8

然而夏禕天生是吃這行飯的,十五歲時夏禕請所有姑姨叔伯遊說,母親終於首肯。而為了趕上進度,初初啟蒙就請來張玉英、尚長春、閻世善、徐玉釧、張鳴祿、郝鳴超、葉虹珠、茹祿荃等八位赫赫有名的京劇老師密集教學。
However, opera was well and truly in her blood. At the age of 15 she appealed for support from her relatives in her quest to study opera, and her mother finally relented. In order to make up for lost time she underwent intensive instruction with eight of the most illustrious masters of Peking Opera.
https://www.taiwan-panorama.com/Articles/Details?Guid=6a78746f-478b-4e81-83ac-ac5b75413397

眼下的無垠黃沙便是昔日地理課本中赫赫有名的撒哈拉大沙漠,它已經不再是個名詞,而是我腳下真實的土地,怎不叫人心慌!
Before me lay a vast lifeless stretch of yellow, the terrifying Sahara desert that I had read about in geography textbooks when I was a child. Only now it wasn't just a name, but was a real place, right under my feet. How could one not feel a rising sense of panic?!
https://www.taiwan-panorama.com/Articles/Details?Guid=33369664-39a3-4f4f-ac1a-8b6f421fec01

A new study from MacroPolo — a think tank run by the Paulson Institute, which promotes constructive ties between the United States and China — estimated that Chinese-educated researchers contributed to nearly one-third of the papers accepted and promoted at a prestigious A.I. conference last year, more than those from any other country.
促进美中建设性关系的保尔森基金会(Paulson Institute)下属的麦克罗波洛智库(MacroPolo)一新项研究估计,被去年的一个赫赫有名的人工智能学术会议接受和发表的论文中,有近三分之一来自曾在中国读大学的研究人员,比任何其他国家大学毕业的作者贡献的论文都要多。
https://cn.nytimes.com/technology/20200610/china-ai-research-education/dual/

Staff members at prestigious Union Hospital in Wuhan, the city at the center of the outbreak, have joined others around China in begging online for medical supplies.
在处于疫情中心的武汉,赫赫有名的协和医院的工作人员也和全国各地的其他人一样,到网上乞求获得医疗用品补给。
https://cn.nytimes.com/china/20200129/china-coronavirus-communist-party/dual/
Diff:
+ 赫赫有名 赫赫有名 [he4 he4 you3 ming2] /illustrious/prominent/prestigious/well-known/

Change log entry 72069
Processed by: richwarm (2021-04-03 23:02:31 GMT)
Comment: << review queue entry 67829 - submitted by 'sl89' >>
【Wikipedia】
A filibuster is a political procedure where one or more members of Parliament or Congress debate over a proposed piece of legislation to delay or entirely prevent a decision being made on the proposal.
冗长辩论(英语:filibuster),又称拉布或费力把事拖,狭义是议会中居于劣势的一小部分甚至单独一位议员,无力否决特定法案、人事,或为达到特定政治目的时,在取得发言权后以马拉松式演说,达到瘫痪议事、阻挠投票,逼使人数占优的一方作出让步的议事策略。
https://en.wikipedia.org/wiki/Filibuster
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%86%97%E9%95%B7%E8%BE%AF%E8%AB%96

【百度百科:冗长辩论】
冗长辩论(filibuster),又称冗长演说、无限制演讲,是一种议会程序;更精确来说,它是一种在议会中个人延长辩论或是阻挡提案的权利。
https://baike.baidu.com/item/冗长辩论/16273715
[BDBK redirects 拉布 to this entry.]

【百度知道:香港媒体说的立法会“拉布”,“拉布”是什么意思】
拉布或者“拉布战术”是西方议会政治的专业术语 ,英文是 Filibuster ,指在议会故意发表冗长演说,以拖延表决。
https://zhidao.baidu.com/question/364974465907270372.html


謝偉俊議員重申,若議員可持續" 拉 布 ",即使立法會再加開多天會議,將 只會浪費 時間。
Mr Paul TSE reiterated that it would only be a waste of time for the Council to meet on more days, as long as Members could continue to filibuster.
www.legco.gov.hk/yr11-12/english/hc/minutes/hc20120706.pdf
https://www.legco.gov.hk/yr11-12/chinese/hc/minutes/hc20120706.pdf

他籲請這些議員停 止 "拉布",尤其 是經常要求點算立法會會議法 定人數的做法。
He appealed to these Members to stop filibustering, in particular their frequent requests for counting the quorum of the Council.
https://www.legco.gov.hk/yr11-12/english/hc/minutes/hc20120706.pdf
https://www.legco.gov.hk/yr11-12/chinese/hc/minutes/hc20120706.pdf

【香港立法会的“恶意拉布”,该“剪”了!】
“拉布”(Filibuster)不是一个新概念,在西方国家偶尔见到。通常是指少数派议员因为无法通过投票取胜,从而用超长演说、辩论、动议等方法拖延有关议案审议,或者用缺席使开会人数达不到法定要求,或者频繁点人数确定不足法定人数而使会议流会等手段阻挠有关议程的通过。
https://baijiahao.baidu.com/s?id=1664173291577735823

拜登希望2024年竞选连任,对是否取消“拉布”留有余地
https://theinitium.com/article/20210326-morning-brief/

【解决“拉布”顽疾 香港立法会修改议事规则提上议程】
“拉布”是议会政治的专业术语,原指在议会故意发表冗长演说来拖延表决。
http://www.xinhuanet.com/gangao/2017-12/11/c_129762636.htm
-----------------------------------------

Editor: 拉布 looks to me like a verb-object compound, presumably from Cantonese (?) -- since it appears in a Cantonese dictionary and in Cantonese Wikipedia.
https://zh-yue.wikipedia.org/wiki/%E6%8B%89%E5%B8%83

ABC Cantonese
laai1 bou3 ​拉​布 V. 〈lit. to pull cloth; fig.〉 to filibuster, i.e. for councillors or representatives to use the parliamentary procedure of extending debate by talking or asking questions for a long time so as to delay or stall voting on a govt. proposal or bill

verb usage:
【議會一定要拉布?】

副主席的選舉也要「拉布」而至今未見盡頭。

為甚麼要拉布?拉布就是要用時間換空間,利用議會平台,取得市民關注議題的機會,去解釋《預算案》的問題,以及爭取全民退休保障、標準工時和反對第三跑道的原因!要不是我們拉布,《預算案》基本上一個星期已經可以三讀通過。
Diff:
# 拉布 拉布 [la1 bu4] /filibuster/
+ 冗長辯論 冗长辩论 [rong3 chang2 bian4 lun4] /filibuster/
#
+ 拉布 拉布 [la1 bu4] /to filibuster/

Change log entry 71986
Processed by: goldyn_chyld (2021-04-01 07:11:35 GMT)
Comment: << review queue entry 67818 - submitted by 'sl89' >>
Topical, but similar pharmaceutical companies are already in CEDIC. Cf. 葛兰素史克 GlaxoSmithKline; 辉瑞 Pfizer

* Chinese Wikipedia says 阿斯利康 is short for 阿斯特拉捷利康, but on the official website they only use the name 阿斯利康 and in news reports it's also only refered to as 阿斯利康.

【Wikipedia】
阿斯特拉捷利康制药公司(英语:AstraZeneca plc.),是一家由瑞典阿斯特拉公司(Astra AB)和英国捷利康公司(Zeneca Group PLC)于1999年4月6日合并而成的大型英瑞合资生物制药企业,又简称阿斯利康;而英国捷利康公司本身,是早先在1993年由帝国化学工业公司分拆出来的公司。
AstraZeneca plc (/ˌæstrəˈzɛnəkə/) is a British-Swedish multinational pharmaceutical and biotechnology company with its headquarters at the Cambridge Biomedical Campus in Cambridge, England.
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%98%BF%E6%96%AF%E5%88%A9%E5%BA%B7%E5%88%B6%E8%8D%AF
https://en.wikipedia.org/wiki/AstraZeneca

【百度百科】
阿斯利康(AstraZeneca)是全球领先制药公司,由前瑞典阿斯特拉公司和前英国捷利康公司于1999年合并而成。
https://baike.baidu.com/item/阿斯利康/3890610

作为一家以创新为驱动的全球性生物制药企业,阿斯利康始终相信“科学,激发无限可能”,并将科学作为一切工作的重中之重。
自阿斯利康1993年进入中国市场以来,我们不断吸引人才,通过科研创新以及卓越的执行力,真正改变患者的生活,以不断满足中国的医疗需求。中国是阿斯利康最重要的市场之一,也是我们的增长引擎。
https://www.astrazeneca.com.cn


希腊一女性接种阿斯利康疫苗半小时后死亡,死因正在调查
https://baijiahao.baidu.com/s?id=1695806370594374090

欧盟药监机构认为阿斯利康疫苗可能与罕见血凝事件有关联
https://baijiahao.baidu.com/s?id=1695769645704532865

阿斯利康跌逾2% 德国将再次评估阿斯利康新冠疫苗
http://finance.eastmoney.com/a/202103301865530579.html

不过,南非政府宣布,因应有研究显示,阿斯利康疫苗对南非的变种病毒只提供有限保护力,当局将暂停为民众接种这款疫苗。另外,阿斯利康疫苗的Ⅲ期试验中,仅招募到450位70岁以上的长者,纵然欧盟药品管理局以英国已在年长者中接种的实际案例为由,批准了阿斯利康疫苗,但德国、波兰因其保护效力的证据不足,不建议为65岁以上人士接种,义大利亦建议年长者接种其他品牌。
https://theinitium.com/article/20210222-mainland-hongkong-taiwan-six-questions-to-vaccine/
Diff:
+ 阿斯利康 阿斯利康 [A1 si1 li4 kang1] /AstraZeneca (British-Swedish pharmaceutical company)/

Change log entry 71980
Processed by: richwarm (2021-03-31 11:11:22 GMT)
Comment: << review queue entry 67805 - submitted by 'sl89' >>
* More commonly as a metaphor, the prologue to something.

What's past, is prologue.
凡是过去,皆为序章。
(Common translation, repeated in many articles; so I'm not including any example that is just quoting this sentence.)

本文共有六章组成,在第一章序章中,总结先行研究成果、指出问题点,并明确了研究方法与目标。
This article contains six chapters. The preface summarizes the precedent studies and points, and clarifies the research methods and objectives.

为序章添加“重新再战”按钮,好让失败玩家重新开始游戏。
Added a rematch button for final battle in the Prologue when the player loses

While the narrative runs to over 17,000 lines, it's apparently unfinished, as the prologue ambitiously introduces 29 pilgrims and promises four stories apiece, and the innkeeper never crowns a victor.
虽然乔叟的叙述超过一万七千行,但很明显这部作品没有完结。他在序章里曾野心勃勃地 介绍了29位朝圣者,并保证每人都有4个故事,不仅如此,旅馆主人 最终也没宣布比赛的赢家。

“Tune In” is liable to be approached slowly and suspiciously. It’s an opening salvo that doesn’t get beyond 1962.
《调谐》可能会让读者心怀疑虑,很慢才进入状态。它是一篇序章,只写到1962年。
https://cn.nytimes.com/books/20140121/t21beatles/dual/

Several days later in Montreal, the New Democratic Party of Canada (NDP) declared support for interculturalism in the preamble of its constitution adopted its federal convention held in Montreal on April 14, 2013.
几天后,在蒙特利尔,加拿大新民主党宣布于2013年4月14日蒙特利尔联邦大会的决议中,在其宪法的序章中明确提出了对跨文化主义的支持。
https://en.wikipedia.org/wiki/Interculturalism
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%B7%A8%E6%96%87%E5%8C%96%E4%B8%BB%E4%B9%89

20年来的香江故事,只是刚刚翻开序章 ,未来的香港将与祖国一道,携手同心再出发,创造更加美好的明天。
《人民日报》2017年06月30日

2021年,我们将迎来中国共产党成立100周年。千秋伟业,百年只是序章 ,还有更多胜利等待我们去夺取,还有更大使命等待我们去完成。
《人民日报》2017年11月12日
-------------------------------

Editor:
Baike ~
序章,写在文章前面的话,通常是作者或是故事情结的指引及简述。
类似于楔子之类的,起一个介绍的作用,或是以一些情节引起下文,进行铺垫等等,一般用于比较现代的小说,开头叫序章,结尾就是尾声,而古代小说开头一般为楔子,结尾则称为跋,这些都是文章语言的一种格式,楔子和跋古老些,是自古文人流传下来的,而序章和尾声则是近现代文化的成果,这些都是我个人的一些见解。

TP ~
環浪商號創辦人游琁如說,她在偶然機會下,看到電視節目正在介紹南太平洋我國友邦島國──吐瓦魯。看著畫面中,一漲潮即被淹沒的陌生國度,游琁如對一個又一個的遠方島國興起未知的好奇。於是,她開始翻閱南太平洋島國的書籍,查詢海平面上升的數據。游琁如暗自期許,一定要親身走訪這些國家,找到解答,也為環浪計畫的成行寫下序章。
Yu Hsuan-ju, the initiator of the café, says that once by chance she saw a TV program about Tuvalu, an island nation in the South Pacific which has diplomatic relations with Taiwan. Tuvalu appeared so vulnerable to the rising tides of global warming that the program aroused Yu’s curiosity. Wanting to know more about the threat to the distant islands of the South Pacific, she began to research the predicted rise in sea level caused by global warming. Her desire to someday visit the islands to find some resolution to this potential disaster gave rise to the Across the Ocean Program.
Diff:
+ 序章 序章 [xu4 zhang1] /prologue/preface/preamble/

Change log entry 71864
Processed by: richwarm (2021-03-21 11:02:18 GMT)
Comment: << review queue entry 64346 - submitted by 'sl89' >>
☞ 一言堂

【Wenlin】
id[iom]
what sb. says goes

【Pleco】
NOUN
DATED
single-word shop – no bargaining; uniform prices (a horizontal inscribed board hung over a shop)
COMMON PHRASE
conference hall where one person has all the say—what I say goes; one person alone has the say; one person lays down the law (opp. 群言堂)
| 要搞“群言堂”, 不搞“一言堂”。
| Let all have a say, not just one.

【LAC】
1. 原指旧时商店所挂的匾额,以表示买卖公平、不二价。后比喻领导缺乏民主作风,不能听取群众意见而专断独行(与「群言堂」相对)。
| 我们应打破~,让团队拥有不同的声音。

【MoE】
原为商店挂的匾额,表示买卖公平、不二价。后比喻领导作风不民主,不能听取群众的意见,一个人说了就定案。如:「如果老是搞一言堂,那么国家还有什么希望?」

【规范词典】
1 名 旧时店铺挂的匾额, 上写“一言堂”, 表示不能还价。
2 名 比喻不听群众意见独断专行的作风(跟“群言堂”相对)。

☞ 群言堂

【Wenlin】
n.
① the voice of the many
② a situation in which everyone has his say

【Pleco】
NOUN
a conference hall where everyone is allowed to have his say—rule by the voice of the many (opp. 一言堂)
| 我们提倡“群言堂”, 反对“一言堂”。
| We advocate “letting everyone have his say” and oppose the practice of “what I say goes”.

【LAC】
【陆】指领导者不个人专断,能广泛听取群众意见的工作作风(与「一言堂」相对)。
| 要搞~,不搞一言堂。

【规范词典】
名 指能充分发扬民主, 让人讲话, 广泛听取群众意见的工作作风(跟“一言堂”相对)。



最近召开的党的十一届五中全会总结了正反两个方面的经验,通过了《关于党内政治生活的若干准则》,把“不允许搞‘一言堂 ’、家长制”作为一条党规党法肯定下来,这是非常必要的。
《人民日报》,1980年03月16日

要深入群众,有事同群众商量,认真倾听群众的呼声,使我们的一切工作都能真正代表人民的根本利益。但是,有些同志却不是这样。他们只相信自己或自己周围的少数人,迷恋于搞“一言堂 ”,听不得不同意见,总想把人家的嘴巴都封住。他们害怕群众,不准人家讲话,自己做错了也不准批评,甚至依仗职权对提出批评的群众进行打击报复。
《人民日报》,1978年01月05日

詹偉雄也強調,編制小,不代表雜誌就是少數人的「一言堂」,在現代社會中,透過電腦網路邀稿、完成編排的「net-working」作業模式已極為普遍,再也不必像過去非得把人「雇在雜誌社」裡。
Chan stresses that having a small staff does not mean that a mini-mag is necessarily dominated by a single point of view. In today’s society, a magazine can work via the Internet to solicit articles and get layout work done. “Net-working” is the term coined to describe the phenomenon, and it has become quite commonplace. It is no longer necessary to hire people in-house to get their services.
https://www.taiwan-panorama.com/Articles/Details?Guid=d7cba47b-3453-4c66-a70f-704b379e3773&CatId=4

But it is far less clear that Mr. Wang’s voice would be heard over the voice of the party’s supreme leader, Xi Jinping, who has amassed power unseen in China since Mao Zedong and Deng Xiaoping.
但远非明显的是,在中国共产党最高领导人习近平的一言堂上,汪洋的声音可否能被听到。习近平掌握着自毛泽东和邓小平以来中国前所未见的权力。
https://cn.nytimes.com/business/20171020/china-reform-economy-communist-party/dual/

在党委一班人中,第一书记能够坚持发扬民主作风,组织大家讨论,认真听取不同意见,把自己置身于一班人的监督中,任何事情就好商量好解决了。相反,一人说了算,搞一言堂,不搞群言堂 ,只能是一人称霸,一班人的积极性调动不起来,整个工作就上不去。
《人民日报》,1978年07月07日
Diff:
- 一言堂 一言堂 [yi1 yan2 tang2] /a place where one person has all the say (dictatorship, shop in which one can't bargain etc)/one person lays down the law/
# 一言堂 一言堂 [yi1 yan2 tang2] /board hung on shops to indicate prices are not negotiable (old)/what one says goes/authoritarianism/
# 群言堂 群言堂 [qun2 yan2 tang2] /to let everyone have their say/to to take people's views into account (of a leader)/to rule democratically/
#
+ 一言堂 一言堂 [yi1 yan2 tang2] /(sign hung in a shop) prices fixed – no bargaining (old)/having things decided by the will of a single individual/autocratic rule/(contrasted with 群言堂[qun2 yan2 tang2])/
+ 群言堂 群言堂 [qun2 yan2 tang2] /letting everyone have their say/taking people's views into account/free expression of different views/(contrasted with 一言堂[yi1 yan2 tang2])/

Navigation:  ◀  ▶ 

By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!