Login

Change log Help

These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.

Search changes:
User ID:

Navigation:  ◀  ▶ 

 
Legend

Change log entry 83752
Processed by: richwarm (2024-05-18 04:51:44 GMT)
Comment: << review queue entry 77089 - submitted by 'encn' >>
正常的月经周期为21~35天,持续3~7天,月经量5~80mL,前后两次月经周期的变化不超过7天。有的女性月经周期会延长,甚至三个月来一次,常被开玩笑称为「季经」。

初中体验了两三年季经,当时还担心怎么跟大家不一样[苦涩] 现在才知道有多爽,而且还没有任何副作用,吃凉的吃辣的随便运动都不疼腰也不酸[苦涩][苦涩][苦涩]能不能让我回去
----------------------------

Editor:
月經變季經?原來是這裡出問題

* * *

这里提到的「季经」是说三个月才来一次月经,除此以外还提到了有两个月来一次,甚至一年来一次的,还称终生不来月经但是可以生孩子的为「暗经」(???)……当然,「季经」「暗经」都不是什么正经的医学名词。

有人言之凿凿说「季经」属于正常,也有人对此存疑;评论区中很多来「季经」的女生纷纷表示极度舒适,而正常来月经的女生却只能羡慕……如果完全正常而且又只需要三个月经历一次生理期,那真的是天降好事了,毕竟,女生们苦生理期已久……
Diff:
- 季經 季经 [ji4 jing1] /menstruation/regular periods/
# + 季經 季经 [[ji4jing1]] /menstrual period occurring every three months/
+ 季經 季经 [[ji4jing1]] /(coll.) menstruation that comes only once every three months/

Change log entry 83750
Processed by: richwarm (2024-05-18 04:04:35 GMT)
Comment: << review queue entry 77117 - submitted by 'encn' >>
look-ahead assertion is a term in regular expression writing

Lookahead assertion: (?=...), (?!...)
A lookahead assertion "looks ahead": it attempts to match the subsequent input with the given pattern

i doubt that it's called 正向前看 in chinese.
Diff:
- 正向前看 正向前看 [zheng4 xiang4 qian2 kan4] /look-ahead assertion/

Change log entry 83749
Processed by: richwarm (2024-05-18 03:50:56 GMT)
Comment: << review queue entry 77116 - submitted by 'encn' >>
一往直前 is a word, 一直往前 a construct
Diff:
- 一直往前 一直往前 [yi1 zhi2 wang3 qian2] /straight ahead/

Change log entry 83748
Processed by: richwarm (2024-05-18 03:44:09 GMT)
Comment: << review queue entry 77100 - submitted by 'encn' >>
it's a noun

马英九反复强调他执政八年和大陆关系搞得多么好,他本人多么有能力,仅凭“外交手腕”就弄来了想要的一切。
-----------------------

Editor: 1998 entry

事實上,中共近年來在「挖取」我邦交國時就大灑銀子,其手筆之大,絕非我國能比,而除此之外,中共也常以其國內廣大的消費市場「利誘」我邦交國。以三年前中共對哥斯大黎加的「香蕉外交」為例,中共看中香蕉為哥國主要輸出產品的「切入點」,曾透過民間管道表示願意高價收購哥國香蕉,但因其與哥國沒有邦交關係,因此要抽百分之四十的關稅,試圖「以商逼官」。雖然後來因哥國香蕉為契約作物,早就包給大盤商,而中共委託的幾家公司也出現倒帳情形,使得哥國農民對其失去信心,因此未達目的,但卻也可看出,中共的外交手腕已進階到商戰的部分。

「這座橋屬於陸軍戰備橋,可同時容納二至三部戰車通過。施工時, 蔣公每周會來巡視一次,有回他召見我,我緊張得連話都說不出來!」一向認為自己頗有「外交手腕」的林枝木,說起這件往事,心中有掩不住的驕傲。
Diff:
- 外交手腕 外交手腕 [wai4 jiao1 shou3 wan4] /diplomatic/
+ 外交手腕 外交手腕 [[wai4jiao1 shou3wan4]] /diplomatic skills/

Change log entry 83747
Processed by: richwarm (2024-05-18 03:12:50 GMT)
Comment: << review queue entry 77101 - submitted by 'encn' >>
Google About 336 results

only in CC-CEDICT
Diff:
- 圓珠形離子交換劑 圆珠形离子交换剂 [yuan2 zhu1 xing2 li2 zi3 jiao1 huan4 ji4] /bead-type ion exchanger/

Change log entry 83746
Processed by: richwarm (2024-05-18 03:10:41 GMT)
Comment: << review queue entry 77102 - submitted by 'encn' >>
Google About 772 results

only in CC-CEDICT
Diff:
- 化學戰劑檢毒箱 化学战剂检毒箱 [hua4 xue2 zhan4 ji4 jian3 du2 xiang1] /chemical detection kit/

Change log entry 83745
Processed by: richwarm (2024-05-18 03:07:56 GMT)
Comment: << review queue entry 77103 - submitted by 'encn' >>
construct
inaccurate def
Diff:
- 劑量監控 剂量监控 [ji4 liang4 jian1 kong4] /monitoring/

Change log entry 83744
Processed by: richwarm (2024-05-18 03:06:49 GMT)
Comment: << review queue entry 77113 - submitted by 'encn' >>
usu. used in 到目前为止 or 截止到目前
Diff:
- 到目前 到目前 [dao4 mu4 qian2] /up until now/to date/

Change log entry 83743
Processed by: richwarm (2024-05-18 03:01:26 GMT)
Comment: << review queue entry 77114 - submitted by 'encn' >>
dialect label
前摆 方言
〈名〉上次;前次。闽语。福建厦门[]。台湾[]。
Diff:
- 前擺 前摆 [qian2 bai3] /last time/
+ 前擺 前摆 [[qian2bai3]] /(dialect) last time/

Change log entry 83742
Processed by: richwarm (2024-05-18 02:59:52 GMT)
Comment: << review queue entry 77112 - submitted by 'encn' >>
此时/以前

looks like it's the translation of heretofore, since 此时 is redundant here
------------------------

Editor: 1998 entry.
Diff:
- 此時以前 此时以前 [ci3 shi2 yi3 qian2] /heretofore/

Change log entry 83741
Processed by: richwarm (2024-05-18 02:54:42 GMT)
Comment: << review queue entry 77115 - submitted by 'encn' >>
Google About 629 results

only in CC-CEDICT
Diff:
- 前部皮層下損傷 前部皮层下损伤 [qian2 bu4 pi2 ceng2 xia4 sun3 shang1] /anterior subcortical lesions/

Change log entry 83740
Processed by: richwarm (2024-05-18 02:51:19 GMT)
Comment: << review queue entry 77111 - submitted by 'encn' >>
Google 人无外快不富 About 2,030 results

should be 人无横财不富,马无夜草不肥。《增广贤文》
-------------------------

Editor: I suspect the original contributor heard someone state their own version of this saying.
Diff:
- 馬無夜草不肥,人無外快不富 马无夜草不肥,人无外快不富 [ma3 wu2 ye4 cao3 bu4 fei2 , ren2 wu2 wai4 kuai4 bu4 fu4] /a horse cannot get fat without an extra ration, a man cannot get rich without an extra income (idiom)/
#
# Editor:
+ 人無橫財不富,馬無夜草不肥 人无横财不富,马无夜草不肥 [[ren2 wu2 heng4cai2 bu4 fu4, ma3 wu2 ye4cao3 bu4 fei2]] /(idiom) a person cannot become wealthy without windfall profits (or ill-gotten gains etc), just as a horse cannot get fat without night feed/

Change log entry 83739
Processed by: richwarm (2024-05-18 02:17:18 GMT)
Comment: << review queue entry 77106 - submitted by 'encn' >>
Google About 780 results

note that oxyglobin isn't in any English dictionary.
-------------------------

Editor: Oxyglobin (with a capital "O") is a thing, apparently, despite not being in dictionaries, and it looks like it could be classified as a 血液增強劑. See below.

ChatGPT's suggestions for 血液增強劑 ("blood enhancer" and "blood booster") seem reasonable, but 血液增強劑 is rare enough and constructy enough to be deleted, I think.

* * *

"Oxyglobin solution for infusion [hemoglobin glutamer - 200 (bovine)] is the first and only oxygen therapeutic to receive approvals from both the US FDA and the European Commission, for veterinary use."
https://www.hbo2therapeutics.com/copy-of-manufacturing

Oxyglobin是一种人体输氧血液替代品,可能是再生障碍性贫血和镰状细胞性贫血中扩大组织的重要治疗方法。 在美国和欧洲,Oxyglobin是唯一被批准用于兽医学的血液替代品。
https://www.emergenresearch.com/cn/press-release/global-synthetic-blood-substitutes-market

[ChatGPT] Yes, "Oxyglobin" is a word in English. Oxyglobin is a brand name for a type of artificial oxygen-carrying solution used in veterinary medicine. It is designed to temporarily provide oxygen to the tissues of animals in need of emergency oxygenation.

* * *

[ChatGPT] The term "血液增強劑" (xuèyè zēngqiángjì) is a valid phrase in Chinese. It translates to "blood enhancer" or "blood booster." It typically refers to substances or supplements that are purported to enhance the production or quality of blood in the body. These may include nutritional supplements, herbal remedies, or pharmaceutical drugs. However, it's important to note that the use of such substances should be approached with caution and under the guidance of a qualified healthcare professional, as some may have potential side effects or interactions with other medications.

[Wikipedia-en] Blood boosters
"Blood doping agents increase the oxygen-carrying capacity of blood beyond the individual's natural capacity.[39] They are used in endurance sports like long-distance running, cycling, and Nordic skiing. Recombinant human erythropoietin (rhEPO) is one of the most widely known drugs in this class.[24][39] The Athlete Biological Passport is the only indirect testing method for detection of blood doping."

[Wikipedia-zh] 血液增強劑使血液的攜氧能力超出個人的自然能力。它們用於耐力運動,例如長跑、騎自行車和越野滑雪。重組人類紅血球生成素(rhEPO)是該類別中最廣為人知的藥物之一。
Diff:
- 血液增強劑 血液增强剂 [xue4 ye4 zeng1 qiang2 ji4] /oxyglobin/

Change log entry 83738
Processed by: richwarm (2024-05-18 01:49:51 GMT)
Comment: << review queue entry 77104 - submitted by 'encn' >>
Google About 1.030 results

doesn't know what 空气剂量 is. it's better seen as a construct
Diff:
- 空氣劑量 空气剂量 [kong1 qi4 ji4 liang4] /air dose/

Change log entry 83737
Processed by: richwarm (2024-05-18 01:49:23 GMT)
Comment: v2
Diff:
- 致死劑量 致死剂量 [zhi4 si3 ji4 liang4] /lethal dose/
+ 致死劑量 致死剂量 [[zhi4si3 ji4liang4]] /lethal dose/

Change log entry 83736
Processed by: richwarm (2024-05-18 01:47:20 GMT)
Comment: << review queue entry 77105 - submitted by 'encn' >>
Google About 630 results
Diff:
- 吸附洗消劑 吸附洗消剂 [xi1 fu4 xi3 xiao1 ji4] /absorbing decontaminant/

Change log entry 83735
Processed by: richwarm (2024-05-18 01:46:35 GMT)
Comment: << review queue entry 77107 - submitted by 'encn' >>
construct
且阴离子部位及阳离子部位经由共价键进行键结而存在于同一分子内
Diff:
- 陰離子部位 阴离子部位 [yin1 li2 zi3 bu4 wei4] /anionic site/

Change log entry 83734
Processed by: richwarm (2024-05-18 01:45:02 GMT)
Comment: << review queue entry 77108 - submitted by 'encn' >>
圆石头 can be any round stone or rock.
-----------------

Editor: 1998 entry
Diff:
- 圓石頭 圆石头 [yuan2 shi2 tou5] /boulder/

Change log entry 83733
Processed by: richwarm (2024-05-18 01:43:59 GMT)
Comment: << review queue entry 77109 - submitted by 'encn' >>
construct, can be any round bread
-----------------------

Editor: 1998 entry
Diff:
- 圓形麵包 圆形面包 [yuan2 xing2 mian4 bao1] /bun/

Change log entry 83732
Processed by: richwarm (2024-05-17 22:57:03 GMT)
Comment: << review queue entry 77042 - submitted by 'ivanktw3' >>
[sūdǎ] in all of these in TW:
https://www.chinese-linguipedia.org/search_inner.html?keywords=%E8%98%87%E6%89%93
https://pedia.cloud.edu.tw/Entry/Detail?title=%E8%98%87%E6%89%93&search=%E8%98%87%E6%89%93

Can also refer to soft drinks similar to english usage, not just chemical, e.g. 蘋果蘇打
---------------------------

Editor: According to chinese-linguipedia.org, the Tw pr. of 打 is *always* da3.
Diff:
- 蘇打 苏打 [su1 da2] /soda (loanword)/
# + 蘇打 苏打 [[su1da2]] /soda (loanword)/carbonated drink; soft drink/Taiwan pr. [su1da3]/
- 蘇打餅乾 苏打饼干 [su1 da2 bing3 gan1] /soda biscuit/cracker/
# + 蘇打餅乾 苏打饼干 [[su1da2 bing3gan1]] /soda biscuit; soda cracker; saltine/Taiwan pr. [su1da3 bing3gan1]/
- 蘇打粉 苏打粉 [su1 da2 fen3] /baking soda/
# + 蘇打粉 苏打粉 [[su1da2fen3]] /baking soda/Taiwan pr. [su1da3fen3]/
- 蘇打水 苏打水 [su1 da2 shui3] /soda drink (loanword)/
# + 蘇打水 苏打水 [[su1da2shui3]] /soda drink (loanword); carbonated drink; soft drink/Taiwan pr. [su1da3shui3]/
#
# Editor:
- 打 打 [da2] /dozen (loanword)/
+ 打 打 [[da2]] /(loanword) dozen/Taiwan pr. [da3]/
#
+ 蘇打 苏打 [[su1da2]] /(loanword) soda/(loanword) carbonated drink; soft drink/
+ 蘇打餅乾 苏打饼干 [[su1da2 bing3gan1]] /soda biscuit; soda cracker; saltine/
+ 蘇打粉 苏打粉 [[su1da2fen3]] /baking soda/
+ 蘇打水 苏打水 [[su1da2shui3]] /soda water; carbonated water/

Change log entry 83731
Processed by: richwarm (2024-05-17 22:21:44 GMT)
Comment: << review queue entry 76885 - submitted by 'ivanktw3' >>
Also and primarily adjective
Diff:
- 混亂 混乱 [hun4 luan4] /confusion/chaos/disorder/
# + 混亂 混乱 [[hun4 luan4]] /chaotic; disordered; confused; muddled/chaos; disorder; confusion/
+ 混亂 混乱 [[hun4luan4]] /confused; chaotic; disorderly/

Change log entry 83730
Processed by: richwarm (2024-05-17 22:12:09 GMT)
Comment: << review queue entry 77092 - submitted by 'encn' >>
购 here means 悬赏征求;悬赏缉捕
汉语大词典's definition of 追购 is 悬赏追捕

but this sense is obsolete, now people regard 追购 as 追加购买

【印媒:印度追购6架美制“海神”反潜巡逻机】《印度时报》网站:在与邻国发生军事争端之际,印度启动了从美国再采购6架P-8I“海神”反潜巡逻机的程序

现在苹果 AppleCare+ 服务在设备购买之日 60 天起都能追购了,可以在 iPhone、iPad 的“设置”中自助操作,比以前方便了许多。
Diff:
- 追購 追购 [zhui1 gou4] /a bounty/a reward for capturing an outlaw/
#
# Editor:
+ 追購 追购 [[zhui1gou4]] /to purchase in addition (an extra item)/

Change log entry 83729
Processed by: richwarm (2024-05-17 21:51:58 GMT)
Comment: << review queue entry 77093 - submitted by 'kbaiko' >>
Diff:
- 鸂 㶉 [xi1] /used in 鸂鶒|㶉鶒[xi1 chi4]/
+ 鸂 㶉 [[xi1]] /used in 鸂鶒|㶉𫛶[xi1chi4]/
#
- 鶒 鶒 [chi4] /a kind of waterbird/
+ 鶒 𫛶 [[chi4]] /used in 鸂鶒|㶉𫛶[xi1chi4]/
#
- 鸂鶒 㶉鶒 [xi1 chi4] /a kind of waterbird resembling a mandarin duck/
+ 鸂𫛶 㶉𫛶 [[xi1chi4]] /a kind of waterbird resembling a mandarin duck/

Change log entry 83728
Processed by: richwarm (2024-05-17 21:46:39 GMT)
Comment: << review queue entry 76921 - submitted by 'kbaiko' >>
Diff:
- 旖 旖 [yi3] /fluttering of flag/
+ 旖 旖 [[yi3]] /used in 旖旎[yi3ni3]/
- 旎 旎 [ni3] /fluttering of flags/
+ 旎 旎 [[ni3]] /used in 旖旎[yi3ni3]/
# 旖旎 旖旎 [yi3 ni3] /charming and gentle/

Change log entry 83727
Processed by: richwarm (2024-05-17 21:39:28 GMT)
Comment: v2
Diff:
- 創牌子 创牌子 [chuang4 pai2 zi5] /(of a company) to establish a brand name/
+ 創牌子 创牌子 [[chuang4 pai2zi5]] /(of a company) to establish a brand name/
#
- 伊妹兒 伊妹儿 [yi1 mei4 r5] /email (loanword)/
+ 伊妹兒 伊妹儿 [[yi1mei4r5]] /(loanword) email/
#
- 兒化韻 儿化韵 [er2 hua4 yun4] /(Chinese phonetics) syllable final with r-coloring; rhotacized syllable final/
+ 兒化韻 儿化韵 [[er2hua4yun4]] /(Chinese phonetics) syllable final with r-coloring; rhotacized syllable final/
#
- 小偷兒 小偷儿 [xiao3 tou1 r5] /erhua variant of 小偷|小偷[xiao3 tou1]/
+ 小偷兒 小偷儿 [[xiao3tou1r5]] /erhua variant of 小偷|小偷[xiao3tou1]/
#
- 展銷會 展销会 [zhan3 xiao1 hui4] /trade show; sales exhibition/
+ 展銷會 展销会 [[zhan3xiao1hui4]] /trade show; sales exhibition/
#
- 拉拉蛄 拉拉蛄 [la4 la4 gu3] /mole cricket/
+ 拉拉蛄 拉拉蛄 [[la4la4gu3]] /mole cricket/
#
- 摹聲詞 摹声词 [mo2 sheng1 ci2] /(linguistics) onomatopoeic word/
+ 摹聲詞 摹声词 [[mo2sheng1ci2]] /(linguistics) onomatopoeic word/
#
- 沉澱物 沉淀物 [chen2 dian4 wu4] /precipitate; sediment/
+ 沉澱物 沉淀物 [[chen2dian4wu4]] /precipitate; sediment/
#
- 準譜兒 准谱儿 [zhun3 pu3 r5] /definite idea; certainty; clear plan; definite guidelines/
+ 準譜兒 准谱儿 [[zhun3pu3r5]] /definite idea; certainty; clear plan; definite guidelines/
#
- 被加數 被加数 [bei4 jia1 shu4] /augend; addend/
+ 被加數 被加数 [[bei4jia1shu4]] /augend; addend/
#
- 頭朝下 头朝下 [tou2 chao2 xia4] /(falling or suspended) head downwards; headfirst; headlong/
+ 頭朝下 头朝下 [[tou2chao2xia4]] /(falling or suspended) head downwards; headfirst; headlong/
#
- 麻醉劑 麻醉剂 [ma2 zui4 ji4] /an anesthetic; (fig.) a narcotic/
+ 麻醉劑 麻醉剂 [[ma2zui4ji4]] /an anesthetic; (fig.) a narcotic/
#
- 腳踏車 脚踏车 [jiao3 ta4 che1] /(Tw) bicycle; bike/CL:輛|辆[liang4]/
+ 腳踏車 脚踏车 [[jiao3ta4che1]] /(Tw) bicycle; bike/CL:輛|辆[liang4]/
#
- 代名詞 代名词 [dai4 ming2 ci2] /pronoun/synonym/byword/
+ 代名詞 代名词 [[dai4ming2ci2]] /pronoun/synonym/byword/
#
- 小妹妹 小妹妹 [xiao3 mei4 mei5] /little sister/little girl/(coll.) vulva/
+ 小妹妹 小妹妹 [[xiao3mei4mei5]] /little sister/little girl/(coll.) vulva/

Change log entry 83726
Processed by: richwarm (2024-05-17 21:31:29 GMT)
Comment: << review queue entry 76968 - submitted by 'encn' >>
戗风/抢风 means 逆着风, it's not a noun
Diff:
- 戧風 戗风 [qiang1 feng1] /a headwind/a contrary wind/
+ 戧風 戗风 [[qiang1feng1]] /against the headwind/
- 搶風 抢风 [qiang1 feng1] /a headwind/a contrary wind/
+ 搶風 抢风 [[qiang1feng1]] /against the headwind/

Change log entry 83713
Processed by: richwarm (2024-05-17 11:42:54 GMT)
Comment: << review queue entry 77041 - submitted by 'ivanktw3' >>
https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E8%94%A3%E4%B8%AD%E6%AD%A3
https://pedia.cloud.edu.tw/Entry/Detail?title=%E8%94%A3%E4%B8%AD%E6%AD%A3
Diff:
# 蔣中正 蒋中正 [[Jiang3 Zhong1zheng4]] /Chiang Kai-shek/
+ 蔣中正 蒋中正 [[Jiang3 Zhong1zheng4]] /Chiang Chung-cheng, adopted name of Chiang Kai-shek 蔣介石|蒋介石[Jiang3 Jie4shi2]/

Change log entry 83712
Processed by: richwarm (2024-05-17 10:42:02 GMT)
Comment: << review queue entry 77076 - submitted by 'kbaiko' >>
1. When I search 金晟 or 金成 I don't find any results for this guy

2. According to wikipedia his name is 金星容... but he's Korean so his name is actually 김성용
https://zh.wikipedia.org/wiki/金星容

3. I don't think US diplomats to Korea with no relation to China should be in CC-CEDICT, especially with the new Wikipedia rule (but that's a whole separate discussion)

4. This entry implies 晟 simplifies to 成.
Diff:
- 金晟 金成 [Jin1 Cheng2] /Sung KIM, US diplomat and director of US State Department's Korea office/

Change log entry 83711
Processed by: richwarm (2024-05-17 10:18:29 GMT)
Comment: << review queue entry 77074 - submitted by 'encn' >>
pinyin zhong4 should be chong2, as the re- in reactivator suggests.
i'd delete this entry.
Diff:
- 重活化劑 重活化剂 [zhong4 huo2 hua4 ji4] /reactivator/

Change log entry 83709
Processed by: richwarm (2024-05-17 07:51:03 GMT)
Comment: << review queue entry 77005 - submitted by 'ivanktw3' >>
Various additional meanings

防空避难所 air-raid shelter
動物避難所 animal shelter/refuge/sanctuary
野生動物避難所 wildlife refuge/sanctuary
安全的避難所 safe haven/harbor/shelter

最近该校成了无家可归者的避难所。 Until recently the school served as a homeless shelter.
非法移民把當地的一座教堂當作避難所。 Illegal immigrants found/sought/took sanctuary in a local church
对参与上述非法活动者不得有任何安全避难所。 There must be no safe havens for those who participate in the foregoing illegal activities.
他們把自己的家變成了無家可歸的孤兒們的避難所。 They have made their home a harbor/haven for the homeless orphans.
只要聯合國士兵駐紮在此,這座城市就是難民們的避難所。 As long as the UN soldiers were present, the city was regarded as a safe haven for the refugees.
英国一家环保机构警告称,英国乡村的传统景观、野生动物的重要避难所—— 灌木篱笆树正在迅速消失。 Hedgerow trees, a traditional sight in the British countryside and important havens for wildlife are fast disappearing, a conservation body has warned.

Some more sources with english terms
https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E9%81%BF%E9%9A%BE%E6%89%80
https://baike.baidu.hk/item/%E9%81%BF%E9%9B%A3%E6%89%80
https://context.reverso.net/%E7%BF%BB%E8%AF%91/%E4%B8%AD%E6%96%87-%E8%8B%B1%E8%AF%AD/%E9%81%BF%E9%9A%BE%E6%89%80
https://dictionary.cambridge.org/zht/%E8%A9%9E%E5%85%B8/%E6%BC%A2%E8%AA%9E-%E7%B9%81%E9%AB%94-%E8%8B%B1%E8%AA%9E/%E9%81%BF%E9%9B%A3%E6%89%80
Diff:
- 避難所 避难所 [[bi4nan4suo3]] /refuge; asylum/
# + 避難所 避难所 [[bi4nan4suo3]] /refuge; asylum; shelter; haven; harbor; sanctuary/
+ 避難所 避难所 [[bi4nan4suo3]] /a refuge; a haven; a sanctuary/

Change log entry 83708
Processed by: richwarm (2024-05-17 07:43:11 GMT)
Comment: << review queue entry 77073 - submitted by 'encn' >>
北方的黄牛耕地拉车,南方的水牛犁田运禾,高原的牦牛驮重远行,草原的奶牛产奶育人。

据实测,公⻢驮重60-100公⽄,⺟⻢驮重40-60公⽄,⼀天能⾛30公⾥
Diff:
- 馱重 驮重 [tuo2 zhong4] /pack (animal)/
+ 馱重 驮重 [[tuo2zhong4]] /(of a pack animal) to carry a heavy load/

Change log entry 83707
Processed by: richwarm (2024-05-17 07:37:07 GMT)
Comment: v2
Diff:
- 再嫁 再嫁 [zai4 jia4] /to remarry (of woman)/
+ 再嫁 再嫁 [[zai4jia4]] /(of woman) to remarry/

Change log entry 83706
Processed by: richwarm (2024-05-17 07:24:09 GMT)
Comment: << review queue entry 77070 - submitted by 'hanxue' >>
Chinese term for Dresden. Refer to Wikipedia entry https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%BE%B7%E7%B4%AF%E6%96%AF%E9%A1%BF as an example
---------------------------

Editor: It's bit marginal because it's in Wikipedia. See the editor's note here:
https://cc-cedict.org/editor/editor.php?log_id=83447&return=ListChanges&handler=ViewLogEntry

Secondly, it's not the mainland Chinese word for Dresden, which makes it a bit more marginal yet.

However, it's a significant city, so I'll accept it (just).
Diff:
# 德勒斯登 德勒斯登 [[de2 le4 si1 deng1]] /Dresden/
+ 德勒斯登 德勒斯登 [[De2le4si1deng1]] /(Tw) Dresden, capital of Saxony, Germany/

Change log entry 83705
Processed by: richwarm (2024-05-17 07:02:18 GMT)
Comment: << review queue entry 77068 - submitted by 'encn' >>
not an idiom
i'd delete this entry
----------------------

Editor: Copied from 汉英大词典 by ABC as a "v.p", then copied from ABC by us as an "idiom".
Diff:
- 又紅又腫 又红又肿 [you4 hong2 you4 zhong3] /to be red and swollen (idiom)/

Change log entry 83704
Processed by: richwarm (2024-05-17 06:57:50 GMT)
Comment: v2

n. DNA修補、基因改造、胚胎複製……,試管天地奧妙無窮,生技產業也「錢」景看好。
attr. 只是對於基因改造食物,...
Diff:
- 基因改造 基因改造 [ji1 yin1 gai3 zao4] /genetic modification (GM)/
+ 基因改造 基因改造 [[ji1yin1 gai3zao4]] /genetic modification; GM/

Change log entry 83703
Processed by: richwarm (2024-05-17 06:52:29 GMT)
Comment: << review queue entry 77056 - submitted by 'encn' >>
add Tw tag
Diff:
- 基改 基改 [ji1 gai3] /genetic modification (GM)/abbr. for 基因改造[ji1 yin1 gai3 zao4]/
+ 基改 基改 [[ji1gai3]] /(Tw) genetically modified; GM (abbr. for 基因改造[ji1yin1 gai3zao4])/

Change log entry 83702
Processed by: richwarm (2024-05-17 06:41:43 GMT)
Comment: << review queue entry 77057 - submitted by 'encn' >>
改 again?
not a word
-----------------------------

Editor: In English, "rewrite" and other "re-" words are in dictionaries but "rebox" tends not to be (even though it is a valid word, included in Wiktionary). In Chinese, 再嫁, for example, is in dictionaries, and although 再改 isn't, I think it's a word; it's just that, like "rebox", it's a less common one.

Ex. 台南市西區戶政所目前每個月平均有四、五十件申請改名案件。主任林瑞茂說,改名不稀奇,有人連改兩次還不滿意還要再改,但若因個人因素(如自覺名字粗俗不雅或有其他特殊原因)而改名者,一生只有兩次機會,於是有人千方百計把戶籍遷到有同名同姓者的縣市,再以「和別人姓名重覆,容易造成混淆」為理由,三度改名後再搬回原地。

fwiw, 再改 came up as the #2 selection for "zaigai" in my IME.

* * *

It's also part of the phrase 一改再改.

十多年來,體制內教改一改再改,
一份翻譯可以一改再改,也難達到盡善盡美。
「自畫像總是一看再看,一改再改,似乎總是沒有完成的時候。」
婚期一改再改
移民法一改再改!
Diff:
- 再改 再改 [zai4 gai3] /to renew/to reform/
#
# Editor:
+ 再改 再改 [[zai4gai3]] /to change (sth) again/
+ 一改再改 一改再改 [[yi1gai3-zai4gai3]] /to change (sth) repeatedly/

Change log entry 83701
Processed by: richwarm (2024-05-17 05:44:11 GMT)
Comment: << review queue entry 77059 - submitted by 'encn' >>
not commonly used

鲁迅、胡适解读《西游记》
汉唐编. 我们虽不曾再发见第二条《西游记》残文,但此《永乐大典》本《西游记》之为吴承恩本的祖源,却是无可疑的。
Diff:
- 再發見 再发见 [zai4 fa1 xian4] /rediscovery/

Change log entry 83695
Processed by: richwarm (2024-05-17 05:39:41 GMT)
Comment: << review queue entry 77060 - submitted by 'encn' >>
no examples
--------------------------

Editor: Maybe it came from a one-off direct translation of "(sensory) reactivation hypothesis" ~
"The hypothesis that the sensory brain regions activated during memory encoding are reactivated during memory retrieval."
Diff:
- 再活化假說 再活化假说 [zai4 huo2 hua4 jia3 shuo1] /reactivation hypothesis/

Change log entry 83694
Processed by: richwarm (2024-05-17 05:32:14 GMT)
Comment: << review queue entry 77061 - submitted by 'beansprout' >>
Not sure about pinyin segmentation: PLC has it as [ru2sang4-kao3bi3], but my other dictionaries don't include the dash.

Usage examples:

> "第二天晚上,玄奘在屋后摔倒且病情加重,五天之后,大唐三藏法师玄奘卧床圆寂。“京邑及诸州五百里内送者百万余人”,长安城方圆内外五百里的百姓,全部赶来送别,痛哭流涕,【如丧考妣】。 " (https://www.sohu.com/a/776870712_121839252)

> "少年时候,喜欢一个人恨不能把她变成自己身体的一部分,她刚说冷,我这边心里已经结冰了,她说难过,我立马【如丧考妣】,比她还难过,唯恐无法将自己的爱意表达出来。 " (https://weibo.com/5878571699/Oba0o5xji)

> "某天,我被发小拉去他家,那货【如丧考妣】地哭诉自己失恋了,拿出三瓶二锅头,五六包廉价花生,两个咸鸭蛋,一边哭,一边吃,一边喝,一边絮絮叨叨地讲情史。" (http://paper.people.com.cn/hqrw/html/2017-03/01/content_1761524.htm)

> "然而,蓝营张灯结彩喜气洋洋,白营却凄风苦雨【如丧考妣】,柯粉哭,幕僚哭,柯文哲自己也哭,哭成一团,眼看就要一夕团灭。 " (https://news.sina.cn/2023-11-24/detail-imzvsncv7039275.d.html)

> "近日,WTT新加坡大满贯赛男单世界第一樊振东第2轮爆冷出局。有人质疑樊振东是因为赛前看演唱会影响其状态,导致比赛失利的原因。但在笔者看来,竞技体育原本就是如此,偶尔的一次比赛失利,不至于让部分人如此痛心疾首、【如丧考妣】。" (https://www.ttb0571.com/content/2024-03/22/071269.html)

References:

- 两岸通用词典 (https://www.zhonghuayuwen.org/#/latycd/detail?word=%E5%A6%82%E4%B8%A7%E8%80%83%E5%A6%A3): "像死了父母一样地伤心(考:死去的父亲;妣:死去的母亲)。形容非常悲痛(多含贬义)。也作“若丧考妣”。"

- XDHYCD, 5th ed. (via Kindle): "像死了父母一样的伤心和着急(含贬义)。"

- Chinese-English Dictionary of Contemporary Usage (https://archive.org/details/chineseenglishdi0000chiw): "as if one had lost father and mother (worried and anxious—derogatory)"
----------------------------

Editor: There are two schools of thought. One school never uses a hyphen in 4-character chengyu. Yin Binyong, on the other hand, advises that "Four-character Set Phrases that can be divided into two halves are linked by a hyphen. "
https://pinyin.info/readings/zyg/rules.html#x4.8

We tend to follow the "use a hyphen" school. However, this particular case is perhaps open to interpretation. You could say it can be divided into two halves 如丧+考妣, I suppose. But it might be better thought of as 如+(丧+考妣). So I'll leave it unhyphenated.

Ex.
1925年,中山先生病逝南京,不僅大陸全民哀悼,日治下的台灣同樣「如喪考妣」,...
"Sun Yat-sen's death in Nanjing in 1925 triggered mourning in both mainland China and Japanese-controlled Taiwan."
Diff:
# 如喪考妣 如丧考妣 [[ru2sang4kao3bi3]] /lit. as if bereaved, having lost one's own parents (idiom); fig. (usu. pejorative) inconsolable; distraught/
+ 如喪考妣 如丧考妣 [[ru2sang4kao3bi3]] /lit. as if in mourning for one's parents (idiom)/fig. (often pejorative) inconsolable; distraught/

Change log entry 83693
Processed by: richwarm (2024-05-17 04:51:21 GMT)
Comment: v2
Diff:
- 聚四氟乙烯 聚四氟乙烯 [ju4 si4 fu2 yi3 xi1] /polytetrafluoroethylene (PTFE), trademarked as Teflon/
+ 聚四氟乙烯 聚四氟乙烯 [[ju4si4fu2yi3xi1]] /polytetrafluoroethylene (PTFE), trademarked as Teflon/

Change log entry 83692
Processed by: richwarm (2024-05-17 04:24:14 GMT)
Comment: << review queue entry 77053 - submitted by 'encn' >>
construct

transfiguration is not accurate, as 改变形像 means to change one's appearance
-----------------

Editor: Another 1998 entry.
Diff:
- 改變形像 改变形像 [gai3 bian4 xing2 xiang4] /transfiguration/

Change log entry 83691
Processed by: richwarm (2024-05-17 03:02:38 GMT)
Comment: << review queue entry 77014 - submitted by 'ivanktw3' >>
+香菸, variant used in Taiwan (菸 not on 通用规范汉字表), only has the cigarette sense
https://www.chinese-linguipedia.org/search_inner.html?keywords=%E9%A6%99%E8%8F%B8

"smoke from burning incense" can be shorten.

Additional MWs from PAVC textbook.

Additional meaning for 香煙:
https://dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=109874&q=1&word=%E9%A6%99%E7%85%99
比喻後嗣。因祭祖要燃香生煙,故稱子孫祭祖為接續香煙,引申為傳宗接代。《老殘遊記》第一七回:「他若餓死,不但父母無人祭供,並祖上的香煙從此便絕。」
(Some dictionaries also have "ancestal sacrifice" and some such but that looks like misinterpretation of the core meaning of this metaphor)
------------------------

Editor:
1) The (Tw) label applies when the *lexeme* is specifically Taiwanese, and not when it's only a matter of orthographic variation. The following dictionary follows the same principle, which is why 塑膠袋 is labeled (臺) but 香菸 is not.

https://www.moedict.tw/~%E5%A1%91%E8%86%A0%E8%A2%8B
https://www.moedict.tw/~%E9%A6%99%E8%8F%B8

Also, while 菸 is *used* in Taiwan, it isn't *specific* to Taiwan. For example, the following entries are included in MacGillivray's "A Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese" (4th edition, 1918):
菸 tobacco
菸捲 a cigar
菸蔴店 a tobacco and hemp shop

And 中华大字典 (originally published in 1915) has the following entry:
“菸,草名,别名淡巴菰,一曰菸草。産自吕宋,明時始入中國。……釆葉乾之,切為細絲,可製各種之菸。……吸之無益而有害。字俗借‘烟’。”
https://www.zdic.net/hant/%E8%8F%B8

2) > "Some dictionaries also have "ancestral sacrifice" and some such."
Even the definition you quoted mentions it (祭祖). The expression 接續香煙 means "continue incense smoke" — i.e. continue burning incense in honor of the ancestors (祭祖), which is something that can only be done if the family line continues.

3) 香煙|香烟[[xiang1yan1]]
Double brackets are not used for cross-references.
Diff:
- 香煙 香烟 [xiang1 yan1] /cigarette/smoke from burning incense/CL:支[zhi1],條|条[tiao2]/
# + 香煙 香烟 [[xiang1yan1]] /cigarette (CL:支[zhi1],條|条[tiao2],根[gen1],包[bao1],盒[he2])/incense smoke/(fig.) posterity; continuation of family line/
# + 香菸 香烟 [[xiang1yan1]] /(Tw) cigarette (variant of 香煙|香烟[[xiang1yan1]])/
#
+ 香煙 香烟 [[xiang1yan1]] /smoke from incense (burned as an offering to one's ancestors); (fig.) continuation of family line/cigarette (CL:支[zhi1],條|条[tiao2],根[gen1],包[bao1],盒[he2])/
+ 香菸 香烟 [[xiang1yan1]] /cigarette (variant of 香煙|香烟[xiang1yan1])/

Change log entry 83690
Processed by: richwarm (2024-05-16 22:55:44 GMT)
Comment: v2
Diff:
- 芙蓉 芙蓉 [fu2 rong2] /hibiscus/cotton rose (Hibiscus mutabilis)/lotus/foo yung (Chinese dish similar to an omelet)/
+ 芙蓉 芙蓉 [[fu2rong2]] /cotton rose hibiscus (Hibiscus mutabilis)/lotus/foo yung (Chinese dish similar to an omelet)/

Change log entry 83689
Processed by: richwarm (2024-05-16 22:34:40 GMT)
Comment: << review queue entry 76948 - submitted by 'encn' >>
女子誤嫁了不好的丈夫。語本《詩經.王風.中谷有蓷》:「有女仳離,條其歗矣,條其歗矣,遇人之不淑矣。」後亦用於遇到不適當的對象或合作夥伴。如:「創業不容易,必須慎選合作夥伴,如果遇人不淑那可就慘了。」

本想着谈一场甜甜的恋爱,结果却因为遇人不淑导致金钱被掏空,最终他选择了跳江

最近小红书看多,看到孕期女对婆婆和老公表示绝望。 想说……现在绝望早干嘛去了,怎么几个月前还在和绝望对象草逼。 恋爱结婚那么久没感觉遇人不淑,怀孕了几个月就绝望到看穿人品大女主独立了。

本来前景光明,却因“遇人不淑”,任命相识仅一个月的人为总经理,对方偷用公司公章,使公司官司缠身,小田个人还背负了百万外债。

可以多结交几个志同道合的朋友,但也要擦亮眼睛预防小人。要知道“遇到贵人”和“遇人不淑”只在一线之间。
-------------------

Editor: I put a hyphen in the pinyin.

「每天早上予力醒來第一句話就問爸爸:『今天放假對不對?』」終於,予力在恐懼老師的強大壓力下,在學校演出了一場「失蹤記」。晁成婷指出,予力「遇人不淑」,碰到不適合的老師,幾度與校方溝通,校方都「礙於規定」,不准許予力轉班,又不能休學。最後只好向學校「請長假」了。

小六時媽媽改嫁,可惜遇人不淑,3兄妹常遭繼父打罵,全鴻帶著弟妹逃避繼父,

台北商專畢業的宋貴花,謀生能力不差,年輕時從未想過自己有一天會落入貧窮,只是遇人不淑、機運不佳,一個不小心就被社會浪頭打得差點翻不了身。令人心驚的是,社會上像宋貴花這樣的例子已經越來越多了。

婚姻遇人不淑,先生好賭欠債、外遇夜不歸戶,養育4個孩子家計一肩擔──幾乎集人生不幸於一身。
Diff:
+ 遇人不淑 遇人不淑 [[yu4ren2-bu4shu1]] /to be in a relationship with or marry a bad person/to associate with a bad person/

Change log entry 83688
Processed by: richwarm (2024-05-16 21:17:22 GMT)
Comment: v2
Diff:
- 顧 顾 [gu4] /to look after; to take into consideration; to attend to/
+ 顧 顾 [[gu4]] /to look after; to take into consideration; to attend to/

Change log entry 83687
Processed by: richwarm (2024-05-16 21:06:47 GMT)
Comment: << review queue entry 77044 - submitted by 'ivanktw3' >>
昨天晚上沒有睡飽 / didn't get enough sleep last night
-----------------------

Editor:
「出了車禍後我就自己停藥,只吃安眠藥,」謝小姐說,服用安眠藥,雖能睡,卻「始終沒有睡飽的感覺」。

清晨5點多,顧不及還沒睡飽的疲憊,沈芯菱急急從雲林家中溫暖的被窩跳起,趕往斗六火車站搭乘頭班北上的自強號列車,
Diff:
+ 睡飽 睡饱 [[shui4bao3]] /to get enough sleep; to have a good night's sleep/

Change log entry 83683
Processed by: richwarm (2024-05-16 09:31:14 GMT)
Comment: << review queue entry 77038 - submitted by 'kbaiko' >>
First tone according to https://www.moedict.tw/%E9%98%BF%E6%96%AF%E5%8C%B9%E9%9D%88
Diff:
- 阿斯匹靈 阿斯匹灵 [a1 si1 pi2 ling2] /aspirin (loanword) (Tw)/
+ 阿斯匹靈 阿斯匹灵 [[a1si1pi1ling2]] /(Tw) (loanword) aspirin/

Change log entry 83682
Processed by: richwarm (2024-05-16 08:13:42 GMT)
Comment: << review queue entry 77045 - submitted by 'cboss2' >>
a formal/legal term

as seen in instructions for fixing a IP/patent with a creator’s name misspelled https://topic.tipo.gov.tw/patents-tw/cp-783-872174-d77ee-101.html

translation shared by a patent attorney firm
https://zh-tw.facebook.com/GIANTGROUP/posts/948203228532699/

G
"誤繕" 90,100
"误缮" 105,000
-----------------------------------

Editor:
遷徙時戶籍資料被誤繕為從母姓,

將相對人楊大剛誤繕為陽大剛

本標案名稱應為"106年度施政計畫管理人員專業訓練",誤繕為"105. 年度施政計畫管理人員專業訓練"(年度誤繕)。

因行政疏失將「陳畊耣」老師誤繕為「陳耕耣」,已進行更正,
Diff:
# 誤繕 误缮 [[wu4 shan4]] /clerical error/
+ 誤繕 误缮 [[wu4shan4]] /to miswrite (while copying written material); to transcribe incorrectly; to make a clerical error/

Change log entry 83681
Processed by: richwarm (2024-05-16 07:51:43 GMT)
Comment: v2
Diff:
- 鍵入 键入 [jian4 ru4] /to key in/to input/
+ 鍵入 键入 [[jian4ru4]] /to key in; to input; to enter (some text)/

Navigation:  ◀  ▶ 

By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!