Login

Change log Help

These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.

Search changes:
User ID:

Navigation:  ◀  ▶ 

 
Legend

Change log entry 90452
Processed by: richwarm (2025-06-23 23:03:33 UTC)
Comment: << review queue entry 82687 - submitted by 'kbaiko' >>
v2 loanwords
Diff:
- 魯特琴 鲁特琴 [lu3 te4 qin2] /lute (loanword)/
+ 魯特琴 鲁特琴 [[lu3te4qin2]] /(loanword) lute/
 
- 魯蛇 鲁蛇 [lu3 she2] /(slang) loser (loanword) (Tw)/
+ 魯蛇 鲁蛇 [[lu3she2]] /(Tw) (slang) (loanword) loser/
 
- 香檳 香槟 [xiang1 bin1] /champagne (loanword)/
+ 香檳 香槟 [[xiang1bin1]] /(loanword) champagne/
 
- 馬克杯 马克杯 [ma3 ke4 bei1] /mug (loanword)/
+ 馬克杯 马克杯 [[ma3ke4bei1]] /(loanword) mug/
 
- 雪葩 雪葩 [xue3 pa1] /sorbet (loanword)/
+ 雪葩 雪葩 [[xue3pa1]] /(loanword) sorbet/
 
- 高卡車 高卡车 [gao1 ka3 che1] /go-kart (loanword)/
+ 高卡車 高卡车 [[gao1ka3che1]] /(loanword) go-kart/
 
- 高爾夫 高尔夫 [gao1 er3 fu1] /golf (loanword)/
+ 高爾夫 高尔夫 [[gao1er3fu1]] /(loanword) golf/
 
- 霓虹燈 霓虹灯 [ni2 hong2 deng1] /neon lamp (loanword)/
# + 霓虹燈 霓虹灯 [[ni2hong2deng1]] /(loanword) neon lamp/
 
- 雷達 雷达 [lei2 da2] /radar (loanword)/
+ 雷達 雷达 [[lei2da2]] /(loanword) radar/
 
- 雷鬼 雷鬼 [lei2 gui3] /reggae (loanword)/
+ 雷鬼 雷鬼 [[lei2gui3]] /(loanword) reggae/
 
# Editor: as discussed
+ 霓虹燈 霓虹灯 [[ni2hong2deng1]] /(loanword) neon lights/

Change log entry 90451
Processed by: richwarm (2025-06-23 22:38:04 UTC)
Comment: v2
Diff:
- 霓虹國 霓虹国 [Ni2 hong2 guo2] /(slang) Japan (loanword from the Japanese word for Japan, "Nihon")/
+ 霓虹國 霓虹国 [[Ni2hong2guo2]] /(slang) Japan (loanword from the Japanese word for Japan, 日本 "Nihon")/

Change log entry 90450
Processed by: richwarm (2025-06-23 21:00:52 UTC)
Comment: << review queue entry 82657 - submitted by 'kbaiko' >>
Diff:
# 綠林 绿林 [Lu4 lin2] /place in Hubei, the starting point for a major rebellion at the end of Western Han/also pr. [Lu:4 lin2]/
# 鴨綠江 鸭绿江 [Ya1 lu4 Jiang1] /Yalu River, forming part of the China-Korea border/
 
# + 綠 绿 [[lu4]] /see 綠|绿[lu:4] (used in names)/
 
+ 綠 绿 [[lu4]] /used in names/

Change log entry 90443
Processed by: richwarm (2025-06-23 10:24:31 UTC)
Comment: << review queue entry 82658 - submitted by 'kbaiko' >>
扎|扎[za1] is not a valid trad/simp/pinyin combination, while 扎|扎[zha1] is

Clearly zha1 in some videos
https://www.youtube.com/watch?v=tMCigHcwXT4
https://www.youtube.com/watch?v=SbpajxTQLMc (this one even has pinyin)
Diff:
- 莫扎里拉 莫扎里拉 [[mo4za1li3la1]] /(loanword) mozzarella/
+ 莫扎里拉 莫扎里拉 [[mo4zha1li3la1]] /(loanword) mozzarella/

Change log entry 90442
Processed by: richwarm (2025-06-23 10:23:03 UTC)
Comment: << review queue entry 82659 - submitted by 'kbaiko' >>
Remove space in pinyin in reference
Diff:
- 看在 看在 [[kan4zai4]] /(in the expression 看在[kan4 zai4] + ... + 的份上[de5 fen4 shang5]) for the sake of ...; considering .../
+ 看在 看在 [[kan4zai4]] /(in the expression 看在[kan4zai4] + ... + 的份上[de5 fen4 shang5]) for the sake of ...; considering .../

Change log entry 90441
Processed by: richwarm (2025-06-23 10:22:13 UTC)
Comment: << review queue entry 82660 - submitted by 'kbaiko' >>
- Incorrect pinyin in reference
- variant of -> see
Diff:
- 畿內亞 畿内亚 [[Ji1nei4ya4]] /variant of 幾內亞|几内亚[Ji1nei4ya4]/
+ 畿內亞 畿内亚 [[Ji1nei4ya4]] /see 幾內亞|几内亚[Ji3nei4ya4]/
 
# 幾內亞 几内亚 [[Ji3nei4ya4]] /Guinea/Taiwan pr. [Ji1nei4ya4]/

Change log entry 90440
Processed by: richwarm (2025-06-23 10:18:26 UTC)
Comment: << review queue entry 82662 - submitted by 'kbaiko' >>
<< follow-up of change log entry 90401 >>
Did you mean to delete 巴贝氏虫症?
(The last character is 症 but pinyin is bing4, so I wasn't sure which to use)

<< review queue entry 82522 - submitted by 'kbaiko' >>
<< resubmitted review queue entry 82521 - submitted by 'kbaiko' >>
Last character should be 病
Or last pinyin should be zheng4

Not sure which one is right as both versions are pretty rare from online search
Maybe 巴贝斯虫病?
----------------

Editor: GV ~
"巴贝氏虫病" - 1980
"巴贝氏虫症" - 109
-------------------

Editor: yes, sorry, I intended to just have 巴贝氏虫病
Diff:
- 巴貝氏蟲症 巴贝氏虫症 [[ba1bei4shi4chong2bing4]] /(medicine) babesiosis/
 
# 巴貝氏蟲病 巴贝氏虫病 [[ba1bei4shi4chong2bing4]] /(medicine) babesiosis/

Change log entry 90439
Processed by: richwarm (2025-06-23 04:32:53 UTC)
Comment: v2
Diff:
- 回頭客 回头客 [hui2 tou2 ke4] /repeat customer/
+ 回頭客 回头客 [[hui2tou2ke4]] /repeat customer/

Change log entry 90438
Processed by: richwarm (2025-06-23 03:26:30 UTC)
Comment: << review queue entry 82671 - submitted by 'kbaiko' >>
v2 loanwords
Diff:
- 麥克 麦克 [mai4 ke4] /microphone (loanword)/
+ 麥克 麦克 [[mai4ke4]] /(loanword) microphone/
 
- 麥克筆 麦克笔 [mai4 ke4 bi3] /marker pen (loanword)/
+ 麥克筆 麦克笔 [[mai4ke4bi3]] /(loanword) marker pen/
 
- 麥司卡林 麦司卡林 [mai4 si1 ka3 lin2] /mescaline (loanword)/
+ 麥司卡林 麦司卡林 [[mai4si1ka3lin2]] /(chemistry) (loanword) mescaline/
 
- 麥淇淋 麦淇淋 [mai4 qi2 lin2] /margarine (loanword)/
+ 麥淇淋 麦淇淋 [[mai4qi2lin2]] /(loanword) margarine/
 
- 麻豆 麻豆 [ma2 dou4] /(fashion) model (loanword)/
+ 麻豆 麻豆 [[ma2dou4]] /(fashion) (loanword) model/
 
- 黑客 黑客 [hei1 ke4] /hacker (computing) (loanword)/
+ 黑客 黑客 [[hei1ke4]] /(computing) (loanword) hacker/
 
- 黑客松 黑客松 [hei1 ke4 song1] /hackathon (loanword)/
+ 黑客松 黑客松 [[hei1ke4song1]] /(loanword) hackathon/
 
- 黑特 黑特 [hei1 te4] /(Internet slang) hate (loanword)/
+ 黑特 黑特 [[hei1te4]] /(Internet slang) (loanword) hate/
 
- 魯米諾 鲁米诺 [lu3 mi3 nuo4] /luminol (chemistry) (loanword)/
+ 魯米諾 鲁米诺 [[lu3mi3nuo4]] /(chemistry) (loanword) luminol/
 
- 鴉片 鸦片 [ya1 pian4] /opium (loanword)/
+ 鴉片 鸦片 [[ya1pian4]] /(loanword) opium/

Change log entry 90437
Processed by: richwarm (2025-06-23 03:22:45 UTC)
Comment: << review queue entry 82678 - submitted by 'kbaiko' >>
Written without the hyphen in my dictionaries
--------------------

Editor: There's a hyphen in LA, NA, GF, NC & PLC, but I don't mind leaving it out if there's any doubt.
Diff:
- 不共戴天 不共戴天 [[bu4gong4-dai4tian1]] /(idiom) (of enemies) cannot live under the same sky; absolutely irreconcilable/
+ 不共戴天 不共戴天 [[bu4gong4dai4tian1]] /(idiom) (of enemies) cannot live under the same sky; absolutely irreconcilable/

Change log entry 90436
Processed by: richwarm (2025-06-23 03:01:29 UTC)
Comment: v2
Diff:
- 孺子 孺子 [ru2 zi3] /(literary) child/
+ 孺子 孺子 [[ru2zi3]] /(literary) child/

Change log entry 90435
Processed by: richwarm (2025-06-23 03:01:16 UTC)
Comment: << review queue entry 82395 - submitted by 'polaris' >>
孺子可教 rúzǐ-kějiào - 《现代汉语词典》
「指年轻人有出息,可以把本事传授给他。」
Diff:
# 孺子可教 孺子可教 [[ru2zi3-ke3jiao4]] /a young person is promising and worth teaching/
 
+ 孺子可教 孺子可教 [[ru2zi3-ke3jiao4]] /(idiom) this young person is worth teaching (used to praise sb as promising or capable of being taught)/

Change log entry 90433
Processed by: richwarm (2025-06-22 23:03:39 UTC)
Comment: v2
Diff:
- 留話 留话 [liu2 hua4] /to leave word/to leave a message/
+ 留話 留话 [[liu2hua4]] /to leave a message/

Change log entry 90427
Processed by: richwarm (2025-06-22 04:48:56 UTC)
Comment: << review queue entry 82666 - submitted by 'polaris' >>
身分證 shēn fèn zhèng -《重編國語辭典修訂本》
法定證明國民身分的證件,如國民身分證。
---------------------

Editor: Not sure that we should label it Tw.

I wouldn't say "center" is an American word -- rather, it's an American *spelling* of a word that's common to all English-speaking countries. And similarly, I tend to think of (Tw) as a label for *words* rather than just their *written forms*.
Diff:
- 身分證 身分证 [shen1 fen4 zheng4] /identity card/also written 身份證|身份证[shen1 fen4 zheng4]/
# + 身分證 身分证 [[shen1fen4zheng4]] /(Tw) identity card/
 
+ 身分證 身分证 [[shen1fen4zheng4]] /variant of 身份證|身份证[shen1fen4zheng4]/

Change log entry 90425
Processed by: richwarm (2025-06-22 01:07:27 UTC)
Comment: << review queue entry 82631 - submitted by 'polaris' >>
棒打鸳鸯 bàngdǎ-yuānyāng - 《现代汉语规范词典》
「比喻强行拆散恩爱的夫妻或恋人。」
---------------------

Editor:
TP ~ 一旦思考模式只求理法體制的圓滿,那即使夫妻恩愛不疑,也會遭致「棒打鴛」的命運。如漢朝「孔雀東南飛」的焦仲卿與劉蘭芝;如宋朝愛國詩人陸游與唐琬;如清朝《浮生六記》的沈三白、芸娘。舊人類的愛情道路經常是崎嶇坎坷,為僵化的倫常、禮教所扼殺。
"Once one falls into modes of thinking which seek only to satisfy the demands of the ethical and legal system, even when love between husband and wife is not in doubt, they may still suffer the fate of being "lovers struck asunder." Examples are Jiao Zhongqing and Liu Lanzhi in the Han dynasty story The Peacocks Fly Southeast; the Song dynasty patriotic poet Lu You and Tang Wan; or Shen Sanbai and Yunniang in the Qing-dynasty Six Chapters of a Floating Life. The path of love for people in olden times was often rocky and strewn with pitfalls, and hedged about by an ossified social order and moral code."

"In the story The Peacocks Fly Southeast, Jiao Zhongqing and Liu Lanzhi are a married couple that kill themselves because the young man's mother forces them apart. Liu Lanzhi lifts up her skirt, takes off her silk shoes and drowns herself. Jiao Zhongqing hangs himself from a tree in his yard. Later, their families bury the two lovers together and two intertwined trees grow on their grave. In the trees there is a pair of mandarin ducks, the symbol of lovers in China, singing with grief."
https://www.taiwan-panorama.com/en/Articles/Details?Guid=6325d7b7-e638-4a66-898a-bbe8a277684f&CatId=11&postname=A%20Countdown%20of%20the%20Best%20Chinese%20Love%20Stories%20of%20All%20Time&srsltid=AfmBOoqSTqf4OrylKvSMvt2Qya2x3hGCRwyTwAMUUHuYiwi0wv9msssU
Diff:
# 棒打鴛鴦 棒打鸳鸯 [[bang4da3-yuan1yang1]] /(idiom) to brutally break up an affectionate couple/
 
+ 棒打鴛鴦 棒打鸳鸯 [[bang4da3-yuan1yang1]] /(idiom) to cruelly separate lovers (esp. by family or societal pressure); to forcibly break up a couple against their will/

Change log entry 90424
Processed by: richwarm (2025-06-22 00:43:08 UTC)
Comment: v2
Diff:
- 玻璃紙 玻璃纸 [bo1 li5 zhi3] /cellophane/
+ 玻璃紙 玻璃纸 [[bo1li5zhi3]] /cellophane/

Change log entry 90423
Processed by: richwarm (2025-06-22 00:42:07 UTC)
Comment: << review queue entry 82650 - submitted by 'kbaiko' >>
v2 loanwords
Diff:
- 趴體 趴体 [pa1 ti3] /(loanword) party/
+ 趴體 趴体 [[pa1ti3]] /(loanword) party/
 
- 跑酷 跑酷 [pao3 ku4] /parkour (loanword)/
+ 跑酷 跑酷 [[pao3ku4]] /(loanword) parkour/
 
- 蹦極 蹦极 [beng4 ji2] /bungee jumping (loanword)/
+ 蹦極 蹦极 [[beng4ji2]] /(loanword) bungee jumping/
 
- 辛奇 辛奇 [xin1 qi2] /kimchi (loanword)/
+ 辛奇 辛奇 [[xin1qi2]] /(loanword) kimchi/
 
- 辛迪加 辛迪加 [xin1 di2 jia1] /syndicate (loanword)/
+ 辛迪加 辛迪加 [[xin1di2jia1]] /(loanword) syndicate/
 
- 辣彼 辣彼 [la4 bi3] /rabbi (loanword)/
+ 辣彼 辣彼 [[la4bi3]] /(loanword) rabbi/
 
- 迪吉里杜管 迪吉里杜管 [di2 ji2 li3 du4 guan3] /didgeridoo (loanword)/
+ 迪吉里杜管 迪吉里杜管 [[di2ji2li3du4guan3]] /(loanword) didgeridoo/
 
- 賽因斯 赛因斯 [sai4 yin1 si1] /science (loanword)/
# + 賽因斯 赛因斯 [[sai4yin1si1]] /(loanword) science/
 
- 賽璐玢 赛璐玢 [sai4 lu4 fen1] /cellophane (loanword)/
+ 賽璐玢 赛璐玢 [[sai4lu4fen1]] /(loanword) cellophane/
 
- 賽璐珞 赛璐珞 [sai4 lu4 luo4] /celluloid (loanword)/
+ 賽璐珞 赛璐珞 [[sai4lu4luo4]] /(loanword) celluloid/
 
+ 賽因斯 赛因斯 [[sai4yin1si1]] /(loanword) science (early 20th-century term)/

Change log entry 90422
Processed by: richwarm (2025-06-22 00:31:39 UTC)
Comment: v2
Diff:
- 拉比 拉比 [la1 bi3] /rabbi (loanword)/
+ 拉比 拉比 [[la1bi3]] /(loanword) rabbi/

Change log entry 90421
Processed by: richwarm (2025-06-22 00:26:44 UTC)
Comment: << review queue entry 82651 - submitted by 'kbaiko' >>
Diff:
# 嘚瑟 嘚瑟 [[de4se5]] /variant of 得瑟[de4se5]/
# 得瑟 得瑟 [[de4se5]] /(dialect) cocky; smug/to show off/
 
+ 嘚 嘚 [[de4]] /used in 嘚瑟[de4se5]/
+ 得 得 [[de4]] /used in 得瑟[de4se5]/

Change log entry 90420
Processed by: richwarm (2025-06-22 00:25:51 UTC)
Comment: << review queue entry 82653 - submitted by 'kbaiko' >>
Flagging this one - dan5 or dan1?

Seems like 牡丹 the plant is dan5, while many references online say the place is dan1

https://en.wikipedia.org/wiki/Mudanjiang
https://www.zdic.net/hans/牡丹江
https://en.wiktionary.org/wiki/牡丹江
https://www.moedict.tw/牡丹江
etc
Diff:
# 牡丹江 牡丹江 [[Mu3dan5jiang1]] /see 牡丹江市[Mu3dan5jiang1 Shi4]/
# 牡丹江市 牡丹江市 [[Mu3dan5jiang1 Shi4]] /Mudanjiang, prefecture-level city in Heilongjiang Province 黑龍江省|黑龙江省[Hei1long2jiang1 Sheng3]/
 
# 海林市 海林市 [[Hai3lin2 Shi4]] /Hailin, county-level city in Mudanjiang 牡丹江市[Mu3dan1jiang1 Shi4], Heilongjiang/
 
# Editor: let's go with dan1
- 牡丹江 牡丹江 [[Mu3dan5jiang1]] /see 牡丹江市[Mu3dan5jiang1 Shi4]/
- 牡丹江市 牡丹江市 [[Mu3dan5jiang1 Shi4]] /Mudanjiang, prefecture-level city in Heilongjiang Province 黑龍江省|黑龙江省[Hei1long2jiang1 Sheng3]/
+ 牡丹江 牡丹江 [[Mu3dan1jiang1]] /see 牡丹江市[Mu3dan1jiang1 Shi4]/
+ 牡丹江市 牡丹江市 [[Mu3dan1jiang1 Shi4]] /Mudanjiang, prefecture-level city in Heilongjiang Province 黑龍江省|黑龙江省[Hei1long2jiang1 Sheng3]/

Change log entry 90419
Processed by: richwarm (2025-06-22 00:16:24 UTC)
Comment: << review queue entry 82371 - submitted by 'polaris' >>
+ worth seeing

可观 kěguān «形» - 《现代汉语词典》
「❶ 值得看:两岸峰峦青翠,花草丛生,风景着实~。❷ 指达到的程度比较高:规模~|三十万元这个数目也就很~了。」
Diff:
- 可觀 可观 [ke3 guan1] /considerable/impressive/significant/
+ 可觀 可观 [[ke3guan1]] /worth seeing/considerable; impressive; significant/

Change log entry 90418
Processed by: richwarm (2025-06-22 00:13:33 UTC)
Comment: << review queue entry 82372 - submitted by 'polaris' >>
格杀勿论 géshā-wùlùn - 《现代汉语词典》
「指把行凶、拒捕或违反禁令的人当场打死,不以杀人论罪。」
-------------------

Editor:
我国军队已经奉命,若发现怀疑有塔利班和基地组织分子企图潜入我国或者离境,格杀勿论。
Diff:
# 格殺勿論 格杀勿论 [[ge2sha1-wu4lun4]] /(idiom) to kill on the spot with the authority of the law/
 
+ 格殺勿論 格杀勿论 [[ge2sha1-wu4lun4]] /(idiom) to kill on sight (without fear of prosecution)/

Change log entry 90417
Processed by: richwarm (2025-06-21 23:57:53 UTC)
Comment: v2
Diff:
- 江浙 江浙 [Jiang1 Zhe4] /abbr. for Jiangsu 江蘇|江苏[Jiang1 su1] and Zhejiang 浙江[Zhe4 jiang1]/
+ 江浙 江浙 [[Jiang1-Zhe4]] /Jiangsu and Zhejiang (abbr. for 江蘇|江苏[Jiang1su1] + 浙江[Zhe4jiang1])/

Change log entry 90416
Processed by: richwarm (2025-06-21 23:56:10 UTC)
Comment: << review queue entry 82377 - submitted by 'polaris' >>
江 jiāng - 《现代汉语词典》
「❶ «名»大河:~流|~畔|长~|珠~|黑龙~。❷ (Jiāng)特指长江:~汉|~淮|~南|~左。❸ (Jiāng)«名»姓。」

江 - 《重編國語辭典修訂本》
①大河的通稱。如:「珠江」、「松花江」、「三江五嶽」。《水滸傳》第三八回:「前面靠江有那琵琶亭酒館,是唐朝白樂天古跡。」
②大陸地區長江的簡稱。如:「江南」、「偏安江左」。
③大陸地區江蘇省的簡稱。如:「江浙」。
④國名。嬴姓。春秋時為楚所滅,故址約在今大陸地區河南省息縣西南。
⑤姓。如南朝梁有江淹。
Diff:
- 江 江 [[Jiang1]] /surname Jiang/
# + 江 江 [[Jiang1]] /surname Jiang/Yangtze River/abbr. for 江蘇|江苏[Jiang1su1]/
 
+ 江 江 [[Jiang1]] /surname Jiang/(bound form) Yangtze River/(bound form) Jiangsu Province (abbr. for 江蘇|江苏[Jiang1su1])/

Change log entry 90415
Processed by: richwarm (2025-06-21 23:46:02 UTC)
Comment: v2
Diff:
- 修正主義 修正主义 [xiu1 zheng4 zhu3 yi4] /revisionism/
+ 修正主義 修正主义 [[xiu1zheng4zhu3yi4]] /revisionism/

Change log entry 90414
Processed by: richwarm (2025-06-21 23:44:05 UTC)
Comment: << review queue entry 82376 - submitted by 'polaris' >>
任何要同苏修搞“联合行动”的主张,都只会帮助他们欺骗世界人民,粉饰他们假反帝真投降、假支持真出卖、假团结真分裂的丑恶的叛徒面目。(《人民日报》1966年7月31日)
-----------------

Editor: incorrect simplified form ~ 蘇修
Diff:
# 蘇修 蘇修 [[Su1xiu1]] /Soviet revisionism/
 
+ 蘇修 苏修 [[Su1xiu1]] /Soviet revisionism (abbr. for 蘇聯修正主義|苏联修正主义[Su1lian2 xiu1zheng4zhu3yi4])/

Change log entry 90413
Processed by: richwarm (2025-06-21 23:24:43 UTC)
Comment: v2
Diff:
- 抽泣 抽泣 [chou1 qi4] /to sob spasmodically/
+ 抽泣 抽泣 [[chou1qi4]] /to sob spasmodically/

Change log entry 90412
Processed by: richwarm (2025-06-21 22:07:53 UTC)
Comment: << review queue entry 82654 - submitted by 'polaris' >>
福利/政策 - welfare + policy/
Diff:
- 福利政策 福利政策 [fu2 li4 zheng4 ce4] /welfare policy/

Change log entry 90411
Processed by: richwarm (2025-06-21 22:06:47 UTC)
Comment: << review queue entry 82655 >>
肯定
------------------

Editor: Sorry, but I don't know what the point of your submission is.
Diff:
# = 力量 力量 [[li4liang5]] /power; force; strength/

Change log entry 90410
Processed by: richwarm (2025-06-21 22:03:27 UTC)
Comment: << review queue entry 82638 - submitted by 'kbaiko' >>
v2 loanwords

- 阿芒拿 only 4k Google results
- 阿卡迪亚 seems to refer to a place in California
Diff:
- 阿莫西林 阿莫西林 [a1 mo4 xi1 lin2] /amoxicillin (loanword)/
+ 阿莫西林 阿莫西林 [[a1mo4xi1lin2]] /(loanword) amoxicillin/
 
- 阿們 阿们 [a1 men5] /amen (loanword)/
+ 阿們 阿们 [[a1men5]] /(loanword) amen/
 
- 阿卡貝拉 阿卡贝拉 [a1 ka3 bei4 la1] /a cappella (loanword)/
+ 阿卡貝拉 阿卡贝拉 [[a1ka3bei4la1]] /(loanword) a cappella/
 
- 阿司匹林 阿司匹林 [a1 si1 pi3 lin2] /aspirin (loanword)/
+ 阿司匹林 阿司匹林 [[a1si1pi3lin2]] /(loanword) aspirin/
 
- 阿尼林 阿尼林 [a1 ni2 lin2] /(chemistry) aniline (loanword)/
+ 阿尼林 阿尼林 [[a1ni2lin2]] /(chemistry) (loanword) aniline/
 
- 阿摩尼亞 阿摩尼亚 [a1 mo2 ni2 ya4] /ammonia (loanword)/
+ 阿摩尼亞 阿摩尼亚 [[a1mo2ni2ya4]] /(loanword) ammonia/
 
- 阿斯巴甜 阿斯巴甜 [a1 si1 ba1 tian2] /aspartame (loanword)/
+ 阿斯巴甜 阿斯巴甜 [[a1si1ba1tian2]] /(loanword) aspartame/
 
- 阿梵達 阿梵达 [a1 fan4 da2] /avatar (loanword)/
+ 阿梵達 阿梵达 [[a1fan4da2]] /(loanword) avatar/
 
- 阿片 阿片 [a1 pian4] /opium (loanword)/
+ 阿片 阿片 [[a1pian4]] /(loanword) opium/
 
- 阿芒拿 阿芒拿 [a1 mang2 na2] /(chemistry) ammonal (loanword)/
- 阿卡迪亞 阿卡迪亚 [A1 ka3 di2 ya4] /Arcadia (loanword)/
 
# Editor: adding, as discussed
+ 阿芒拿 阿芒拿 [[a1mang2na2]] /(chemistry) (loanword) ammonal/
+ 阿卡迪亞 阿卡迪亚 [[A1ka3di2ya4]] /(place name) Arcadia/

Change log entry 90408
Processed by: richwarm (2025-06-21 21:23:58 UTC)
Diff:
- 註銷 注销 [zhu4 xiao1] /to cancel/to write off/
+ 註銷 注销 [[zhu4xiao1]] /to cancel; to annul; to deregister/(accounting) to write off/

Change log entry 90405
Processed by: richwarm (2025-06-21 11:34:29 UTC)
Comment: to bail
Diff:
- 取保 取保 [[qu3bao3]] /(law) to get sb bail one out (from jail)/
+ 取保 取保 [[qu3bao3]] /(law) to get sb to bail one out (from jail)/

Change log entry 90404
Processed by: richwarm (2025-06-21 07:10:45 UTC)
Comment: << review queue entry 82640 - submitted by 'polaris' >>
「居住在伦敦南部地区的邹震濠(Zhenhao Zou,音译,28岁)通过网络平台和交友应用,与女生见面,并以喝酒或读书为借口,邀请她们到被告家中然后下药。」
Diff:
- 下藥 下药 [xia4 yao4] /to prescribe medicine/to poison/to slip a drug (into sb's drink etc)/
+ 下藥 下药 [[xia4yao4]] /to prescribe medicine/to drug; to poison/

Change log entry 90403
Processed by: richwarm (2025-06-21 06:59:29 UTC)
Comment: << review queue entry 82643 - submitted by 'polaris' >>
如何保证“指居”不异化为羁押—刑诉法修改列入日程,“指定居所监视居住制度”或迎改革契机 - 《南方都市报 》 2024年07月05日
-------------------

Editor:
在被指居的第13天猝死,

指居是中国刑事诉讼法中规定的一种非羁押性强制措施,意在减少审前羁押。

作为一种非羁押性刑事强制措施,指定居所监视居住(简称“指居”)制度设立十数年以来因频繁被滥用引发各种批评,如今随着刑事诉讼法启动第4次修改,
Diff:
# 指居 指居 [[zhi3ju1]] /(law) residential surveillance at a designated location (abbr. for 指定居所監視居住|指定居所监视居住[zhǐdìng jūsuǒ jiānshì jūzhù])/
 
+ 指居 指居 [[zhi3ju1]] /(law) residential surveillance at a designated location (PRC legal measure confining suspects to government-assigned residences under continuous monitoring) (abbr. for 指定居所監視居住|指定居所监视居住[zhi3ding4 ju1suo3 jian1shi4 ju1zhu4])/

Change log entry 90402
Processed by: richwarm (2025-06-21 06:34:23 UTC)
Comment: << review queue entry 82642 - submitted by 'polaris' >>
取保 qǔ bǎo - 《重編國語辭典修訂本》
請人擔保作證。《北史・卷三十四・宋繇傳》:「局內降人左澤等為京畿送省,令取保放出。」《文明小史》第四十二回:「其餘夥計,取保開釋。」

取保 qǔ//bǎo - 《现代汉语词典》
«动»找保证人(多用于司法上):~候审。
Diff:
# 取保 取保 [[qu3bao3]] /(law) to get sb to go bail for one/
 
+ 取保 取保 [[qu3bao3]] /(law) to get sb bail one out (from jail)/

Change log entry 90401
Processed by: richwarm (2025-06-21 05:43:30 UTC)
Comment: << review queue entry 82522 - submitted by 'kbaiko' >>
<< resubmitted review queue entry 82521 - submitted by 'kbaiko' >>
Last character should be 病
Or last pinyin should be zheng4

Not sure which one is right as both versions are pretty rare from online search
Maybe 巴贝斯虫病?
----------------

Editor: GV ~
"巴贝氏虫病" - 1980
"巴贝氏虫症" - 109
Diff:
# 巴貝氏蟲症 巴贝氏虫症 [[ba1bei4shi4chong2bing4]] /(medicine) babesiosis/
 
+ 巴貝氏蟲病 巴贝氏虫病 [[ba1bei4shi4chong2bing4]] /(medicine) babesiosis/

Change log entry 90400
Processed by: richwarm (2025-06-21 05:36:46 UTC)
Comment: << review queue entry 82523 - submitted by 'kbaiko' >>
Diff:
# 台州 台州 [[Tai1zhou1]] /see 台州市[Tai1zhou1 Shi4]/
# 天台 天台 [Tian1 tai1] /Mt Tiantai near Shaoxing 紹興|绍兴 in Zhejiang, the center of Tiantai Buddhism 天台宗/Tiantai county in Taizhou 台州[Tai1 zhou1], Zhejiang/
 
+ 台 台 [[tai1]] /used in place names/

Change log entry 90399
Processed by: richwarm (2025-06-21 05:36:16 UTC)
Comment: << review queue entry 82649 - submitted by 'polaris' >>
「马来语 」是「马来西亚语」的上位词,马来是族群概念,马来西亚是国家概念
Diff:
- 馬來文 马来文 [Ma3 lai2 wen2] /Malaysian language/
+ 馬來文 马来文 [[Ma3lai2wen2]] /Malay language/
 
- 馬來西亞語 马来西亚语 [Ma3 lai2 xi1 ya4 yu3] /Malaysian (language)/
# + 馬來西亞語 马来西亚语 [[Ma3lai2xi1ya4yu3]] /Malaysian language (the official variety of Malay spoken in Malaysia)/
+ 馬來西亞語 马来西亚语 [[Ma3lai2xi1ya4yu3]] /Malaysian Malay (the official variety of Malay spoken in Malaysia)/
 
- 馬來語 马来语 [Ma3 lai2 yu3] /Malaysian language/
+ 馬來語 马来语 [[Ma3lai2yu3]] /Malay language/

Change log entry 90398
Processed by: richwarm (2025-06-21 05:24:52 UTC)
Comment: << review queue entry 82646 - submitted by 'kbaiko' >>
- Add bound form
- Add pinyin tone on 西[xi1]
Diff:
- 巴 巴 [[Ba1]] /Ba, a state during the Zhou dynasty (in present-day Chongqing and the eastern part of Sichuan)/the east of Sichuan and Chongqing Municipality/surname Ba/abbr. for 巴勒斯坦[Ba1le4si1tan3] (Palestine), 巴基斯坦[Ba1ji1si1tan3] (Pakistan) or 巴西[Ba1xi] (Brazil)/
+ 巴 巴 [[Ba1]] /Ba, a state during the Zhou dynasty (in present-day Chongqing and the eastern part of Sichuan)/the east of Sichuan and Chongqing Municipality/surname Ba/(bound form) abbr. for 巴勒斯坦[Ba1le4si1tan3] (Palestine), 巴基斯坦[Ba1ji1si1tan3] (Pakistan) or 巴西[Ba1xi1] (Brazil)/

Change log entry 90397
Processed by: richwarm (2025-06-21 05:16:46 UTC)
Comment: << review queue entry 82369 - submitted by 'polaris' >>
公屋 gōngwū - 《全球华语大词典》
「公共住房。由房屋委员会或房屋协会兴建的出租给低收入居民的廉租房,产权归政府」(用于港澳等地。)
Diff:
+ 公屋 公屋 [[gong1wu1]] /(HK) public housing estate/

Change log entry 90396
Processed by: richwarm (2025-06-21 02:15:25 UTC)
Comment: << review queue entry 82644 - submitted by 'kbaiko' >>
Remove space in reference in pinyin
Diff:
- 別 别 [[bie2]] /to leave; to part (from)/(literary) to differentiate; to distinguish/(dialect) to turn away; to turn aside; to avert (one's face, gaze etc)/(bound form) other; another; different/don't ...!/to fasten with a pin or clip/to stick in; to insert (in order to hinder movement)/(noun suffix) category (as in 性別|性别[xing4 bie2], 派別|派别[pai4 bie2])/
+ 別 别 [[bie2]] /to leave; to part (from)/(literary) to differentiate; to distinguish/(dialect) to turn away; to turn aside; to avert (one's face, gaze etc)/(bound form) other; another; different/don't ...!/to fasten with a pin or clip/to stick in; to insert (in order to hinder movement)/(noun suffix) category (as in 性別|性别[xing4bie2], 派別|派别[pai4bie2])/

Change log entry 90395
Processed by: richwarm (2025-06-21 02:12:59 UTC)
Comment: << review queue entry 82645 - submitted by 'kbaiko' >>
Remove space in pinyin in reference
Diff:
- 廝 厮 [[si1]] /(bound form) together; each other/(bound form) male servant/(bound form) dude; so-and-so (used in 那廝|那厮[na4 si1] and 這廝|这厮[zhe4 si1])/
+ 廝 厮 [[si1]] /(bound form) together; each other/(bound form) male servant/(bound form) dude; so-and-so (used in 那廝|那厮[na4si1] and 這廝|这厮[zhe4si1])/

Change log entry 90394
Processed by: richwarm (2025-06-21 02:09:29 UTC)
Comment: << review queue entry 82647 - submitted by 'kbaiko' >>
Diff:
# 戛納 戛纳 [[Ga1na4]] /Cannes (France)/
 
+ 戛 戛 [[ga1]] /used in 戛納|戛纳[Ga1na4]/

Change log entry 90393
Processed by: richwarm (2025-06-21 02:08:17 UTC)
Comment: << review queue entry 82634 - submitted by 'beansprout' >>
異體字字典 (https://dict.variants.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=58454&q=1):
1. 畏懼、恐懼。
2. 懾服。
⇒「懾」之異體。

FWIW, there is a compound 懾慴 in which the two TC characters coexist; it's included in 汉语大词典, MoE (https://dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=114984&word=%E6%87%BE%E6%85%B4), and Lin Yutang (https://humanum.arts.cuhk.edu.hk/cgi-bin/agrep-lindict?query=%c4%e0&category=wholerecord).
Diff:
- 慴 慑 [she4] /terrified/
+ 慴 慑 [[she4]] /variant of 懾|慑[she4]/Taiwan pr. [zhe2]/

Change log entry 90392
Processed by: richwarm (2025-06-21 02:07:54 UTC)
Comment: << review queue entry 82633 - submitted by 'beansprout' >>
中華語文大辭典 (https://www.chinese-linguipedia.org/search_inner.html?keywords=%E6%87%BE):
台灣音讀: zhé
1. 恐懼。懾服|震懾|懾人心魄。
2. 威服。威動天地,聲懾四海。

MoE (https://dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=7689&la=0&powerMode=0) also has zhe2 as the pronunciation in Taiwan.

PLC and Oxford translate 慑于 in example sentences as "be cowed."

Examples:
> "你應該是【懾】於他的威風" (https://www.youtube.com/watch?v=UuZsB_m77ik&t=376s)
> "但他根本這個事情他很氣 他才有辦法震【懾】現場" (https://www.youtube.com/watch?v=CYeM7qN40uE&t=2658s)
> "我們的實力有震【懾】到你們嗎" (https://www.youtube.com/watch?v=YhpQ9vj7GSs&t=532s)
Diff:
- 懾 慑 [she4] /afraid/be feared/to fear/to frighten/to intimidate/
# + 懾 慑 [[she4]] /to fear; to be cowed/to frighten; to intimidate/Taiwan pr. [zhe2]/
 
+ 懾 慑 [[she4]] /(bound form) to fear; to be cowed/(bound form) to frighten; to intimidate/Taiwan pr. [zhe2]/

Change log entry 90391
Processed by: richwarm (2025-06-21 01:27:28 UTC)
Comment: v2
Diff:
- 震懾 震慑 [zhen4 she4] /to awe/to intimidate/
+ 震懾 震慑 [[zhen4she4]] /to awe; to intimidate/

Change log entry 90384
Processed by: richwarm (2025-06-20 08:33:14 UTC)
Comment: << review queue entry 82635 - submitted by 'polaris' >>
单姓 dānxìng - 《现代汉语词典》
「«名»只有一个字的姓,如张、王、刘、李等(对“复姓”而言)。」
Diff:
+ 單姓 单姓 [[dan1xing4]] /single-character surname/

Change log entry 90383
Processed by: richwarm (2025-06-20 08:31:53 UTC)
Comment: << review queue entry 82632 - submitted by 'polaris' >>
乒坛 pīngtán -《现代汉语词典》
«名»指乒乓球界:~新秀。
Diff:
# 乒壇 乒坛 [[ping1tan2]] /table tennis circles/
 
+ 乒壇 乒坛 [[ping1tan2]] /the table tennis world; table tennis circles/

Change log entry 90382
Processed by: richwarm (2025-06-20 08:28:11 UTC)
Comment: v2
Diff:
- 絨螯蟹 绒螯蟹 [rong2 ao2 xie4] /mitten crab (Eriocheir sinensis)/
+ 絨螯蟹 绒螯蟹 [[rong2ao2xie4]] /mitten crab (Eriocheir sinensis)/

Change log entry 90381
Processed by: richwarm (2025-06-20 08:22:53 UTC)
Comment: v2
Diff:
- 崇明島 崇明岛 [Chong2 ming2 Dao3] /Chongming Island/
+ 崇明島 崇明岛 [[Chong2ming2 Dao3]] /Chongming Island, at the mouth of the Yangtze River in Shanghai/

Navigation:  ◀  ▶ 

By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!