Login

Change log Help

These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.

Search changes:
User ID:

Navigation:  ▶ 

 
Legend

Change log entry 68719
Processed by: richwarm (2019-12-08 03:49:19 GMT)
Comment: << review queue entry 65271 - submitted by 'sl89' >>
【Wenlin】
n. meal ticket; mess card

【Pleco】
NOUN
DATED
meal ticket; mess card

【LAC】
购买饭菜的货币代用凭单。
| 拿~去打饭。

【MoE】
1. 领取食物的凭单。如:「本餐厅售有定期饭票,经济实惠。」
2. 比喻生计所依赖者。如:「你有了这份工作,就有了长期饭票了。」

【规范】
名 在内部食堂用餐时买饭菜的货币代用凭证。


他对“超级富人”自我放纵的生活方式非常反感,他把遗产看作是“私人资助的饭票”,这让有钱人家的孩子们无法过上正常而独立的生活。
Critical of the self-indulgence of the super-rich, Buffett thinks of inheritances as" privately funded food stamps"that keep children of the rich from leading normal, independent lives.

有人觉得一纸婚书等于一张长期饭票,亦有人觉得是一条末路。
Some people think a marriage certificate is equal to a long-term meal ticket, some people think it is a dead end.

她是个自私的女人,她把她丈夫当作是饭票。
She ia a selfish woman who looks upon her husband only as a meal ticket.

像慈濟護專平均年齡只有三十歲的老師與學生同住一幢宿舍,同樣拿飯票用餐;學校還要求老師必須在學校上班八小時。
At Tzu Chi the teachers--who average only 30 years of age--live in the same dormitory as the students, and pick up their ration tickets for food just the same.
https://www.taiwan-panorama.com/Articles/Details?Guid=5f2a25f4-608f-45a9-97b1-98723cb1213e&CatId=1

李老师拉了拉我的袖口:“你大概还没吃饭哩。走,到我宿舍拿饭票 去!”
“不!李老师,我很感谢您,但我不需要饭票!我……我就要离开学校了!”
路遥《在困难的日子里》

据了解,这类事并不罕见。为招徕病人,有的医院在病人住进医院时就先发给内部食堂饭票 100元,出院时可兑换成现金归病人所有。
《人民日报》1989年01月03日

第二是根据全队人口的年龄、饭量和劳动强度三方面的情况,确定每个人的吃粮指标。同时实行饭票 制,把饭票按月分发给每个人,凭票吃饭,节约给钱。
《人民日报》1959年06月04日
Diff:
# 飯票 饭票 [fan4 piao4] /meal ticket/ration ticket/fig. means of subsistence/
+ 飯票 饭票 [fan4 piao4] /(lit. and fig.) meal ticket/

Change log entry 68718
Processed by: richwarm (2019-12-07 22:53:58 GMT)
Comment: << review queue entry 65306 - submitted by 'monigeria' >>
Heard this yesterday on some Taiwanese video. I believe it's only strictly Taiwanese.

Here are some examples I found online:
· 台湾万泰银行推QR扣移动支付服务-移动支付网
· 中華電信QR扣服務終止公告
Diff:
- 扣 扣 [kou4] /to fasten/to button/button/buckle/knot/to arrest/to confiscate/to deduct (money)/discount/to knock/to smash, spike or dunk (a ball)/to cover (with a bowl etc)/fig. to tag a label on sb/
# + 扣 扣 [kou4] /to fasten/to button/button/buckle/knot/to arrest/to confiscate/to deduct (money)/discount/to knock/to smash, spike or dunk (a ball)/to cover (with a bowl etc)/fig. to tag a label on sb/(TW) (loanword) code/
# + QR扣 QR扣 [Q R kou4] /(TW) (loanword) QR Code/
+ 扣 扣 [kou4] /to fasten/to button/button/buckle/knot/to arrest/to confiscate/to deduct (money)/discount/to knock/to smash, spike or dunk (a ball)/to cover (with a bowl etc)/(fig.) to tag a label on sb/(Tw) (loanword) code/
+ ! QR扣 QR扣 [Q R kou4] /(Tw) (loanword) QR code/

Change log entry 68716
Processed by: richwarm (2019-12-06 22:18:53 GMT)
Comment: << review queue entry 65430 - submitted by 'kevinmaynard' >>
https://www.zdic.net/hans/%E6%92%BD
----------------------------

Editor: GR ~ frapper avec une baguette, une houssine
Diff:
# 撽 撽 [qiao4] /to thwack or slash sideways; to drive/
+ 撽 撽 [qiao4] /to beat with a stick/to hit from the side/

Change log entry 68715
Processed by: richwarm (2019-12-06 20:18:11 GMT)
Comment: cross-reference format
Diff:
- 頭條 头条 [Tou2 tiao2] /Toutiao, personalized content recommendation app (abbr. for 今日頭條 今日头条 [Jin1 ri4 Tou2 tiao2])/
+ 頭條 头条 [Tou2 tiao2] /Toutiao, personalized content recommendation app (abbr. for 今日頭條|今日头条[Jin1 ri4 Tou2 tiao2])/

Change log entry 68706
Processed by: richwarm (2019-12-06 00:37:12 GMT)
Comment: << review queue entry 65377 - submitted by 'doug555' >>
DDDD
---------------------------

Editor: try submitting a Chinese word, Doug
Diff:
# but ttt [dfdsf] /FDSAAF/

Change log entry 68693
Processed by: richwarm (2019-12-04 23:54:56 GMT)
Comment: scintillator
/ˈsɪntɪleɪtə/
noun PHYSICS
a material that fluoresces when struck by a charged particle or high-energy photon.
Diff:
- 閃爍體 闪烁体 [shan3 shuo4 ti3] /scintillator/
+ 閃爍體 闪烁体 [shan3 shuo4 ti3] /(physics) scintillator/

Change log entry 68692
Processed by: richwarm (2019-12-04 23:37:07 GMT)
Comment: October 1994 --> 1994
No need to be so precise about the date, I suppose.
Diff:
- 普通話水平測試 普通话水平测试 [Pu3 tong1 hua4 Shui3 ping2 Ce4 shi4] /Putonghua Proficiency Test, an official test of spoken fluency in Standard Chinese for native speakers of Chinese languages, developed in the PRC in October 1994/
+ 普通話水平測試 普通话水平测试 [Pu3 tong1 hua4 Shui3 ping2 Ce4 shi4] /Putonghua Proficiency Test, an official test of spoken fluency in Standard Chinese for native speakers of Chinese languages, developed in the PRC in 1994/

Change log entry 68684
Processed by: richwarm (2019-12-03 23:26:57 GMT)
Comment: << review queue entry 64496 - submitted by 'polaris' >>
1、在数学中,三角形的高线(或称高、垂线)是指过它的一个顶点并垂直于对边的直线
From https://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%AB%98%E7%BA%BF

2、一条直线与另一条直线或平面垂直时,这条直线就是另一条直线或平面的垂线。亦称「垂直线」。
From 漢語大詞典|http://www.guoxuedashi.com/hydcd/106173z.html
Diff:
+ 垂線 垂线 [chui2 xian4] /(math.) perpendicular line/vertical line/

Change log entry 68683
Processed by: richwarm (2019-12-03 23:25:44 GMT)
Comment: << review queue entry 64292 - submitted by 'polaris' >>
1、供應用水。有飲用給水、工業給水、工業用水、農業用水等。
From 萌典|國語辭典|https://www.moedict.tw/%E7%B5%A6%E6%B0%B4

2、
(1)供给饮水。
●汉赵晔《吴越春秋•勾践入臣外传》:「夫(越王勾践)斫锉养马,妻给水除粪洒扫,三年不愠怒,面无恨色。」

(2)今特指为居民区、工业、农业及其他需水部门供水的措施。
From 漢語大詞典|http://www.guoxuedashi.com/hydcd/372932n.html

3、许保玖先生在我国给水排水工程和环境工程界具有极高的学术声望,在教学岗位上辛勤耕耘近半个世纪,主讲了多门本科生、研究生课程,直至八十高龄还在讲台上亲自为学生授课。
From https://m.thepaper.cn/newsDetail_forward_2105783

4、宁夏的发展,水是关键;给水团的使命,水是核心。
From http://www.xinhuanet.com/politics/2018-09/22/c_129958969.htm
Diff:
+ 給水 给水 [ji3 shui3] /to supply water/to provide feedwater/

Change log entry 68682
Processed by: richwarm (2019-12-03 22:36:11 GMT)
Comment: << review queue entry 65362 - submitted by 'monigeria' >>
https://pttgame.com/nswitch/M.1559472619.A.795.html
[攻略] 薩爾達Botw - 裝置程錯(Apparatus Glitch)

http://share.freesion.com/373049/
下面的程错在哪里?
------------------------------------------

Editor: Thanks for your comments, Kerrick. I agree with what you wrote.
Diff:
# 程錯 程错 [cheng2 cuo4] /(computing) glitch/
+ 程錯 程错 [cheng2 cuo4] /(computing) glitch/bug/

Change log entry 68679
Processed by: richwarm (2019-11-29 20:51:49 GMT)
Comment: << review queue entry 65012 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
saw it on Taipei MRT.. not sure if it's used more in Tw tho...

2.4 m .tw verb hits
400k .cn verb hits
Diff:
+ 置物櫃 置物柜 [zhi4 wu4 gui4] /locker/cabinet/

Change log entry 68678
Processed by: richwarm (2019-11-29 19:56:10 GMT)
Comment: << review queue entry 65343 - submitted by 'vermillon' >>
PLC, ABP ("which doesn't have a crack"), GR, HDC
---------------------------------

Editor: I think the lit. part is unnecessary, especially if we have an entry for 透風.
Diff:
# 沒有不透風的牆 没有不透风的墙 [mei2 you3 bu4 tou4 feng1 de5 qiang2] /lit. there is no wall which does not leak/fig. no secret can be kept forever/
+ 沒有不透風的牆 没有不透风的墙 [mei2 you3 bu4 tou4 feng1 de5 qiang2] /(idiom) no secret can be kept forever/
+ 透風 透风 [tou4 feng1] /to let air pass through/to ventilate/

Change log entry 68671
Processed by: richwarm (2019-11-28 00:16:05 GMT)
Comment: << review queue entry 64177 - submitted by 'sl89' >>
* In the figurative sense 火药味 is still a noun, but it's hard to find nouns in intelligible English to convey the same meaning.

【Wenlin】
n.
① smell of gunpowder
② powder keg (fig.)
③ views/articles with fierce militant content

【Pleco】
NOUN
1 smell of gunpowder
2 FIGURATIVE belligerent atmosphere; pugnacious; confrontational

【LAC】
火药的气味。比喻具挑战性或敌对性的气氛。
| 战场上的~犹未散尽
| 这篇文章~很浓。

【规范词典】
名 火药的气味。比喻激烈的冲突或敌对气氛
| 这是一篇火药味很浓的文章。


梅氏此文以及普京对2012年形势的看法似乎使外界嗅到了两人及其各自团队间的火药味,而俄罗斯也因此成为一个权力竞争交织、停滞不前的国度。
Mr Medvedev’s article and Mr Putin’s comments on 2012 may reflect a tension between the two men and their teams that has brought Russia into a state of inactivity caused by competing forces.

他的说教充满了火药味.
His sermons were full of fire and brimstone.

克林顿计划在他出席“周日福克斯新闻”时大谈他执政时的主动出击,但是当主持人克里斯华莱士问他为什么把本拉登和基地组织消灭掉时,他变得充满火药味。
Clinton had planned to discuss his climate change initiative during his appearance on" Fox News Sunday," but he turned combative after host Chris Wallace asked why he hadn't" put bin Laden and al-Qaeda out of business.

达尔富尔境内和境 外武装运动之间的结盟情况有所变化,仍未参加和平进程的运动发表 了 火药味更 为浓厚的言论(见下文第 18 和 19 段)。
The state of alliances between armed movements within and outside Darfur has shifted, and the movements that remain outside the peace process have adopted more combative rhetoric (see paras. 18 and 19 below).

她的回答充满了不寻常的火药味,使泰德向后一缩, 就像被打了一耳光.
The unusual confrontational tone in her reply made Ted flinch, as though he had trespassed.
Diff:
# 火藥味 火药味 [huo3 yao4 wei4] /lit. smell of gunpowder/fig. belligerent/confrontational/combative/
+ 火藥味 火药味 [huo3 yao4 wei4] /smell of gunpowder/(fig.) combative tone/belligerence/

Change log entry 68669
Processed by: richwarm (2019-11-27 23:19:42 GMT)
Comment: << review queue entry 65255 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
saw it today in a Line chat

see also my entry 65153 down the RQ

綜合外媒報導,訪日遊客常因購買過多「歐咪呀給」(おみやげ,伴手禮),而在當地直接購買新的行李箱,將舊的隨意扔在機場各處,有遊客說:「到日本當地買東西價格比回國購買還便宜,種類也更多,不小心就會越買越多,為了放這些伴手禮,只好在日本買新的行李箱。」

Wp: 伴手禮,亦作紀念品或手信[1],在台灣亦稱作 omiyage(日語:お土産),是出門到外地時,為親友買的禮物,一般是當地的特產或是諸如地標模型、裝束等富含特色的產品。這包括從外地帶回家鄉的伴手禮,以及從家鄉帶到外地的伴手禮。
----------------------------------

Editor:
e.g.
朋友上個月去日本帶回來的歐咪呀給
是帥帥的魯夫公仔~ 日本帶回來的就是不一樣 做的好精緻耶
https://www.dcard.tw/f/talk/p/231206899

Having both "omiyage" and おみやげ is redundant. They are both indications of the pronunciation. (The usual written form is お土産.)
I think it's better to use just the romanized form "omiyage". There is no loss of accuracy in pronunciation, and it's readable by far more people than おみやげ is.
Diff:
# 歐咪呀給 欧咪呀给 [ou1 mi1 ya1 gei3] /(Tw) a gift (typically a special local product) or souvenir brought to sb upon visiting them (loanword from Japanese おみやげ omiyage)/
+ 歐咪呀給 欧咪呀给 [ou1 mi1 ya1 gei3] /(Tw) gift given when visiting sb (esp. a local specialty brought back from one's travels, or a special product of one's own country taken overseas) (loanword from Japanese "omiyage")/

Change log entry 68668
Processed by: richwarm (2019-11-27 22:17:58 GMT)
Comment: airtight
Diff:
- 密不透風 密不透风 [mi4 bu4 tou4 feng1] /wrapped up tight/bundled up tight/closed up tight/air-tight/
+ 密不透風 密不透风 [mi4 bu4 tou4 feng1] /wrapped up tight/bundled up tight/closed up tight/airtight/

Change log entry 68667
Processed by: richwarm (2019-11-27 22:10:25 GMT)
Comment: << review queue entry 65342 - submitted by 'vermillon' >>
Only PLC has it somehow.
Diff:
+ 判例法 判例法 [pan4 li4 fa3] /case law/
# editor: adding ...
+ 判例 判例 [pan4 li4] /judicial precedent/

Change log entry 68666
Processed by: richwarm (2019-11-26 22:11:30 GMT)
Comment: << review queue entry 65153 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
伴手礼(Souvenir)指出门到外地时,为亲友买的礼物,一般是当地的特产、纪念品等。“伴手”是伴人送手礼,也就是古人“伴礼”的意思。
-----------------------------------------

Editor: It's very similar to Japanese "omiyage".

Examples from TP ~

前總統陳水扁出訪巴拿馬、中研院長李遠哲參加APEC會議,以及今年馬總統出訪中南美洲,都帶著法藍瓷做伴手禮。
When then-ROC president Chen Shui-bian visited Panama, when Academia Sinica president Lee Yuan-Tseh attended an APEC meeting, and when current ROC president Ma Ying-jeou made a tour of ROC allies in Central and South America, they all came bearing Franz items as gifts.

第一堂課,劉秀美請學員說出自己在家鄉的乳名,憶起故鄉回想童年,學員的心瞬間軟化了;接著回想家鄉過年時的習俗,「聽了她們的講述後才知道,越南人過年時會在家裡佈置一個大西瓜,衛生棉更是外籍新娘返鄉探親的熱門伴手禮。」
In the first class, Liu broke the ice by having students share their family nicknames and recall their childhoods in their hometowns. She then had them relate the New Year's customs of their hometowns. "It was only after hearing their descriptions that I learned that Vietnamese put out a big watermelon for the New Year, and that foreign brides often bring sanitary napkins with them as gifts when they go back home on visits."

台灣名產豐富多樣,不僅是在地人的驕傲,也是遊客的最佳伴手禮。細數各地特產,不論是「九降風」吹拂下的新竹米粉、多雨濕涼而盛產金棗的宜蘭蜜餞,或是傳統藝品如鶯歌陶瓷、美濃紙傘、三義木雕……,林林總總,都與當地地理環境或人文風情,有著密不可分的關係。
Taiwan boasts a sumptuous vari- ety of local specialty goods, bringing pride to communities and making superb gifts for tourists. Such sundry items are closely linked to local geography and culture, whether Hsinchu rice noodles caressed by autumn winds, Yilan candied fruits prepared from kumquats that thrive amid cool rains, or traditional crafts such as Yingge ceramics, Meinong paper umbrellas or Sanyi woodcarvings.

經過4年努力,監所自營產品的發展已漸趨多元,目前包括台北監獄研發的辣味豆干、台中監獄創作的漆器、台中女監精心調製的手工巧克力、屏東監獄依循古法釀造的「鼎新醬油」,以及觀光客必備伴手禮的金門監獄手工麵線等(見表),都是深受市場歡迎的熱銷商品。
After four years of effort, the self-made goods produced by prisons have become more diverse. Current hot sellers include spicy dried tofu developed at Taipei Prison, lacquerware created at Taichung Prison, chocolates painstakingly handcrafted at Taichung Women's Prison, soy sauce fermented according to age-old methods at Pingtung Prison, and handmade noodles made at Kinmen Prison, which are must-buy tourist gifts.

直到今天,「徽墨」還是兩岸文人往來應酬不可少的伴手禮呢。
[Li Tinggui's method was passed down to the present day in his native Huizhou, in modern-day She County, Anhui Province, with the result that Hui Ink is still regarded as among the best Chinese inks. The high-quality ink is also engraved with fine landscapes and portraits, comes in a variety of shapes and colors, and is beautifully packaged.]
> Even today, literati in both Taiwan and the mainland cannot go calling on friends without bringing a stick or two of Hui Ink along as a gift.

讓原本只能散布在各地方販售的食品,成為觀光客與台灣搏感情的伴手禮。
Wu wanted to bring tourists closer to Taiwan by giving them gift baskets containing samples of foods originally available only to those who traveled to the region in which they were produced.

對三、四十歲的豐原人而言,義華、雪花齋、黎記和寶泉,是陪伴他們成長的歲月記憶,逢年過節這些老店門口總是大排長龍,家裡佛堂一定會擺上一盒綠豆凸或鳳梨酥,祭拜祖先。除了傳統台式糕餅,現在豐原深受外地遊客與本地民眾歡迎的伴手禮,就是新口味的鹹蛋糕,而這正是拜義華的創意所賜。
For middle-aged residents of Fengyuan the store is home to many childhood memories; during festivals local household altars would invariably sport a mung bean cake or pineapple cake, offerings to the ancestors. As well as traditional Taiwanese confections, the store has recently become popular with visitors and locals alike for new products like their salty cakes, the brainchildren of IHWA's owner.

前年(2007)底,時值蘇花高環評爭議不休,兩家民宿主人、同為30世代的賴冠羽跟趙書琴,想掀起一股柔性革命,於是串聯包括餐飲、二手書店、伴手禮、民宿、旅遊、個人工作室等30家特色小店,組成「慢城花蓮」,他們簽署〈慢城憲章〉,訴求「用緩慢換取品質」以及「尊重花蓮的自然與歷史環境」,平日相互切磋、提攜,也打算推出主題活動。
At the end of 2007, during the controversy over the Suao-Hualien highway project, 30 specialty shops formed a "Slow Hualien" alliance and drew up a "Slow Charter" pledging to "earn quality through slowness" and "respect Hualien's natural and historical environment." They exchanged views, assisted one another, and made plans to expand the movement.

去過日本京都的遊客都知道,必買的回鄉伴手禮,首推東山區知恩院附近的百年老店「一澤」或「一澤信三郎」帆布包,他們的包包不但做工精細、色澤溫潤,且帶有質樸的設計感,更讓許多走在流行尖端的青年男女也愛不釋手。
Pretty much anyone who's been to Kyoto knows to pick up some Shinzaburo canvas bags as gifts. Lovingly hand-crafted in Kyoto's Higashiyama District, not far from the famed Chion-in Temple, the bags feature attractive colors and a simplicity of design that have made them a runaway favorite with style-conscious young trendsetters.

改良後的帆布書包,獲得新舊顧客的一致好評,書包大王的人氣也越來越旺,甚至還從台灣紅到對岸去,許多香港、大陸觀光客會帶著當地出版的報導及旅遊指南,千里迢迢遠赴高雄來指定買這款「最具台味」的伴手禮。
The upgrade has gone over extremely well with customers, and bookbags from The King just keep getting more and more popular. The firm's fame has even hopped the Taiwan Strait, apparently, for tourists from Hong Kong and mainland China now show up in Kaohsiung with guidebooks in hand, hunting specifically for this "typically Taiwanese" gift item to take back home.

其中,大紅底色、白色雙喜字的「雙喜人字拖」,因為可愛、討喜,甚至已取代皮鞋,成為中南部許多年輕人結婚12項「伴手禮」的新成員。
The company's "Marital Bliss" flip-flops, with the characters for "Double Happiness" in white lettering against a red background, have even replaced leather shoes on the list of 12 traditional dowry items among many young people in central and southern Taiwan because of their cuteness and appeal.

然而,栽培歷史將近30年、不斷改良精進的宜蘭「三星蔥」,卻扭轉了蔥的形象與身價,不但以其優異的品質成為市場乃至餐廳業者的寵兒,近年更由三星地區農會與農友協力推出「三星蔥醬」伴手禮系列,擄獲了遊客及美食家的心,成為農產品「加工保值」的好典範。
But Sanxing Scallions, which have been grown in Yilan's Sanxing Township and continuously improved for nearly 30 years, are turning this image on its head. These outstanding scallions have won market share and become the darlings of the restaurant business, and have recently been turned into Sanxing Scallion Sauce, a line of sauces jointly developed by the Sanxing Farmers' Association and local farmers and targeted at visitors to the area. These sauces have won over tourists and foodies alike, and become a model for how to maintain and add to the value of agricultural products.

目前,蔥醬系產品在宜蘭縣境內的各個休閒旅遊點都買得到,是遊客最愛的伴手禮:
The scallion sauces are currently available at tourist spots throughout Yilan County, where they are a much-prized souvenir.

今年初,劉家榮以阿里山火車作為包裝的「火車禮盒」,獲得台灣觀光特產協會的台灣「百大特產」認證,也獲得民眾認同,成了遊客愛不釋手的最佳伴手禮,旺季時客人大排長龍、憑號碼牌領取現做現烤的餅,店內員工則揮汗趕工,「做餅做到手軟!」劉家榮說。
Early this year, Liu Jiarong's "train gift boxes" packaged like an old Alishan train were named by the Association of Taiwan Tour Souvenirs as one of the "Top 100" products with special local character. They have also been popular with consumers, who can't seem to leave town without taking one or more along. In peak season there are long lines of customers, waiting-line numbers in hand, to be called to pick up their fresh-from-the-oven gift boxes, while the employees sweat over their pastry-making "until their hands start to wilt!" says Liu.

在徵詢兒子的接班意願後,他斥資購地、建設包含前後院約200坪大的新廠辦,同時將「炒麻」到「碾碎」的步驟改良為一貫化作業,使產量「微幅增加」到一天120斤,更重要的是,推出畢生功力代表作「薑母麻油」,為老店新開誌慶。這款以「老油」配「老薑」慢熬而成的真情產品,是海外遊子及日本觀光客最愛的伴手禮。
After talking to his son about whether he'd be interested in continuing the family business, Qiu Wenzhen raised money to buy a location and build a new 6,000-square-foot factory. He also improved and integrated his toasting and crushing processes, increasing daily production to about 70 kilograms. Then he poured a lifetime of knowledge into a new ginger-sesame oil commemorating the reopening. This new product, which marries the company's old standby with ginger, is a favorite with Taiwanese expats and Japanese tourists.

「大學時,同學問我父親的行業,我說『做神衣』,同學卻聽成『做神醫』,取笑完了才問我什麼是神衣?」由於同學來自全台各地,每次開學都會帶家鄉特產和同學分享,大三那年他突發奇想,「如果把父親的神明衣縮小,不就可以做成裝飾品當伴手禮嗎?」
"Whenever other students asked me what my father did for a living and I told them that he 'makes shen yi [deity outfits],' they would always misunderstand and think he was a shen yi [a doctor of uncanny skill]. That was always good for a laugh, but after the joking ran its course they'd always ask what the heck deity outfits are." Students at school came from all over Taiwan and would always bring back local specialties from home at the beginning of each school year to share with classmates. As a third-year student, Rangting hit on a unique idea-why not make miniature versions of Dad's deity outfits and give them as gifts?
Diff:
# 伴手禮 伴手礼 [ban4 shou3 li3] /a gift or a souvenir brought to one's friends, relatives etc when visiting them (Tw)/
+ 伴手禮 伴手礼 [ban4 shou3 li3] /gift given when visiting sb (esp. a local specialty brought back from one's travels, or a special product of one's own country taken overseas) (Tw)/

Change log entry 68665
Processed by: richwarm (2019-11-26 07:18:31 GMT)
Diff:
- 二項式定理 二项式定理 [er4 xiang4 shi4 ding4 li3] /binomial theorem (math.)/
+ 二項式定理 二项式定理 [er4 xiang4 shi4 ding4 li3] /the binomial theorem (math.)/

Change log entry 68664
Processed by: richwarm (2019-11-26 06:41:40 GMT)
Comment: Yi
hyphen
Diff:
- 意式濃縮咖啡 意式浓缩咖啡 [yi4 shi4 nong2 suo1 ka1 fei1] /espresso/Italian style strong coffee/
+ 意式濃縮咖啡 意式浓缩咖啡 [Yi4 shi4 nong2 suo1 ka1 fei1] /espresso/Italian-style strong coffee/

Change log entry 68663
Processed by: richwarm (2019-11-26 06:05:37 GMT)
Comment: << review queue entry 65379 >>
Part of 鸽派 referenced in the dictionary entry for 鷹派
----------------------------

Editor: we already have an entry for 鸽
Diff:
# 鸽 鸽 [gē] /dove bird/

Change log entry 68662
Processed by: richwarm (2019-11-26 06:03:46 GMT)
Diff:
- 二項式定理 二项式定理 [er4 xiang4 shi4 ding4 li3] /the Binomial Theorem (math.)/
+ 二項式定理 二项式定理 [er4 xiang4 shi4 ding4 li3] /binomial theorem (math.)/

Change log entry 68661
Processed by: richwarm (2019-11-26 06:01:17 GMT)
Comment: << review queue entry 65263 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%84%8F%E5%BC%8F%E5%A5%B6%E5%87%8D
---------------------------------

Editor: We have 澳式, 法式, 歐式, 日式, 泰式 etc all spelled with capitalized pinyin.
And K, for example, has other similar words capitalized.
Diff:
# 意式奶凍 意式奶冻 [yi4 shi4 nai3 dong4] /panna cotta/
+ 意式奶凍 意式奶冻 [Yi4 shi4 nai3 dong4] /panna cotta/

Change log entry 68660
Processed by: richwarm (2019-11-26 03:22:08 GMT)
Comment: << review queue entry 65163 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
GI, A, K
Diff:
+ 烤焦 烤焦 [kao3 jiao1] /to burn (food by overroasting etc)/

Change log entry 68658
Processed by: richwarm (2019-11-23 21:54:46 GMT)
Comment: << review queue entry 65368 - submitted by 'vermillon' >>
Fairly transparent, but it's a word.
Diff:
+ 笑氣 笑气 [xiao4 qi4] /laughing gas (nitrous oxide)/

Change log entry 68656
Processed by: richwarm (2019-11-22 04:49:39 GMT)
Comment: << review queue entry 65325 - submitted by 'monigeria' >>
Inspired by the other sub I just submitted, 人从众yu:

Baidu Baike:
火炎焱燚是一个词语,拼音是 huǒ yán yàn yì ,用于形容火势越来越猛。
该词语主要是强调一个“火”字,从第一个字到第四个字包含的“火”字越来越多,也就是表示火势越来越猛。
-----------------------------------

Editor:
<QUOTE>
福州又火炎焱燚了!又是全国第一!
(“Fuzhou is getting HOT again! It’s No.1 in China, again!” 火 literally means “fire”, but here metaphorically means “hot” or “exciting”.)

(6) 神药板蓝根怎么变得这么火炎焱燚。
(“How can the magic medicine Banlangen become so POPULAR?!”)

In most cases, the use of an SCS does not change the original grammatical structure in
cases where only the base word is used. Like in (6), 火炎焱燚 as a whole is used as an
adjective and acts as predicate in the sentence, as is the base word 火 when used without
the superposed words of 炎焱燚. Also, 火炎焱燚 in the sentence can be read aloud by
prolonging the sound of 火 (/huǒ/). That is to say, disregarding the internal abnormal
structure of 火炎焱燚, this SCS fits into the sentence properly and observes standard
grammar.

Since the first SCS was created in 2012, four years have passed. [...] A search for 又双叒叕 in Baidu’s search engine (on Oct. 10, 2016) brings about 781,000 results for 火炎焱燚.
<UNQUOTE>

"The Intermediate Status of Superposed Chinese Sequences (SCS): An Ecolinguistic Perspective"
Jun Wang, Soochow University, China
Diff:
# 火炎焱燚 火炎焱燚 [huo3 yan2 yan4 yi4] /on fire (also read: huo3 huo3 huo3 huo3 huo3 huo3 huo3 huo3 huo3 huo3)/
+ 火炎焱燚 火炎焱燚 [huo3 yan2 yan4 yi4] /hot (i.e. popular) (emphatic form of 火[huo3]) (neologism c. 2016)/

Change log entry 68654
Processed by: richwarm (2019-11-21 06:07:51 GMT)
Comment: << review queue entry 63081 - submitted by 'monigeria' >>
Source:
https://mp.weixin.qq.com/s/3I7Zw-zZMkxCxEg4xjGJEw
《娘道》看起来并不像一部会“爆红”的剧,没有流量明星加持,苦情戏往往也并不讨年轻人喜欢。

Baidu Baike
https://baike.baidu.com/item/流量明星/20789324?fr=aladdin
流量明星亦称“流量艺人”,特指那些深受欢迎、粉丝众多明星。
----------------------------

Editor:
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%B5%81%E9%87%8F%E6%98%8E%E6%98%9F
https://www.zhihu.com/question/263763881
Diff:
# 流量明星 流量明星 [liu2 liang4 ming2 xing1] /(Internet slang) superstar/
+ 流量明星 流量明星 [liu2 liang4 ming2 xing1] /(neologism c. 2014) celebrity with a huge, devoted fan base/celebrity with a huge following on social media/

Change log entry 68653
Processed by: richwarm (2019-11-21 05:40:50 GMT)
Comment: << review queue entry 62598 - submitted by 'sl89' >>
【Wenlin】
n. sedan car; limousine M:³liàng 辆

【Pleco】
NOUN
sedan; car

【LAC】
1. 供人乘坐的小型汽车,有车顶及沙发座椅,含司机一般能乘坐五人。【陆】也作「小卧车」。
2. 旧时一种装有车篷子的马拉车。

【规范】
1 名 旧时一种装有车篷子的马拉车。
2 名 供人乘坐、有沙发式座位的小型汽车。
(也说小卧车、小汽车。)



在中国的街道上有许多的奥迪和别克小轿车--中国版本的林肯城市车--基本都是公司的公车,而且在颐和园参加对话会的客人的消费基本都是可以报销的。
Many of the new Audi and Buick sedans on the streets — China’s versions of the Lincoln Town Car — are company cars, and many of the guests at the Summer Palace resort are on expense accounts.

在同一条道路上见到小轿车、双轮马车和人力车一点也不奇怪。
It is not uncommon to see cars, tongas and rickshaws on the same road.

1903年的今天,福特汽车装运其首辆小轿车。
1903 - Ford Motor Company shipped its first car.

庞大的SUV和像悍马那样坦克般的汽车和呆板的小轿车争夺陈列空间。
Enormous SUVs and tank-like vehicles like the Hummer compete for showroom space with banal, small sedans.

但这一进步又带来了新问题:这么多的小轿车使交通变得越来越糟,空气污染也很严重。
But this progress brought new problems: With all the cars, traffic was getting worse and worse, and pollution was ter-rible.

威尔是一个38岁的时尚伦敦人,他单身又没有孩子,把白天的时间都消磨在购买新唱片和名牌服饰上,老想著他的奥迪双门小轿车和发型。
Single and child-free, Will, a trendy, 38-year-old Londoner, spends his days buying new CDs, shopping for designer clothes and worrying about his Audi Coupe and hairstyle.

在五年之后,这种豪华小轿车损失它买入价的84%。
After five years, this luxury sedan loses 84% of its purchase price.
Diff:
# 小轎車 小轿车 [xiao3 jiao4 che1] /(auto.) sedan/car/
+ 小轎車 小轿车 [xiao3 jiao4 che1] /(automobile) sedan/car/

Change log entry 68652
Processed by: richwarm (2019-11-21 05:14:02 GMT)
Diff:
- 玉皇頂 玉皇顶 [Yu4 huang2 Ding3] /Jade Emperor peak on Mt Taishan/
+ 玉皇頂 玉皇顶 [Yu4 huang2 Ding3] /Jade Emperor Peak on Mt Tai in Shandong/

Change log entry 68651
Processed by: richwarm (2019-11-21 05:11:49 GMT)
Diff:
- 臥車 卧车 [wo4 che1] /a sleeping car/wagon-lits/
+ 臥車 卧车 [wo4 che1] /(railroad) sleeping car/

Change log entry 68650
Processed by: richwarm (2019-11-20 20:51:00 GMT)
Comment: << review queue entry 64834 - submitted by 'sl89' >>
* “To deride”

【Wenlin】
v[erb].
① deride; taunt
② scold in jest

【Pleco】
VERB
1 deride and upbraid; taunt
| 笑骂由他, 好官我自为之。
| Let them laugh who will—I am a good official (defiant, self-revealing words put into the mouth of a dishonest official).
2 scold in jest (or jokingly)

【LAC】
1. 嘲笑责骂。
| 不管别人怎样~,他还是一如既往地走自己的路。
2. 开玩笑地骂。
| 他~着离开了那个尴尬的场合。

【MoE】
1. 讥笑与辱骂。如:「他任人笑骂,不予理会。」
2. 边笑边骂,带有玩笑性质,非真心责骂。如:「对于朋友的调侃,他以笑骂置之。」

【规范】
1 动 嘲笑责骂
| 任你怎么笑骂, 他还是那样死缠硬磨。
2 动 开玩笑地骂。

假若,他想,牛教授出了院而不肯就职,日本人便白费了心机,而牛教授的清白也就可以大昭于世。反之,牛教授若是肯就职,那就即使是出于不得已,也会被世人笑骂 。
老舍《四世同堂》

一路走去,一路便是笑骂的声音,有的还跟在后面骂:‘这冒失鬼!
When I walked out on the street, however, I was still cursed and ridiculed. Some people would even follow along behind and call me 'Savage' (Lyell)
Wherever I went I heard jeers and abuse. Some people even tagged after me cursing, Lunatic! (Yangs)
But I got insults wherever I went - idiot, (Lovell)
鲁迅《头发的故事》



左边右边,不拘要谁一个试上去,全是容易之至的事,只是不得老舵手吩咐,则不敢放肆而已。看的人全已心中发痒,又不能随便爬上桅子顶尖去唱歌,逗其他船上媳妇发笑,便开口骂人。“我的儿,摔死你!”“我的孙,摔死了你看你还唱!”“……”全是无恶意而快乐的笑骂 。
沈从文《柏子》
Diff:
# 笑罵 笑骂 [xiao4 ma4] /to deride/to scold in jest/
+ 笑罵 笑骂 [xiao4 ma4] /to deride/to mock/(jocularly) to heckle good-naturedly/to razz/

Change log entry 68649
Processed by: richwarm (2019-11-20 19:20:43 GMT)
Comment: << review queue entry 65353 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%A6%99%E6%B8%AF%E7%B8%BD%E7%9D%A3
Diff:
# 港督 港督 [gang3 du1] /governor of Hong Kong (1841-1997)/
+ 港督 港督 [gang3 du1] /governor of Hong Kong (during the period of British rule, 1841-1997)/

Change log entry 68647
Processed by: richwarm (2019-11-18 23:34:49 GMT)
Comment: << review queue entry 63960 - submitted by 'monigeria' >>
Just heard on TV:
Q我跳舞

Here Q is a loan from English “cue,” i.e.: cue sb to do sth
------------------------------------------

Editor:
1) Also written as "cue", apparently:
請問【CUE 我】是什麼意思?
就拍片的術語來說
"CUE"是指告訴演員何時開始做動作或說話的意思
(If you *heard* it on TV, how do you know the written form was "Q"?)

2) 請問"導播請Q我"這句話...
是cue 的縮寫
這句意思有點像是"我有話想說, 請導演下指示把鏡頭轉到我這"
Diff:
- Q Q [Q] /cute (loanword)/(of food) having a pleasant chewiness (like mochi, tapioca pearls, taro balls etc – foods with a springy or gel-like mouthfeel)/
# + Q Q [Q] /cute (loanword)/(of food) having a pleasant chewiness (like mochi, tapioca pearls, taro balls etc – foods with a springy or gel-like mouthfeel)/(loanword) cue/
+ ! Q Q [Q] /cute (loanword)/(of food) having a pleasant chewiness (like mochi, tapioca pearls, taro balls etc – foods with a springy or gel-like mouthfeel)/(loanword) to cue sb/

Change log entry 68645
Processed by: richwarm (2019-11-18 21:56:55 GMT)
Comment: << review queue entry 65347 - submitted by 'sl89' >>
【LAC】
用反问的语气表示没有料到,相当于「哪里料到」。
| ~就在这时,他竟找上门来。

【MoE】
怎么想得到。如:「原以为这件工作可以如期完成,岂料会生出新的状况来。」

【规范词典】
动 哪能想到。用反问的语气表示没想到
| 岂料一句玩笑话竟惹恼了他。


门开了,岂料进来的正是我们刚才谈论的那个人。
The door opened , and who should enter but the very man we were talking of ?

岂料,一针下去竟误扎自已的心脏,最终抢救无效不幸身亡。
Who would have expected a tie-pin go wrong went so far as the heart of their own and eventually died a tragic death.

双方已经谈妥了, 岂料会出这样的变故.
Both parties have agreed, nobody expected that such an unexpected event could happen.

道平哭道:「我與你立誓天地,訂終身,豈料應召遠征,與你久離,使你受迫嫁予劉祥,你既不改初衷,乃至生死永訣……。你若地下有知,但望出面與我相見,若無靈,也只好從此告別了。」說罷,又復哀泣。
"We swore by heaven and earth to remain together for life," he exclaimed. "Who ever expected that I'd be drafted for a campaign and kept from you so long that you'd be forced to marry another? Your heart remained true, and now we're eternally separated. . . . If there's life in the afterworld, may you appear and show yourself; if not, then farewell forever!" With this he began wailing once more.
https://www.taiwan-panorama.com/Articles/Details?Guid=27105810-04dc-481b-815d-489e3084b033&CatId=1

母亲“哼”了一声,父亲便连忙红着脸补充说:“是澡盆的漏儿堵得好。”
“她没赏你一盆水洗洗脸?”母亲依然冷嘲热讽着。父亲用手抹了一下脸,岂料 手上的黑灰比脸上的还多,这一抹使脸更加花哨了。他十分委屈地说:“我只帮她干活,没喝她一口水,没抽她一棵烟,连脸都没敢在她家洗。”
迟子建《清水洗尘》

方才解下她衣衫时,猛然看见那黑玉石躺在她双峰之间,一股难以言喻的感觉直袭胸口,原本的怒火全化成了一腔柔情。他以为她早该解下这链子了,岂料 十四年过去她嘴里虽说恨他,却仍将黑玉石挂在身上;这发现瞬间就将他满胸妒意浇熄,只想好好疼惜、补偿她。
张敏《风骚女老板》
Diff:
+ 豈料 岂料 [qi3 liao4] /who would have thought that/who would have expected that/

Change log entry 68644
Processed by: richwarm (2019-11-18 21:42:29 GMT)
Comment: << review queue entry 65348 - submitted by 'jjbeard' >>
A kind of narrow, long saw used for wood or plasterboard. Lots of other suggested terms are really metalworking keyway cutters for slot-cutting keyways into shafts.

Apparently, can be called 墙板锯 as well apparently (i.e. drywall/plasterboard saw, which is another English term).

Not sure how many of the Chinese or English options are wanted.

Lots of hits on, e.g.: https://search.jd.com/Search?keyword=%E9%B8%A1%E5%B0%BE%E9%94%AF&enc=utf-8
https://b2b.baidu.com/s?q=%E9%B8%A1%E5%B0%BE%E9%94%AF

and for 墙板锯

https://search.jd.com/Search?keyword=%E5%A2%99%E6%9D%BF%E9%94%AF&enc=utf-8
Diff:
+ 雞尾鋸 鸡尾锯 [ji1 wei3 ju4] /keyhole saw/pad saw/
# adding ~
+ 牆板鋸 墙板锯 [qiang2 ban3 ju4] /drywall saw/plasterboard saw/

Change log entry 68643
Processed by: richwarm (2019-11-18 21:33:49 GMT)
Comment: << review queue entry 65350 >>
“推动黄河流域生态保护和高质量发展,非一日之功.”
https://www.mandarinsociety.org/非一日之功-fei-yi-ri-zhi-gong/
Diff:
# 非一日之功 非一日之功 [fei1 yi1 ri4 zhi1 gong1] /cannot be done in one day/
+ 非一日之功 非一日之功 [fei1 yi1 ri4 zhi1 gong1] /lit. cannot be done in one day (idiom)/fig. will take much time and effort to accomplish/

Change log entry 68642
Processed by: richwarm (2019-11-17 04:53:14 GMT)
Comment: << review queue entry 65185 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
Z: 〈方〉男性外生殖器。閩語。
-----------------------------------

Editor:
Wiktionary says it's
- also Hakka and Cantonese
- vulgar
https://en.wiktionary.org/wiki/%F0%A1%B3%9E

Moedict mentions 𡳞 also refers to animals.
男性或雄性動物的生殖器。
> 牛𡳞 : 牛的生殖器
https://www.moedict.tw/'%F0%A1%B3%9E
Diff:
# 𡳞 𡳞 [lin4] /male genitalia (Minnan dialect)/
+ 𡳞 𡳞 [lin4] /(Minnan dialect) male genitals/penis/

Change log entry 68638
Processed by: richwarm (2019-11-15 03:18:36 GMT)
Comment: << review queue entry 65314 >>
http://www.monkfruitcorp.cn/?c=product&a=type&tid=18
Diff:
- 羅漢果 罗汉果 [luo2 han4 guo3] /sweet fruit of Siraitia grosvenorii (formerly Momordica grosvenori, a gourd of the Curcubitaceae family), grown in Guangxi and used in Chinese medicine/
# + 羅漢果 罗汉果 [luo2 han4 guo3] /monk fruit/sweet fruit of Siraitia grosvenorii (formerly Momordica grosvenori, a gourd of the Curcubitaceae family), grown in Guangxi and used in Chinese medicine/
+ 羅漢果 罗汉果 [luo2 han4 guo3] /monk fruit, the sweet fruit of Siraitia grosvenorii, a vine of the Curcubitaceae family native to southern China and northern Thailand, used in Chinese medicine/

Change log entry 68637
Processed by: richwarm (2019-11-15 02:59:10 GMT)
Comment: << review queue entry 65315 - submitted by 'fanlu' >>
wifi's most tone in Chinese
------------------------------

Editor:
Wi-Fi(发音: /ˈwaɪfaɪ/[1][2][3]),在中文里又称作“无线热点”,是...
https://zh.wikipedia.org/zh-cn/Wi-Fi

The references [1][2][3] are English dictionaries.
Diff:
# WIFI WIFI [wai1 fai1] /wifi's most tone in Chinese/

Change log entry 68636
Processed by: richwarm (2019-11-14 22:03:40 GMT)
Comment: << review queue entry 65303 >>
“乌涂水不好喝”
https://www.zdic.net/hans/乌涂
used for water that is lukewarm
Diff:
# 烏塗 乌涂 [wu1 tu5/wu1 tu2] /lukewarm/

Change log entry 68635
Processed by: richwarm (2019-11-14 22:03:11 GMT)
Comment: << review queue entry 65312 - submitted by 'zenrendipity' >>
https://www.zdic.net/hans/乌涂
pinyin is not clear, it’s either wu1 tu5 or wu1 tu2
Diff:
# 烏塗 乌涂 [wu1 tu5/wu1 tu2] /(of water) lukewarm/
+ 烏塗 乌涂 [wu1 tu5] /unclear/not straightforward/(of drinking water) lukewarm/tepid/

Change log entry 68634
Processed by: richwarm (2019-11-14 21:39:16 GMT)
Comment: << review queue entry 62489 - submitted by 'sl89' >>
Always written 妥妥的. I'm leaving the 的 out, as a standard adjective, but there's an argument for leaving it, as a fixed expression. I've never seen 妥妥的 in this sense as part of a sentence, but always only this three characters as a fixed phrase.

When I see 妥妥 or 妥妥的 as part of a sentence it really is just the typical one-character adjective repetition, it means the same as 妥. I don't think it necessary to define this sense. (E.g.: 没有妥妥的国防,没有守卫边疆的强大军队,任何邻国都会令印度头疼。 /
Without a proper defence and a strong arm that can seal borders any neighboir can be a pain for India.)

【百度百科】
网络用语
意为:稳当,妥善【东北方言】
形容某件事确定了,没问题。

【百度知道:“妥妥的是什么意思啊”】
很确定,绝对没问题的意思
https://zhidao.baidu.com/question/1703757873546865420.html

【百度知道:“妥妥的是什么意思?”】
【释义】 妥当,可以放心的,稳稳的。
【例句】
1. 明天的事我已经安排好了,妥妥的。
2. 这次考试一定可以过,妥妥的。
https://zhidao.baidu.com/question/304358817542314444.html
-------------------------------------------

Editor:
妥妥的 means sb did a good job or prepared well.
1)你考得怎么样?a:妥妥的。
2)事情办得怎么样?a:妥妥的
3)准备好了吗?很恐怖的哦…… a:妥妥的
https://hinative.com/zh-CN/questions/383652

"no problem" is ambiguous.
One definition is <<used to say that one is not bothered by something : "I'm sorry for interrupting you." "No problem.">>
Diff:
# 妥妥 妥妥 [tuo3 tuo3] /(internet slang) no problem/
+ 妥妥的 妥妥的 [tuo3 tuo3 de5] /(neologism c. 2009) don't worry, it's all taken care of/

Change log entry 68633
Processed by: richwarm (2019-11-14 21:22:19 GMT)
Comment: << review queue entry 63877 - submitted by 'sl89' >>
【Wenlin】
v. lead the way; guide

【LAC】
1. 迎接引导。
| 我被派去~新来的总经理。
2. 佛教用语。指菩萨垂手迎接众生往生佛国净土。
| 祈愿佛祖早日~过世的祖母前往极乐世界。

【MoE】
1. 迎接引进。
| 《初刻拍案惊奇.卷二一》:「两个投宿于旅邸,小二哥接引,拣了一间宽大房子。」
2. 佛教指菩萨垂手迎接众生往生佛国净土。
| 《水浒传.第四六回》:「怎极乐观音方才接引,早血盆地狱塑来出相?」

【规范词典】
动 接待并引导
| 接引宾客。


如果一直燕子落后于阵型,其他两个会接引他,把他带回球队。
If one swallow flies out of formation, two others go to get him and bring him back into the group.

服务员热情地接引着顾客。
Waiters in the restaurant warmly welcome and guide customers.

(四)各部队于渡江成功后,应派队接引左右友邻兵团渡江,各部队应与友邻部队切取联络,互通情报,密切配合,并积极主动地支援友邻作战。
4) After crossing the Yangtze, all army units should send men to assist neighboring units in crossing the river, maintaining close communication with these units, exchanging information and co-operating closely with them, and actively support them in fighting.

在雲林陸續成立大型醫療院所的今日,若瑟醫院完成階段性任務,若瑟三寶也已步入老年,如何接引他們當初點燃的火炬,延續全人醫療之光?
How then can they pass the torch of holistic care to a new generation and continue to deliver health and hope?
https://www.taiwan-panorama.com/Articles/Details?Guid=e435d8c0-100e-411f-9ce7-1190df8a0c23&CatId=3


因阿弥陀佛能接引念“南无阿弥陀佛”的信徒往生西方净土,所以又叫“接引佛”。
Because Amitabha can receive disciples who intone Namo Amitabha to the West Pure Land, he is also called the Receiving Buddha.

如果你想去,你当一心念佛?机缘到了,阿弥陀佛一定会来接引你的。
If you want to go there recite amitabha with all your heart and mind. when the time is right he will come for you.
-----------------------------------------

Editor: a few more ~

「這樣弦律花俏或世俗化的佛教音樂,在接引了眾生之後,是否能夠更進一步進入佛教深層的生命修行,達到解脫的終極關懷?」
"Catchy, secular music can draw people in, but does it make them want to follow the Buddhist way of life and pursue ultimate salvation?"

好的佛教主題音樂,不僅能令人心生悲憫或智慧,也能接引無限的大眾。
Good Buddhist music helps listeners to experience compassion and wisdom, and also reaches out to countless other people.

校方在觀察平台及涉水步道下方,鋪設了1條約3公尺粗的水管當作「動物廊道」,設法把校外的小生物接引進來,截至目前,廊道裡最常出沒的是蜥蜴、蚯蚓及馬陸。
School authorities installed a three-meter-wide pipe below the observation platform and the wading path as an "animal corridor" through which small creatures could come in from outside the school's grounds. Currently, lizards, earthworms, and millipedes are frequently seen.
Diff:
# 接引 接引 [jie1 yin3] /to receive and guide (guests, newcomers, etc)/(Buddhism) to receive into the Pure Land (of a Bodhisattva or Buddha)/
+ 接引 接引 [jie1 yin3] /to greet and usher in (guests, newcomers etc)/(Buddhism) to receive into the Pure Land/

Change log entry 68632
Processed by: richwarm (2019-11-14 20:33:37 GMT)
Comment: << review queue entry 65047 >>
https://en.wiktionary.org/wiki/兄弟姐妹
Diff:
# 兄弟姐妹 兄弟姐妹 [xiong1 di4 jie3 mei4] /siblings/
+ 兄弟姐妹 兄弟姐妹 [xiong1 di4 jie3 mei4] /brothers and sisters/siblings/

Change log entry 68631
Processed by: richwarm (2019-11-14 05:48:11 GMT)
Diff:
- 華視 华视 [Hua2 shi4] /Chinese Television System, aka CTS (Taiwan) (abbr. for 中華電視|中华电视[Zhong1 hua2 Dian4 shi4])/
+ 華視 华视 [Hua2 shi4] /Chinese Television System (CTS), Taiwan (abbr. for 中華電視|中华电视[Zhong1 hua2 Dian4 shi4])/
- 中華電視 中华电视 [Zhong1 hua2 Dian4 shi4] /Chinese Television System, aka CTS (Taiwan)/
+ 中華電視 中华电视 [Zhong1 hua2 Dian4 shi4] /Chinese Television System (CTS), Taiwan/

Change log entry 68630
Processed by: richwarm (2019-11-14 02:59:04 GMT)
Comment: << review queue entry 65253 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
Hua2 i suppose?
Diff:
- 華視 华视 [Hua4 shi4] /China TV (Taiwan), CTS/abbr. for 中華電視|中华电视/
# + 華視 华视 [Hua2 shi4] /China TV (Taiwan), CTS/abbr. for 中華電視|中华电视/
+ 華視 华视 [Hua2 shi4] /Chinese Television System, aka CTS (Taiwan) (abbr. for 中華電視|中华电视[Zhong1 hua2 Dian4 shi4])/
- 中華電視 中华电视 [Zhong1 hua2 Dian4 shi4] /China TV (Taiwan), CTS/
+ 中華電視 中华电视 [Zhong1 hua2 Dian4 shi4] /Chinese Television System, aka CTS (Taiwan)/

Change log entry 68629
Processed by: richwarm (2019-11-14 02:48:58 GMT)
Comment: << review queue entry 65308 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
B: 劈腿是一个汉语词汇,读音为pi tui,为体操术语,指两腿最大限度地分开。
B: 劈腿男 对花心,脚踩两条船的男人的专称。“劈腿”是台湾“国语”的时髦词汇,八卦绯闻娱乐消息中屡见不鲜,相当于我们说惯了的“脚踏两条船”。

LA also says it's (Tw)... and as per LA & Dr.eye it seems Tw pronunciation is pi1, whereas mainland is pi3
Diff:
- 劈腿 劈腿 [pi1 tui3] /to do the splits (gymnastics)/two-timing (in romantic relationships)/
+ 劈腿 劈腿 [pi3 tui3] /to do the splits (gymnastics)/(Tw) two-timing (in romantic relationships)/Taiwan pr. [pi1 tui3]/

Change log entry 68628
Processed by: richwarm (2019-11-14 00:18:52 GMT)
Comment: << review queue entry 65039 - submitted by 'monigeria' >>
def proposals welcome - not super happy with mine.

· 从小就是体育渣,毫无运动天赋,12年以前对跑步也谈不上喜爱,若说爱好就剩读书了(臭不要脸,哈哈)。
· 你们俩看到我这个体育渣自己跑上来,吓傻了?
· 同很多胖子一样,王洋从小就是体育渣。
-----------------------------------------

Editor:
有一天孩子带回家一个跑步第五名的小奖牌,他很开心的把奖牌挂到了墙上。遗传了我和先生两个体育渣渣的基因,儿子的运动能力向来不怎么好,这次居然得了奖牌,我当然要赶紧表扬他: ...

「這是一個『體育渣』逆襲成為奧運冠軍的故事!」

说明你还不是体育渣,只不过不是运动员级别罢了。
Diff:
# 體育渣 体育渣 [ti3 yu4 zha1] /saedentary person/
+ 體育渣 体育渣 [ti3 yu4 zha1] /unathletic person/

Change log entry 68627
Processed by: richwarm (2019-11-13 23:05:19 GMT)
Diff:
- 是騾子是馬,牽出來遛遛 是骡子是马,牵出来遛遛 [shi4 luo2 zi5 shi4 ma3 , qian1 chu1 lai5 liu4 liu5] /to see whether it's a mule or a horse, take it out for a walk (idiom)/the proof of the pudding is in the eating/to show what one is made of/
+ 是騾子是馬,牽出來遛遛 是骡子是马,牵出来遛遛 [shi4 luo2 zi5 shi4 ma3 , qian1 chu1 lai5 liu4 liu5] /lit. to see whether it's a mule or a horse, take it out for a walk (idiom)/fig. the proof of the pudding is in the eating/to show what one is made of/

Change log entry 68626
Processed by: richwarm (2019-11-13 23:04:22 GMT)
Comment: << review queue entry 65246 - submitted by 'vermillon' >>
https://baike.baidu.com/item/%E6%98%AF%E9%AA%A1%E5%AD%90%E6%98%AF%E9%A9%AC%E6%8B%89%E5%87%BA%E6%9D%A5%E9%81%9B%E9%81%9B

Editor:
https://idioms.thefreedictionary.com/show+us+what+you%27re+made+of
Diff:
# 是騾子是馬拉出來遛遛 是骡子是马拉出来遛遛 [shi4 luo4 zi5 shi4 ma3 , la1 chu5 lai2 liu4 liu5] /to find whether it's a mule or a horse, take it out for a walk (idiom)/it's time to find out what someone is worth/
+ 是騾子是馬,拉出來遛遛 是骡子是马,拉出来遛遛 [shi4 luo2 zi5 shi4 ma3 , la1 chu1 lai5 liu4 liu5] /see 是騾子是馬,牽出來遛遛|是骡子是马,牵出来遛遛[shi4 luo2 zi5 shi4 ma3 , qian1 chu1 lai5 liu4 liu5]/
+ 是騾子是馬,牽出來遛遛 是骡子是马,牵出来遛遛 [shi4 luo2 zi5 shi4 ma3 , qian1 chu1 lai5 liu4 liu5] /to see whether it's a mule or a horse, take it out for a walk (idiom)/the proof of the pudding is in the eating/to show what one is made of/

Change log entry 68625
Processed by: richwarm (2019-11-13 19:36:04 GMT)
Comment: << review queue entry 65307 - submitted by 'monigeria' >>
I’m not gonna post the whole thing but this is part of a post I just came across on Twitter:

- 有些推友真的是自恋的过分

Baidu Baike actually has an entry:
https://baike.baidu.com/item/推友
指Twitter用户或称Twitter写手,“推”指Twitter的中文译称推特,“友”与网友的“友”意义相同。
----------------------------------

Editor: I'm leaving "tui1" as submitted rather changing it to "Tui1".
推友 isn't a proper noun, and that's why "twitterati", for example, is spelled with a small t in this dictionary:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/twitterati
Admittedly, words like this can also be spelled with a capital letter, though.
Diff:
+ 推友 推友 [tui1 you3] /Twitter user/

Navigation:  ▶ 

By MDBG 2019
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!