Login

Change log Help

These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.

Search changes:
User ID:

Navigation:  ▶ 

 
Legend

Change log entry 73516
Processed by: richwarm (2021-09-20 02:27:32 GMT)
Comment: << review queue entry 69242 - submitted by 'aaronwong' >>
https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=&cad=rja&uact=8&ved=2ahUKEwjDu6r8-orzAhX_HzQIHXD5AIIQFnoECAIQAQ&url=https%3A%2F%2Fwww.ehstoday.com%2Fstandards%2Fosha%2Farticle%2F21917539%2Fworkers-memorial-day-150-workers-killed-on-the-job-every-day&usg=AOvVaw32oRcgn63hpJz5wBkirDbN
Diff:
- 因公殉職 因公殉职 [yin1 gong1 xun4 zhi2] /to die as in the line of duty (idiom)/
# + 因公殉職 因公殉职 [yin1 gong1 xun4 zhi2] /to die as in the line of duty (idiom)/to be killed on the job/
+ 因公殉職 因公殉职 [yin1 gong1 xun4 zhi2] /to die in the course of performing one's duty (idiom)/

Change log entry 73514
Processed by: richwarm (2021-09-19 04:51:03 GMT)
Comment: << review queue entry 69239 - submitted by 'aaronwong' >>
change Hunag2 to Huang2

Editor: thanks
Diff:
- 清太宗 清太宗 [Qing1 tai4 zong1] /posthumous title of Hung Taiji 皇太極|皇太极[Hunag2 Tai4 ji2] (1592-1643), eighth son of Nurhaci 努爾哈赤|努尔哈赤[Nu3 er3 ha1 chi4], reigned 1626-1636 as Second Khan of Later Jin dynasty 後金|后金[Hou4 Jin1], then founded the Qing dynasty 大清[Da4 Qing1] and reigned 1636-1643 as Emperor/
+ 清太宗 清太宗 [Qing1 tai4 zong1] /posthumous title of Hung Taiji 皇太極|皇太极[Huang2 Tai4 ji2] (1592-1643), eighth son of Nurhaci 努爾哈赤|努尔哈赤[Nu3 er3 ha1 chi4], reigned 1626-1636 as Second Khan of Later Jin dynasty 後金|后金[Hou4 Jin1], then founded the Qing dynasty 大清[Da4 Qing1] and reigned 1636-1643 as Emperor/

Change log entry 73513
Processed by: richwarm (2021-09-17 08:19:08 GMT)
Comment: << review queue entry 69229 >>
我还差点经验.
-------------------

Editor: It doesn't mean "barely" there.
Diff:
# - 差點 差点 [cha4 dian3] /almost/nearly/
# + 差點 差点 [cha4 dian3] /almost/nearly/barely/

Change log entry 73512
Processed by: richwarm (2021-09-16 03:33:11 GMT)
Comment: << review queue entry 69225 - submitted by 'ghast' >>
the other three are capitalized (Xīyuè, Nányuè, Běiyuè)
------------------------------

Editor: Actually, the other *four* of the five sacred mountains (including 中嶽) are capitalized.
Diff:
- 東嶽 东岳 [dong1 yue4] /Mt Tai 泰山 in Shandong, one of the Five Sacred Mountains 五嶽|五岳[Wu3 yue4]/
+ 東嶽 东岳 [Dong1 yue4] /Mt Tai 泰山 in Shandong, one of the Five Sacred Mountains 五嶽|五岳[Wu3 yue4]/

Change log entry 73511
Processed by: richwarm (2021-09-15 05:19:12 GMT)
Comment: << review queue entry 69224 - submitted by 'chromegames923' >>
Fix list that got separated into two definitions
Diff:
- 拌麵 拌面 [ban4 mian4] /noodles served with soy sauce/sesame butter etc/
+ 拌麵 拌面 [ban4 mian4] /noodles served with soy sauce, sesame butter etc/

Change log entry 73509
Processed by: richwarm (2021-09-14 08:32:55 GMT)
Comment: c. 1960-2013

Wp says "1960"
EB says "born c. 1950–62?"
Diff:
- 穆罕默德·歐瑪 穆罕默德·欧玛 [Mu4 han3 mo4 de2 · Ou1 ma3] /Mullah Mohammad Omar (1959-), Taliban leader, Afghan head of state 1996-2001/
+ 穆罕默德·歐瑪 穆罕默德·欧玛 [Mu4 han3 mo4 de2 · Ou1 ma3] /Mullah Mohammad Omar (c. 1960-2013), Taliban leader, Afghan head of state 1996-2001/

Change log entry 73508
Processed by: richwarm (2021-09-14 06:11:30 GMT)
Comment: +to
Diff:
- 懷念 怀念 [huai2 nian4] /to cherish the memory of/to think of/reminisce/
+ 懷念 怀念 [huai2 nian4] /to cherish the memory of/to think of/to reminisce/

Change log entry 73506
Processed by: richwarm (2021-09-10 08:46:38 GMT)
Comment: << review queue entry 69210 - submitted by 'samsara' >>
https://www.google.com/search?q=%E5%A0%A1%E5%9E%92%E4%B9%8B%E5%A4%9C&sxsrf=AOaemvJezpDXeNJXAwnQ8ayTkrcMdA9Pug%3A1630780553354&ei=ibwzYaL_FJvT5NoP5ta28Ag&oq=%E5%A0%A1%E5%9E%92%E4%B9%8B%E5%A4%9C&gs_lcp=Cgdnd3Mtd2l6EAMyBwguEA0QkwIyBAguEA0yBAguEA0yBAgAEA0yBAgAEA0yBAguEA0yBAgAEA0yBAguEA0yBAgAEA0yBAguEA06BwgAEEcQsAM6BAgjECc6BQgAEJECOhEILhCABBCxAxCDARDHARCjAjoOCC4QgAQQsQMQxwEQ0QM6CwguEIAEELEDEIMBOgsIABCABBCxAxCDAToFCAAQgAQ6BwgAEIAEEAo6BQguEIAEOgsILhCABBDHARCvAToCCCY6BAgAEB46BggAEAoQHjoKCAAQsQMQgwEQDToMCC4QxwEQ0QMQDRAKOgYILhANEAo6BggAEA0QCjoECAAQQzoKCC4QxwEQ0QMQQzoOCC4QgAQQsQMQxwEQowI6BwgAEMkDEB5KBAhBGABQ9RRY3DlgizpoAXACeACAAdgDiAGrEJIBCTUuNi4wLjEuMZgBAKABAcgBCMABAQ&sclient=gws-wiz&ved=0ahUKEwji59r8-uXyAhWbKVkFHWarDY4Q4dUDCA4&uact=5
--------------------------------

Editor: One can extract a comprehensive set of proper name entries from zh- and en-Wikipedia data, and Pleco has stated that they are going to be doing exactly that once they have released version 4. I don't think we should spend time adding this sort of entry manually, one by one, except for certain names considered essential to a CE dictionary — like 秦始皇, say.

An individual editor (not me!) may have an interest in spending time on proper name entries, but their time might end up being wasted if/when that sort of Wikipedia-derived file is created.

For example, we could check the current submission, and process it as
堡壘之夜 堡垒之夜 [Bao3 lei3 zhi1 Ye4] /Fortnite (video game)/

But a Wikipedia-derived file would contain an entry derived from the following two linked articles
https://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E5%A0%A1%E5%9E%92%E4%B9%8B%E5%A4%9C
https://en.wikipedia.org/wiki/Fortnite
The entry would look like this:
堡壘之夜 {堡垒之夜} Fortnite: Fortnite is an online video game developed by Epic Games and released in 2017.

Why add hundreds or thousands of proper name entries manually if they can be extracted from Wikipedia using a script?

In addition, data extracted from Wikipedia can be updated easily by re-running the script, but it would be a big headache for us to manually update all the entries that fall out of date when
- a politician is promoted to a higher position, or
- a company ceases to exist, or
- a county is reclassified as a city district
etc.
Diff:
# 堡壘之夜 堡垒之夜 [bao3 lei3 zhi1 ye4] /Fortnite (video game)/

Change log entry 73505
Processed by: richwarm (2021-09-08 22:23:33 GMT)
Comment: << review queue entry 69138 - submitted by 'richwarm' >>
1. "noncoagulative" is a rather technical, and rarely used, word for it.
I propose
/half congealed/runny/


2. It seems that 溏 is most often used in 溏心.
(4 million+ G hits for 溏心)

你也喜歡吃蛋嗎?你喜歡全熟的水煮蛋、半熟的「溫泉蛋」還是只有蛋黃未熟的「溏心蛋」呢?「溫泉蛋」和「溏心蛋」原來是不同的蛋?小編為大家總結了最強的煮蛋攻略,
Do you like eggs? Which one you prefer, hard boiled eggs, hot spring eggs or soft boiled eggs? And actually, hot spring eggs are not the same as soft boiled eggs! We sum up the tips on how to cook eggs.
https://www.am1430.com/hot_topics_detail.php?i=2777&year=2021&month=3
--------------------------------------

Editor: Removing "runny" -- not sure that's a suitable word for it.
Diff:
- 溏 溏 [tang2] /noncoagulative/pond/
# + 溏 溏 [tang2] /half congealed/runny/pond/
+ 溏心 溏心 [tang2 xin1] /soft yolk (of a cooked egg)/
#
+ 溏 溏 [tang2] /half congealed/pond/

Change log entry 73504
Processed by: richwarm (2021-09-08 22:19:35 GMT)
Comment: << review queue entry 69198 - submitted by 'sl89' >>
【百度百科】
引申含义:指产品在同领域的竞争对手。通常来说两者之间是相爱相杀的关系。
引用示例:麦当劳和肯德基就称为“竞品”。
https://baike.baidu.com/item/%E7%AB%9E%E5%93%81/2313080

【百度知道:什么叫竞品?】
Q:在商业上,什么叫竞品?请尽量给个详细解释
A:竞品是竞争产品,竞争对手的产品。
https://zhidao.baidu.com/question/4365605.html


收集整理销售数据和竞品信息。
Collect and analyze sales data, and competitors information.

如果您的竞争对手生产的竞品在供应量上没有限制,那么他应该降低产品售价至你的成本价。
If the supply of what your competitors offer is not limited in some way the price of that offering will drop to your cost of capital.

全面的品牌策略,包括行业及竞品分析,定位策略,品牌口号及中文名开发
Delivered a comprehensive brand strategy including competitor analysis, market positioning, brand slogan and Chinese name

消费者是否在众多竞品之间注意到了你的包装?
Do shoppers notice your package on the shelf among competitors?

作为目前在印度最成功的中国品牌之一,小米竭尽全力地为印度顾客打造适合他们的产品。小米的新产品小米4i比大多数竞品要贵,价格约为200美元。但是它支持6种印度语言,其本土设计师团队还在继续增加这个数量。
One of the most successful Chinese brands in India so far, Xiaomi has gone to great lengths to create products catering to customers there. Its new Mi 4i phone costs more than many rivals at about $200, but supports six Indian languages, with local engineers working to increase that number.
-----------------------------------

Editor: We created an entry for 競品 a couple of weeks before you submitted your proposal.
https://cc-cedict.org/editor/editor.php?log_id=70374&return=ListChanges&handler=ViewLogEntry
Diff:
# 競品 竞品 [jing4 pin3] /(business) competitor/competing product/

Change log entry 73502
Processed by: richwarm (2021-09-08 05:10:07 GMT)
Comment: Every --> every
Not necessarily a whole sentence -- can be part of a larger sentence.

來到日本,真槍實彈地拓銷市場,當然是家家有本難念的經,不過「日本市場的確難打」卻是大家的共同心聲。

提起專技考試,真是家家有本難念的經。
It seems that when the subject of the professional and technical licensing examinations comes up, everyone has a horror story.
Diff:
- 家家有本難念的經 家家有本难念的经 [jia1 jia1 you3 ben3 nan2 nian4 de5 jing1] /Every family goes through its problems. (idiom)/
+ 家家有本難念的經 家家有本难念的经 [jia1 jia1 you3 ben3 nan2 nian4 de5 jing1] /every family has its problems (idiom)/

Change log entry 73501
Processed by: richwarm (2021-09-08 02:12:07 GMT)
Comment: << review queue entry 69181 - submitted by 'richwarm' >>
1. Is it slang? It's not even labeled as "coll." in most dicts.


2. I don't see it defined as anything like "idolater" in dicts. That definition makes it sound like theological term, as in ‘Some people would be horrified to think of themselves as idolaters, yet their behavior may manifest a lack of faith and trust in God.’

Also, it seems unlikely that there would be a slang word for "idolater".


3. Spelling: Most dicts prefer "idolater" to "idolator".


4. We could add 追星, which Wikt, for example, defines as
"(neologism) to adore a star; to idolise a celebrity; to worship someone famous"

(btw, no mention of "slang" there, and no mention of worship of religious idols either)


5. groupie ~ "A young woman who regularly follows a pop group or other celebrity, especially in the hope of having a sexual relationship with them."
I suspect that may not be a description that would apply to all or even most 追星族.
Most people in this photo are probably not groupies. (Nor would anyone describe them as "idolaters".)
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%BF%BD%E6%98%9F%E6%97%8F#/media/File:Tobey_Maguire_greets_fans_at_Spiderman_3_by_David_Shankbone.jpg
But the Chinese caption is 追星族.


6. There is a Wp article on 追星族
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%BF%BD%E6%98%9F%E6%97%8F
Diff:
- 追星族 追星族 [zhui1 xing1 zu2] /(slang) groupie/idolator/
# + 追星族 追星族 [zhui1 xing1 zu2] /????/
#
+ 追星 追星 [zhui1 xing1] /to idolize a celebrity/
+ 追星族 追星族 [zhui1 xing1 zu2] /enthusiastic fan/

Change log entry 73500
Processed by: richwarm (2021-09-08 01:00:00 GMT)
Comment: << review queue entry 69208 - submitted by 'sl89' >>
Maybe it also makes sense to define escape character 转义字符 and escape sequence 转义序列 (because "escape" in these two expressions doesn't mean't the same thing), but I feel that as long as 转义 is defined as a verb, these constructs should be easily understood.

消息内的单引号必须由另一个单引号来转义。
A single quote in the message must be escaped with another single quote.
ibm.com

在转义了操作符后,它将像所有其他文字一样进行匹配。
After you escape the operator, it matches like any other literal.
ibm.com

这里唯一的陷阱是需要正确地转义保留字符(参见表1)。
The only pitfall here is that you need to escape reserved characters properly (see Table 1).
ibm.com

注意,在清单6中,所有的Unicode字符均被转义。
In Listing 6, note that all the Unicode characters are escaped.
ibm.com

Escape sequences
转义序列
https://www.php.net/manual/zh/regexp.reference.escape.php

To specify a literal single quote, escape it with a backslash (\).
表达一个单引号自身,需在它的前面加个反斜线(\)来转义。
As in single quoted strings, escaping any other character will result in the backslash being printed too.
和单引号字符串一样,转义任何其它字符都会导致反斜线被显示出来。
https://www.php.net/manual/zh/language.types.string.php

\: Either escapes special characters (permitting you to match characters like '*', '?', and so forth), or signals a special sequence; special sequences are discussed below.
\: 转义特殊字符(允许你匹配 '*', '?', 或者此类其他),或者表示一个特殊序列;特殊序列之后进行讨论。
https://docs.python.org/zh-cn/3/library/re.html
----------------------------------------

Editor: I'm mystified as to why you would say <<"escape" in these two expressions doesn't mean the same thing">>
I tried to contact you about that via this website and also by email, but haven't received a reply.

Anyway, I think it could be worthwhile having the extra two entries.

转义序列
转义是当由于技术等原因、无法直接在代码中写出所要的字符时采用的,以多个字符的有序组合来表示原本需要的字符的手段,而转义序列(英语:escape sequence)指在转义时使用的有序字符组合。
https://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E8%BD%AC%E4%B9%89%E5%BA%8F%E5%88%97

转义字符
在计算机科学与远程通信中,当转义字符(Escape Character)放在字符序列时,它将对它后续的几个字符进行替代并解释。
https://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E8%BD%AC%E4%B9%89%E5%AD%97%E7%AC%A6

I note in passing that 跳脫 appears to be the term used in Taiwan for "(computing) to escape".
E.g. 在電腦科學與遠端通信中,當跳脫字元(Escape Character)放在字元序列時,它將對它後續的幾個字元進行替代並解釋。跳脫字元是元字元的一種特殊情況。
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%BD%AC%E4%B9%89%E5%AD%97%E7%AC%A6
Diff:
- 轉義 转义 [zhuan3 yi4] /transferred meaning/
+ 轉義 转义 [zhuan3 yi4] /(linguistics) transferred meaning/(computing) to escape/
#
+ 轉義序列 转义序列 [zhuan3 yi4 xu4 lie4] /(computing) escape sequence/
+ 轉義字符 转义字符 [zhuan3 yi4 zi4 fu2] /(computing) escape character/

Change log entry 73499
Processed by: richwarm (2021-09-06 05:53:20 GMT)
Comment: << review queue entry 69201 - submitted by 'malcolm_schonfield' >>
All the other dictionaries I have handy give the neutral tone for 苦 in 挖苦.
---------------------------------

Editor: 12 years ago, when the entry was last revised, the editor wrote "I think it's a full tone most of the time."

Here are two dictionaries that say wākǔ.
https://en.wiktionary.org/wiki/%E6%8C%96%E8%8B%A6
https://www.moedict.tw/~%E6%8C%96%E8%8B%A6
(The latter source usually gives the mainland pronunciation whenever it's different from Taiwan pronunciation, but for 挖苦 it just says wākǔ.)
Diff:
- 挖苦 挖苦 [wa1 ku3] /to speak sarcastically/to make cutting remarks/
# + 挖苦 挖苦 [wa1 ku5] /to speak sarcastically/to make cutting remarks/
+ 挖苦 挖苦 [wa1 ku3] /to speak sarcastically/to make cutting remarks/also pr. [wa1 ku5]/

Change log entry 73498
Processed by: richwarm (2021-09-06 04:33:29 GMT)
Comment: << review queue entry 69200 - submitted by 'sl89' >>
※ 分位数
【Wikipedia】
In statistics and probability, quantiles are cut points dividing the range of a probability distribution into continuous intervals with equal probabilities, or dividing the observations in a sample in the same way. There is one fewer quantile than the number of groups created. Common quantiles have special names, such as quartiles (four groups), deciles (ten groups), and percentiles (100 groups).
分位数(英語:Quantile),亦称分位点,是指用分割点(cut point)将一个随机变量的概率分布范围分为几个具有相同概率的连续区间。分割点的数量比划分出的区间少1,例如3个分割点能分出4个区间。
常用的有中位数(即二分位数)、四分位数(quartile)、十分位数(decile )、百分位数等。
https://en.wikipedia.org/wiki/Quantile
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%88%86%E4%BD%8D%E6%95%B0

【百度百科】
分位数(Quantile),亦称分位点,是指将一个随机变量的概率分布范围分为几个等份的数值点,常用的有中位数(即二分位数)、四分位数、百分位数等。
https://baike.baidu.com/item/%E5%88%86%E4%BD%8D%E6%95%B0/10064158

上表显示了 “STATE”列的分位数统计信息。
The table shows the quantile statistics for the column "STATE."

分位数回归与M-M分解显示:两个阶段,收入决定机制是导致居民收入分布向右偏移的主要原因;
Through quantile regression and M-M decomposition, we find that revenue decision mechanism is a main reason to force income distribution curve towards the right.

这已经是一个较好的值,因为它可以保证优化器在使用分位数统计信息的情况下对确定过滤因子的估计误差最大只有 5%。
This is already a good value because it guarantees that the optimizer, by using the quantile statistics, only has an estimated maximum error of 5% for the determined filter factors.


※百分位数
【Wikipedia】
In statistics, a percentile (or a centile) is a score below which a given percentage of scores in its frequency distribution falls (exclusive definition) or a score at or below which a given percentage falls (inclusive definition).
百分位数,统計學術语,若将一组数据从小到大排序,并计算相应的累计百分点,则某百分点所对应数据的值,就称为这百分点的百分位数,以Pk表示第k百分位數。百分位数是用来比较个体在群体中的相对地位量数。
https://en.wikipedia.org/wiki/Percentile
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%99%BE%E5%88%86%E4%BD%8D%E6%95%B0

【百度百科】
统计学术语,如果将一组数据从小到大排序,并计算相应的累计百分位,则某一百分位所对应数据的值就称为这一百分位的百分位数。
https://baike.baidu.com/item/%E7%99%BE%E5%88%86%E4%BD%8D%E6%95%B0/10064171

龄中位数为61岁(第25和第75百分位数,56及68岁),和80 %的患者都是男性。
The median age was 61 years (25th and 75th percentiles, 56 and 68 years), and 80% of patients were male.

而如果她的成绩是第30个百分位数, 就是低于70%的考生。
If she scored in the 30th percentile, 70% of test takers scored above her.

在29孕周前测定MSAFP(母血清甲胎蛋白),33~76%的低体重儿妊娠,其水平在正常的第75个百分位数上。
Between 33 and 76 of low-birth-weight pregnancies had MSAFP levels at the 75th percentile when measured before the 29th week.

※ 十分位数
【Wikipedia】
In descriptive statistics, a decile is any of the nine values that divide the sorted data into ten equal parts, so that each part represents 1/10 of the sample or population.[
https://en.wikipedia.org/wiki/Decile

【Wenlin】
n. decile; ten-percentile

按户主的收入十分位数和教育水平列示的家庭成员消费支出结构(%)
Structure of consumption expenditure of member of household by income decile and level of education of head of household (%)

在墨西哥和菲律宾,第4十分位数至第7十分位数收入组别中有15%至20%的家庭由于收入减少,跌入更低的收入组别。
In Mexico and the Philippines, 15 to 20 per cent of households in the fourth and seventh income deciles were pushed into a lower income decile owing to income loss.

这些表格载列了历年来各种资源及其使用情况,如国民生产总值、国内生产总值、人均国民生产总值、人均国内生产总值、私人消费支出等,并统计了按十分位数排列的国民生产总值情况。
These data should be read in conjunction with the following tables, presenting the resources and their use, including GNP, GDP, per capita GNP and GDP, private consumption expenditure over the years as well as GNP by deciles.

※ 四分位数
【Wikipedia】
In statistics, a quartile is a type of quantile which divides the number of data points into four parts, or quarters, of more-or-less equal size.
四分位数(英語:Quartile)是统计学中分位数的一种,即把所有数值由小到大排列并分成四等份,处于三个分割点位置的數值就是四分位数。
https://en.wikipedia.org/wiki/Quartile
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%9B%9B%E5%88%86%E4%BD%8D%E6%95%B0

【Wenlin】
n. quartile

【MoE】
將一群數值分為四等分,則有三個分割點,此三分割點即稱為「四分位數」。

在第一个四分位数的患者(4.5%)比第二至四个四分位数的患者(8.4%)克隆演变的发生率更高。
The probability of clonal evolution was higher in patients in the first quartile (24.5 percent) than in quartiles 2 through 4 (8.4 percent).

他说,养恤基金的投资业绩良好;其目前的排行是在各养恤基金的第一四分位数內。
He said that the Fund's investment performance was excellent; and it was currently ranked within the first quartile of pension funds.

对于每一个标志物,将上三个四分位数与最低四分位数进行比较。
For each biomarker, each of the three upper quartiles was compared to the lowest quartile.
Diff:
+ 分位數 分位数 [fen1 wei4 shu4] /quantile (statistics)/
+ 百分位數 百分位数 [bai3 fen1 wei4 shu4] /percentile (statistics)/
+ 十分位數 十分位数 [shi2 fen1 wei4 shu4] /decile (statistics)/
+ 四分位數 四分位数 [si4 fen1 wei4 shu4] /quartile (statistics)/

Change log entry 73496
Processed by: richwarm (2021-09-05 04:14:10 GMT)
Comment: << review queue entry 69194 - submitted by 'missweizhang' >>
https://www.biblegateway.com/passage/?search=isaiah+40:28&version=CUVMPT
---------------------------------------

Editor: Your reference says 永在的神耶和華,創造地極的主, and one English translation of Isaiah 40:28 says "The Lord is the everlasting God, the Creator of the ends of the earth."

So I suppose you assumed that 地極 means "the ends of the earth".

The problem is that other English translations say things like
- "The Lord is the everlasting God; he created all the world."
- "The Lord is the eternal God, Creator of the earth."

My guess is that these latter two translations are close to the original meaning of the Bible, and that "the ends of the earth" is just a poetic way of expressing the same idea. The problem is, "the ends of the earth" usually means "the most remote places in the world", as in "He would go to the ends of the earth to please her." That's not quite the sense intended by the Bible.

In addition, I'm not sure that 地极 can be used to mean either of the following in any context other than the Bible.
- the most remote places in the world
- the whole world

You certainly haven't provided any evidence that it can.
Diff:
# 地極 地极 [di4 ji2] /the ends of the earth/

Change log entry 73495
Processed by: richwarm (2021-09-05 01:45:44 GMT)
Comment: << review queue entry 68971 - submitted by 'polaris' >>
1、泊,pō。湖泊名。漢時稱蒲昌海,又名鹽澤洛普池泑澤牢蘭海…
From 《辞源》

2、Luó bù pō 同 罗布淖尔
From 《姚小平汉英词典》

3、泊 pō
湖(多用于湖名):湖~|梁山~(在今山东)|罗布~(在新疆)
From 《现代汉语词典·第7版》
Diff:
- 羅布泊 罗布泊 [Luo2 bu4 bo2] /Lop Nor, salt lake and nuclear testing site in Xinjiang/
# + 羅布泊 罗布泊 [Luo2 bu4 po1] /Lop Nor, salt lake and nuclear testing site in Xinjiang/Taiwan pr. [Luo2 bu4 bo2]/
#
+ 羅布泊 罗布泊 [Luo2 bu4 po1] /Lop Nor, former salt lake in Xinjiang, now a salt-encrusted lake bed/
= 泊 泊 [po1] /lake/Taiwan pr. [bo2]/
#
- 樓蘭 楼兰 [Lou2 lan2] /ancient oasis town of Kroraina or Loulan on the Silk road near Lop Nor 羅布泊|罗布泊, modern Xinjiang/
+ 樓蘭 楼兰 [Lou2 lan2] /Loulan, aka Kroraina, ancient oasis town on the Silk Road near Lop Nor 羅布泊|罗布泊[Luo2 bu4 po1]/

Change log entry 73494
Processed by: richwarm (2021-09-04 23:39:39 GMT)
Comment: << review queue entry 69209 - submitted by 'sl89' >>
【Pleco】
ADJECTIVE
subsidiary; subordinate
See 子公司

【规范词典】
形 派生的; 从属的
| 子公司
| 子城
| 子堤。

【现代汉语大词典】
派生的;从属的。与本体或母体相对。如:子公司;子句。

【LAC】
派生的;附属的。
| ~句
| ~公司
| ~计划。

【MoE】
派生的、有所屬的。見「子目」、「子句」等條。


For 子 as equivalent to, and common translation of the prefix sub- (and following from the sense above), see examples such as:
子域 subfield
子集 subset
子程序 subroutine
子群 subgroup
子环 subring
子空间 subspace
子目录 subdirectory
子网 subnetwork
子类型 subtyping
子序列 subsequence
子范畴 subcategory
Diff:
- 子 子 [zi3] /son/child/seed/egg/small thing/1st earthly branch: 11 p.m.-1 a.m., midnight, 11th solar month (7th December to 5th January), year of the Rat/Viscount, fourth of five orders of nobility 五等爵位[wu3 deng3 jue2 wei4]/ancient Chinese compass point: 0° (north)/
+ 子 子 [zi3] /son/child/seed/egg/small thing/1st earthly branch: 11 p.m.-1 a.m., midnight, 11th solar month (7th December to 5th January), year of the Rat/Viscount, fourth of five orders of nobility 五等爵位[wu3 deng3 jue2 wei4]/ancient Chinese compass point: 0° (north)/subsidiary/subordinate/sub-/

Change log entry 73492
Processed by: richwarm (2021-09-04 05:01:59 GMT)
Comment: << review queue entry 69197 - submitted by 'ekliao' >>
aerosol is commonly the translation for 氣膠 or 氣溶膠, while droplet is 飛沫
----------------------------------

Editor: examples ~

1) Coughing and sneezing.

以這次腸病毒疫情為例,公衛學者們確定,腸病毒的傳染途徑主要是經由糞口傳播,少數則經由飛沫傳染,於是宣導民眾減少出入公共場所、徹底洗手,進而關閉游泳池、幼稚園、托兒所等可能傳播疾病的場所。
In the recent enterovirus case, public health scholars were certain that the main channel of transmission of the disease was through fecal and oral transmission. It was rarely transmitted through the air. Thus they instructed people to avoid public places, and to thoroughly wash their hands. Also, swimming pools, kindergartens, nursery schools, and other likely locations for the spread of illness were closed.

Infectious diseases and their means of transmission
愛滋病: 性接觸、血液傳染、母子垂直感染
AIDS: Sexual contact, blood infection, mother-to-child transmission
退伍軍人症: 飛沫傳染
Legionnaires' disease: Airborne droplets

除了病原有待研究,病毒散播的模式,也仍眾說紛紜。有學者說是經由飛沫傳染,有專家說是空氣傳染,此外,體液、性行為、排泄物等等,也都被懷疑具有感染力。
There are divergent theories on how the [SARS] virus spreads. Some experts say it spreads through droplets and others contend that it can be airborne, while bodily fluids and sexual activity are other suspected forms of infection.

也開始藉著「飛沫傳染」或「手口傳染」(手碰到患者口鼻或糞便等分泌物後,又吃進嘴裡,或滲入眼、鼻等黏膜表面,至於皮膚則沒有病毒的接受體,不易感染)等途徑,向外散播。
Thus the disease begins to spread via airborne droplets and physical contact. This occurs when one comes into contact with the oral and/or nasal secretions of the patient or with infected fecal matter and then touches the lining of one's own mouth, eyes or nose. There are no receptors on the skin itself, so becoming infected by skin contact is unlikely.

TB不像SARS那麼可怕,雖然兩者傳染途徑相同,都是經由飛沫傳染,但SARS是新種病毒,所有民眾對它都沒有抗體,而結核菌卻是非常古老的細菌,它的傳染性不強,即便感染,經過治療,也可以百分之百痊癒,不需要太過恐懼。
TB is less of a threat than SARS. Though both diseases have the same route of transmission-infection by airborne droplets-SARS is caused by a new pathogen, and the entire public lacks antibodies to it, while M. tuberculosis is a very ancient bacterium. TB is not highly contagious, and even if a person is infected, treatment can effect a complete cure. There is no need for panic.

感染途徑:
經由開放性結核病人的咳嗽、噴嚏、吐痰,所散佈於空氣中的含菌飛沫傳播。
Route of infection:
Through airborne droplets containing the bacterium and released into the air by the coughing, sneezing, or spitting of a tuberculosis patient.

結核病患完治之後,對結核病並無免疫力,其受感染的機率與一般人相同。因此,避免到陰暗潮濕而污穢的地方,避免與人近距離的飛沫接觸,保持最佳的身體狀況,增強免疫力等,是預防肺結核上身的不二法門。
After a tuberculosis victim has completed the treatment course, he does not possess immunity to tuberculosis and has the same chance of infection as the general population. Therefore, avoiding damp, dimly lit, unsanitary areas, as well as congregations of people at close quarters where there may be contact with airborne droplets of sputum, maintaining good general fitness, and strengthening the immune system are essential for preventing infection.


2) Droplets of acid (produced in the process of etching a metal plate).

為了追求線條深淺不同的蝕刻效果,腐蝕液又分成適合版面凹凸形狀及粗糙面蝕刻的強硝酸水、適合細點和細面蝕刻的弱硝酸水;對細線腐蝕有絕佳效果的鹽化第二鐵溶劑;適於腐蝕細點、細線、精細面的荷蘭酸(鹽酸)3種。其中,硝酸水又稱酸水,置入金屬板後,被腐蝕的部份會產生氣泡,這種氣體含有一氧化氮NO和二氧化氮NO2,長期吸入會傷害肺部和呼吸道,而酸水飛沫不僅會弄污、破損衣物,皮膚長期接觸也會發生病變,變得敏感而脆弱。
In order to create the effect of different depths of etched line, printmakers use three different broad categories of mordants to erode the metal. A strong nitric acid is suitable for creating rough, uneven surfaces; a weaker solution of nitric acid is used when more subtlety is required. For fine lines, ferric chloride is the best choice. Finally, for extremely precise, fine lines, hydrochloric acid, also known as Dutch mordant, is most common. After submerging the metal plate in the nitric acid, the part being eroded produces bubbles containing the pernicious compounds nitric oxide and nitrogen dioxide, which over long periods are damaging to the lungs and air passages. The acid itself can stain, burn holes in clothing, and induce skin irritation and disease.


3) Droplets blown off waves on the sea.
"spindrift: 浪花, 海浪飛沫"
Diff:
- 飛沫 飞沫 [fei1 mo4] /aerosol/spray/mist/splattered drops/spray from sneeze or saliva/
# + 飛沫 飞沫 [fei1 mo4] /droplet/spray/mist/splattered drops/spray from sneeze or saliva/
+ 飛沫 飞沫 [fei1 mo4] /airborne droplet/

Change log entry 73491
Processed by: richwarm (2021-09-03 07:32:22 GMT)
Comment: << review queue entry 69207 >>
https://www.google.com/books/edition/Capturing_Contemporary_Japan/Zh7HDwAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=seimei%20handan
English-language resources on this subject are difficult to find, but this book describes this word using its Japanese romanization, from which the equivalent Chinese word can be derived.
------------------------------------------

Editor:
> English-language resources on this subject are difficult to find
We are a Chinese-English dictionary, so Chinese-language resources are what we need, not English-language ones.

> from which the equivalent Chinese word can be derived
The fact that 姓名判断 is a Japanese term doesn't imply that it's also a Chinese term.
Diff:
# 姓名判斷 姓名判断 [xing4 ming2 pan4 duan4] /divination via name, onomancy/

Change log entry 73490
Processed by: richwarm (2021-09-02 11:53:41 GMT)
Comment: << review queue entry 69167 - submitted by 'aaronwong' >>
饭圈 does not necessarily refer to a group of supporters of a particular celebrity. It may refer to the community or subculture composed of fans in general.
Diff:
- 飯圈 饭圈 [fan4 quan1] /fan club/
# + 飯圈 饭圈 [fan4 quan1] /fan club/fandom/
+ 飯圈 饭圈 [fan4 quan1] /fan community/fandom/

Change log entry 73489
Processed by: richwarm (2021-09-02 11:48:45 GMT)
Comment: << review queue entry 69206 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%88%86%E5%85%89%E5%85%89%E5%BA%A6%E6%B3%95
Diff:
+ 分光光度法 分光光度法 [fen1 guang1 guang1 du4 fa3] /spectrophotometry/

Change log entry 73488
Processed by: richwarm (2021-09-02 11:47:29 GMT)
Comment: << review queue entry 69083 - submitted by 'sykul' >>
https://en.wiktionary.org/wiki/%E4%BA%94%E5%A4%A7%E4%B8%89%E7%B2%97
https://baike.baidu.com/item/%E4%BA%94%E5%A4%A7%E4%B8%89%E7%B2%97/846565
Diff:
# 五大三粗 五大三粗 [wu3 da4 san1 cu1] /big and tall/a large and thick physique/
+ 五大三粗 五大三粗 [wu3 da4 san1 cu1] /burly/strapping/big and strong/

Change log entry 73487
Processed by: richwarm (2021-09-01 06:54:14 GMT)
Comment: << review queue entry 69202 - submitted by 'monigeria' >>
https://www.voachinese.com/a/voaweishi-20210830-voaio-behind-the-ban-on-zhao-wei/6078985.html
当局封杀赵薇最有可能的原因是什么?法律未判官先判的“社死”根据何种“依法治国”条文?“劣迹艺人”是否最容易成为“共同富裕”的牺牲品?




https://jikipedia.com/definition/514924105
社‌‌‌‌‌‌‌​​​‌‌‌‌​​​会性死亡 的简称。

指在大家面前丢尽了脸,没脸在社会上混了。


https://hinative.com/en-US/questions/19305690
全称是:社会性死亡

在公共场合不小心做了一件非常尴尬的事,太尴尬了很想死。so embarrassing that you want to die at that point.


https://en.wiktionary.org/wiki/%E7%A4%BE%E6%AD%BB
Short for 社會性死亡/社会性死亡 (shèhuìxìng sǐwáng, “to undergo social death”).
--------------------------------------

Editor: Social death is when somebody ceases to exist as a member of society (by being ignored, excluded or forgotten), whereas 社死 is more like what hinative (and other sources) say: "so embarrassing that you want to die at that point".

Also, "social death" is an academic term whereas 社死 is a slangy buzzword.

Examples:
1. "(November 2020) ... in China, this buzzword means to make a fool of oneself in public. To be “社会性死亡”, it must be an extremely embarrassing experience in front of the public. [...] 我昨天在地铁里放了个响屁,当时我就社死了。"

2. 这回是真社死了
http://tech.sina.com.cn/photo/gif/2021-08-02/doc-ikqciyzk9019553.shtml
Diff:
# 社死 社死 [she4 si3] /to die a social death/
+ 社死 社死 [she4 si3] /(neologism c. 2020) (slang) to die of embarrassment (figuratively)/

Change log entry 73483
Processed by: richwarm (2021-09-01 02:23:07 GMT)
Comment: 壞|坏[huai4]
Diff:
- 壊 壊 [huai4] /Japanese variant of 壞|坏/
+ 壊 壊 [huai4] /Japanese variant of 壞|坏[huai4]/

Change log entry 73482
Processed by: richwarm (2021-09-01 01:56:54 GMT)
Diff:
- 快信 快信 [kuai4 xin4] /letter by express mail/
+ 快信 快信 [kuai4 xin4] /letter sent by express mail/

Change log entry 73474
Processed by: richwarm (2021-08-23 05:44:28 GMT)
Comment: minor edits
Diff:
- 西門慶 西门庆 [Xi1 men2 Qing4] /Ximen Qing, character from 金瓶梅[Jin1 ping2 mei2] and 水滸傳|水浒传[Shui3 hu3 Zhuan4]/
+ 西門慶 西门庆 [Xi1 men2 Qing4] /Ximen Qing, a fictional character in the novels "Jin Ping Mei" 金瓶梅[Jin1 ping2 mei2] and "Water Margin" 水滸傳|水浒传[Shui3 hu3 Zhuan4]/

Change log entry 73473
Processed by: richwarm (2021-08-23 05:23:43 GMT)
Comment: caps
Diff:
- 蟹狀星雲 蟹状星云 [xie4 zhuang4 xing1 yun2] /Crab nebula/
+ 蟹狀星雲 蟹状星云 [Xie4 zhuang4 Xing1 yun2] /Crab Nebula/

Change log entry 73472
Processed by: richwarm (2021-08-23 00:37:55 GMT)
Comment: << review queue entry 69183 >>
this is encyclopedia entry not suit for dictionary
-----------------------------------

Editor: The names of diseases *do* belong in dictionaries.

"COVID-19", for example, is in both Merriam-Webster and Oxford.
https://www.merriam-webster.com/dictionary/COVID-19
https://www.lexico.com/definition/covid-19

Other diseases like emphysema, arthritis, angina etc are all in those dictionaries too.

For the 大陆 locale, the Wikipedia article on COVID-19 is "2019冠状病毒病".
https://zh.wikipedia.org/zh-cn/2019%E5%86%A0%E7%8A%B6%E7%97%85%E6%AF%92%E7%97%85
That's why we have that term in our dictionary.
If we delete it as you suggest, we would be a Chinese-English dictionary that would have no Chinese word for the most significant disease in the world today.
Diff:
# - 2019冠狀病毒病 2019冠状病毒病 [er4 ling2 yi1 jiu3 guan1 zhuang4 bing4 du2 bing4] /COVID-19, the coronavirus disease identified in 2019/

Change log entry 73470
Processed by: richwarm (2021-08-20 07:17:59 GMT)
Comment: << review queue entry 69170 >>
i just added some elaboration to the meaning
Diff:
- 一不做,二不休 一不做,二不休 [yi1 bu4 zuo4 , er4 bu4 xiu1] /don't do it, or don't rest (idiom); either give up, or go through to the end/Since we started, we must carry it through whatever happens./in for a penny, in for a pound/
# + 一不做,二不休 一不做,二不休 [yi1 bu4 zuo4 , er4 bu4 xiu1] /either don't do it, or don't rest (idiom); either give up, or go through to the end/Since we started, we must carry it through whatever happens./in for a penny, in for a pound/
+ 一不做,二不休 一不做,二不休 [yi1 bu4 zuo4 , er4 bu4 xiu1] /lit. either don't do it, or don't rest (idiom)/fig. if you do it at all, you may as well go the whole hog/in for a penny, in for a pound/

Change log entry 73469
Processed by: richwarm (2021-08-20 06:59:37 GMT)
Comment: << review queue entry 69076 - submitted by 'richwarm' >>
「你来评这个理,你是长辈,我是小辈,长辈照顾小辈,天经地义,哪有女朋友吃小外甥女的醋的理?她是老几?」

他算老几呀?我才不怕他。
What's so big about him? I'm not afraid of him.

你算老几?敢管我的事。
Who do you think you are? How dare you get involved in my business.

你算老几?有什么重要的事?赶着去投胎?
Who do you think you are? What do you have to do that's so important? In a big hurry to be reincarnated?

我捫心自問我是老幾?我不想掉入泥淖,但是我不能,我真的避不開,除非我只寫言情小說、武俠小說,或是神話。
Sometimes I ask myself, 'Just who do you think you are?' I wish I could steer clear of politics, but that's impossible unless you write novels about romance, martial arts adventures, or something else completely fanciful.
Diff:
# 老幾 老几 [lao3 ji3] /where in the order of seniority among brothers or sisters?/(used in rhetorical questions to express disparagement)/
+ 老幾 老几 [lao3 ji3] /where in the order of seniority among siblings?/(sometimes used in rhetorical questions to express disparagement)/
- 算老幾 算老几 [suan4 lao3 ji3] /(coll.) (I, you etc) have what status/who am I (you etc)/
+ 算老幾 算老几 [suan4 lao3 ji3] /just who do (you) think (you) are? (or "just who does (she) think (she) is?" etc)/

Change log entry 73467
Processed by: richwarm (2021-08-20 05:46:04 GMT)
Comment: << review queue entry 68879 - submitted by 'ycandau' >>
small change.
"violate discipline" sounds strange, and what you would hear from a party member
-----------------------------------

Editor: Adding "misconduct", based on the RQ discussion.
Diff:
- 違法亂紀 违法乱纪 [wei2 fa3 luan4 ji4] /to break the law and violate discipline (idiom)/
# + 違法亂紀 违法乱纪 [wei2 fa3 luan4 ji4] /to break the law and violate the rules (idiom)/
+ 違法亂紀 违法乱纪 [wei2 fa3 luan4 ji4] /to break the law and violate the rules (idiom)/misconduct/

Change log entry 73466
Processed by: richwarm (2021-08-20 02:36:15 GMT)
Comment: << review queue entry 69168 - submitted by 'aaronwong' >>
"on fleek" sounds more slangy than "awesome".
---------------------------------------

Editor: Usage of "on fleek" seems to be fading.
Also, it seems to mean "done to perfection" (especially in relation to grooming), and I'm not sure that's quite what 屌爆 means.

Two of us editors were unfamiliar with "on fleek".
I asked my son (who's in his mid 20s). He suggested that you don't hear the term so much these days.

Here's a quote from 2017:
<<“On Fleek” is a great example. It’s only a few years old (On Fleek was born June 21, 2014), but I don’t really see it online anymore. It’s starting to drop out of use. And that’s how language generally works, words that are overnight on fire, and then burn out quick. [...] If it had sustained use, we could we put “On Fleek” in the dictionary right now.>>
https://www.inverse.com/article/29217-kory-stamper-word-by-word-on-fleek-merriam-webster-dictionaries-definition-of-on-fleek

Well, it's not in the dictionary (Merriam-Webster) as of 2021, so they evidently haven't seen sustained usage.

Also, see this graph, which is consistent with the notion that "on fleek" is gradually fading into oblivion.
https://trends.google.com/trends/explore?date=all&q=on%20fleek

Anyway, users can translate "awesome" into their own vernacular if they wish. In Australian First Nations parlance, that might be "deadly", for example.
"in Aboriginal English, deadly means awesome or great."
https://spiritsredsand.com/2018/02/19/aboriginal-culture-language-101/
Diff:
- 屌爆 屌爆 [diao3 bao4] /(Internet slang) awesome/
# + 屌爆 屌爆 [diao3 bao4] /(Internet slang) awesome/on fleek/
+ 屌爆 屌爆 [diao3 bao4] /(slang) awesome/

Change log entry 73465
Processed by: richwarm (2021-08-20 02:18:37 GMT)
Comment: << review queue entry 69169 - submitted by 'aaronwong' >>
https://baike.baidu.com/item/海王/23509665?fr=aladdin
---------------------------------

Editor: I've gone with "womanizer", because "fuck boy"
- isn't in a lot of English dictionaries and
- it's ambiguous -- https://en.wiktionary.org/wiki/fuck_boy
- wasn't a term I was familiar with

"player" is ambiguous too, but at least it's defined in Merriam-Webster, for example, and I'm familiar with it.
Diff:
- 海王 海王 [Hai3 wang2] /Poseidon, Greek god of the sea/Neptune, Roman god of the sea/Aquaman, DC comic book superhero/
# + 海王 海王 [Hai3 wang2] /Poseidon, Greek god of the sea/Neptune, Roman god of the sea/Aquaman, DC comic book superhero/(slang) player, fuckboy/
+ 海王 海王 [Hai3 wang2] /Poseidon, Greek god of the sea/Neptune, Roman god of the sea/Aquaman, DC comic book superhero/(slang) womanizer/player/

Change log entry 73464
Processed by: richwarm (2021-08-18 22:23:09 GMT)
Comment: << review queue entry 69179 - submitted by 'sykul' >>
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%93%B2%E5%AD%A6%E7%9A%84%E6%85%B0%E8%97%89
---------------------------------

Editor: Here are some editor's comments on past submissions:

1) We are a dictionary not an encyclopedia. We explain things when they present a linguistic difficulty; not when they are only one Wikipedia away.

2) Titles of poems, movies, books and so on — that's a big area that we haven't been attempting to get into, and I don't think we should. We don't have the resources to be encyclopedic.

3) I want to restrict (but not eliminate) the addition of encyclopedic terms, especially if they are not particularly related to China. Apps like Kindle (and Pleco, when v4.0 is released) include Wikipedia as one of their references. In Kindle, if you look up a term that isn't in a dictionary, Kindle then consults Wikipedia and displays the results. We don't want to spend much time documenting terms that are covered better by Wikipedia.
Diff:
# 哲學的慰藉 哲学的慰藉 [zhe2 xue2 de wei4 ji2] /The Consolation of Philosophy (Latin: De consolatione philosophiae), a book by the Roman statesman Boethius/

Change log entry 73459
Processed by: richwarm (2021-08-15 06:33:23 GMT)
Comment: ii
+to
Diff:
- 喝采 喝采 [he4 cai3] /acclaim/cheer/
+ 喝采 喝采 [he4 cai3] /to acclaim/to cheer/

Change log entry 73450
Processed by: richwarm (2021-08-11 07:26:51 GMT)
Comment: << review queue entry 69145 - submitted by 'goldyn_chyld' >>

Editor: 北斗七星 is an asterism *in* Ursa Major, but it's only a *part* of the constellation.
Diff:
- 北斗七星 北斗七星 [bei3 dou3 qi1 xing1] /Ursa Major/Great Bear/Big Dipper/
# + 北斗七星 北斗七星 [Bei3 dou3 Qi1 xing1] /Ursa Major/Great Bear/Big Dipper/
+ 北斗七星 北斗七星 [Bei3 dou3 Qi1 xing1] /(astronomy) Big Dipper/

Change log entry 73436
Processed by: richwarm (2021-08-10 08:39:38 GMT)
Comment: << review queue entry 69104 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
pu
https://en.wikipedia.org/wiki/Dapu,_Chiayi
Diff:
- 大埔鄉 大埔乡 [Da4 bu4 Xiang1] /Dabu or Tabu Township in Chiayi county 嘉義縣|嘉义县[Jia1 yi4 Xian4], west Taiwan/
+ 大埔鄉 大埔乡 [Da4 pu3 Xiang1] /Dapu or Tabu Township in Chiayi County 嘉義縣|嘉义县[Jia1 yi4 Xian4], west Taiwan/

Change log entry 73432
Processed by: richwarm (2021-08-10 08:36:38 GMT)
Comment: << review queue entry 69103 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
pu
https://en.wikipedia.org/wiki/Puyan,_Changhua
Diff:
- 埔鹽 埔盐 [Bu4 yan2] /Puyan township in Changhua county 彰化縣|彰化县[Zhang1 hua4 xian4], Taiwan/
+ 埔鹽 埔盐 [Pu3 yan2] /Puyan Township in Changhua county 彰化縣|彰化县[Zhang1 hua4 xian4], Taiwan/
- 埔鹽鄉 埔盐乡 [Bu4 yan2 xiang1] /Puyan township in Changhua county 彰化縣|彰化县[Zhang1 hua4 xian4], Taiwan/
+ 埔鹽鄉 埔盐乡 [Pu3 yan2 Xiang1] /Puyan Township in Changhua county 彰化縣|彰化县[Zhang1 hua4 xian4], Taiwan/

Change log entry 73431
Processed by: richwarm (2021-08-10 08:34:54 GMT)
Comment: << review queue entry 69102 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
pu
https://en.wikipedia.org/wiki/Puxin
Diff:
- 埔心 埔心 [Bu4 xin1] /Puhsin township in Changhua county 彰化縣|彰化县[Zhang1 hua4 xian4], Taiwan/
+ 埔心 埔心 [Pu3 xin1] /Puxin or Puhsin Township in Changhua county 彰化縣|彰化县[Zhang1 hua4 xian4], Taiwan/
- 埔心鄉 埔心乡 [Bu4 xin1 xiang1] /Puhsin township in Changhua county 彰化縣|彰化县[Zhang1 hua4 xian4], Taiwan/
+ 埔心鄉 埔心乡 [Pu3 xin1 Xiang1] /Puxin or Puhsin Township in Changhua county 彰化縣|彰化县[Zhang1 hua4 xian4], Taiwan/

Change log entry 73430
Processed by: richwarm (2021-08-10 08:33:41 GMT)
Comment: << review queue entry 69101 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
pu
Xiang1
https://en.wikipedia.org/wiki/Beipu
Diff:
- 北埔 北埔 [Bei3 bu4] /Beibu or Peipu township in Hsinchu County 新竹縣|新竹县[Xin1 zhu2 Xian4], northwest Taiwan/
+ 北埔 北埔 [Bei3 pu3] /Beipu or Peipu Township in Hsinchu County 新竹縣|新竹县[Xin1 zhu2 Xian4], northwest Taiwan/
- 北埔鄉 北埔乡 [Bei3 bu4 xiang1] /Beibu or Peipu township in Hsinchu County 新竹縣|新竹县[Xin1 zhu2 Xian4], northwest Taiwan/
+ 北埔鄉 北埔乡 [Bei3 pu3 Xiang1] /Beipu or Peipu Township in Hsinchu County 新竹縣|新竹县[Xin1 zhu2 Xian4], northwest Taiwan/

Change log entry 73429
Processed by: richwarm (2021-08-10 08:32:42 GMT)
Comment: << review queue entry 69096 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
py should be Pu (and 3rd tone), as far as i know..
funny, last time we processed this we changed the english name but not the py
Diff:
- 埔里 埔里 [Bu4 li3] /Puli, town in Nantou county 南投縣|南投县[Nan2 tou2 xian4], central Taiwan/
+ 埔里 埔里 [Pu3 li3] /Puli, town in Nantou County 南投縣|南投县[Nan2 tou2 Xian4], central Taiwan/
- 埔里鎮 埔里镇 [Bu4 li3 Zhen4] /Puli, town in Nantou county 南投縣|南投县[Nan2 tou2 xian4], central Taiwan/
+ 埔里鎮 埔里镇 [Pu3 li3 Zhen4] /Puli, town in Nantou County 南投縣|南投县[Nan2 tou2 Xian4], central Taiwan/

Change log entry 73426
Processed by: richwarm (2021-08-10 03:31:03 GMT)
Comment: "also known as joint ideogram or associative compounds"
compounds --> compound

(Mismatch: singular "joint ideogram" & plural "associative compounds")
Diff:
- 會意 会意 [hui4 yi4] /combined ideogram (one of the Six Methods 六書|六书[liu4 shu1] of forming Chinese characters)/Chinese character that combines the meanings of existing elements/also known as joint ideogram or associative compounds/to comprehend without being told explicitly/to cotton on/knowing (smile, glance etc)/
+ 會意 会意 [hui4 yi4] /combined ideogram (one of the Six Methods 六書|六书[liu4 shu1] of forming Chinese characters)/Chinese character that combines the meanings of existing elements/also known as joint ideogram or associative compound/to comprehend without being told explicitly/to cotton on/knowing (smile, glance etc)/
- 會意字 会意字 [hui4 yi4 zi4] /combined ideogram (one of the Six Methods 六書|六书 of forming Chinese characters)/Chinese character that combines the meanings of existing elements/also known as joint ideogram or associative compounds/
+ 會意字 会意字 [hui4 yi4 zi4] /combined ideogram (one of the Six Methods 六書|六书 of forming Chinese characters)/Chinese character that combines the meanings of existing elements/also known as joint ideogram or associative compound/

Change log entry 73425
Processed by: richwarm (2021-08-10 00:12:20 GMT)
Comment: << review queue entry 69141 - submitted by 'ycandau' >>
all dicts
----------------------------------

Editor:
東征西討的蒙古帝國,在尚未滅宋前就征服了中亞的回教國家,並且招降、征擄了不少驍勇善戰的回族軍人和技藝高超的工匠,軍隊納編為「探馬赤軍」,...
Diff:
# 招降 招降 [zhao1 xiang2] /to ask for somebody's surrender/
+ 招降 招降 [zhao1 xiang2] /to ask for sb's surrender/

Change log entry 73421
Processed by: richwarm (2021-08-08 21:54:19 GMT)
Comment: << review queue entry 69106 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
pu
https://en.wikipedia.org/wiki/Neipu
Diff:
- 內埔 内埔 [Nei4 bu4] /Neipu township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Ping2 dong1 Xian4], Taiwan/
+ 內埔 内埔 [Nei4 pu3] /Neipu Township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Ping2 dong1 Xian4], Taiwan/
- 內埔鄉 内埔乡 [Nei4 bu4 xiang1] /Neipu township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Ping2 dong1 Xian4], Taiwan/
+ 內埔鄉 内埔乡 [Nei4 pu3 Xiang1] /Neipu Township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Ping2 dong1 Xian4], Taiwan/

Change log entry 73406
Processed by: richwarm (2021-08-05 22:18:01 GMT)
Comment: << review queue entry 69108 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
pu
https://en.wikipedia.org/wiki/Yanpu
https://en.wikipedia.org/wiki/Zhongpu
Diff:
- 鹽埔 盐埔 [Yan2 bu4] /Yanpu township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Ping2 dong1 Xian4], Taiwan/
+ 鹽埔 盐埔 [Yan2 pu3] /Yanpu Township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Ping2 dong1 Xian4], Taiwan/
- 鹽埔鄉 盐埔乡 [Yan2 bu4 xiang1] /Yanpu township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Ping2 dong1 Xian4], Taiwan/
+ 鹽埔鄉 盐埔乡 [Yan2 pu3 Xiang1] /Yanpu Township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Ping2 dong1 Xian4], Taiwan/
- 中埔 中埔 [Zhong1 bu4] /Zhongbu or Chungpu township in Chiayi county 嘉義縣|嘉义县[Jia1 yi4 xian4], west Taiwan/
+ 中埔 中埔 [Zhong1 pu3] /Zhongpu or Chungpu Township in Chiayi county 嘉義縣|嘉义县[Jia1 yi4 xian4], west Taiwan/
- 中埔鄉 中埔乡 [Zhong1 bu4 xiang1] /Zhongbu or Chungpu township in Chiayi county 嘉義縣|嘉义县[Jia1 yi4 xian4], west Taiwan/
+ 中埔鄉 中埔乡 [Zhong1 pu3 Xiang1] /Zhongpu or Chungpu Township in Chiayi county 嘉義縣|嘉义县[Jia1 yi4 xian4], west Taiwan/

Change log entry 73405
Processed by: richwarm (2021-08-05 22:16:02 GMT)
Comment: << review queue entry 69119 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
Diff:
- 阿里山 阿里山 [A1 li3 shan1] /Alishan, mountain range in Taiwan/
= 阿里山 阿里山 [A1 li3 Shan1] /Alishan mountain range in the central-southern region of Taiwan/

Change log entry 73403
Processed by: richwarm (2021-08-05 08:19:53 GMT)
Comment: << review queue entry 69105 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
https://en.wikipedia.org/wiki/Hutchison_Whampoa

or just delete..?
Diff:
- 和記黃埔 和记黄埔 [He2 ji4 huang2 pu3] /Hutchison Whampoa/
# + 和記黃埔 和记黄埔 [He2 ji4 Huang2 pu3] /Hutchison Whampoa (former investment holding company based in HK)/
+ 和記黃埔 和记黄埔 [He2 ji4 Huang2 pu3] /Hutchison Whampoa (former investment holding company based in Hong Kong, founded in 1863, defunct in 2015)/

Change log entry 73402
Processed by: richwarm (2021-08-05 08:15:15 GMT)
Comment: << review queue entry 69113 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
Township
Xiang1
County
Xian4

I removed the township sense from the 阿里山 entry..

https://en.wikipedia.org/wiki/Alishan_Range
Diff:
- 阿里山 阿里山 [A1 li3 Shan1] /Alishan township in Chiayi county 嘉義縣|嘉义县[Jia1 yi4 xian4], west Taiwan/
# + 阿里山 阿里山 [A1 li3 Shan1] /Alishan mountain range in central-southern region of Taiwan/
+ 阿里山 阿里山 [A1 li3 Shan1] /Alishan mountain range in the central-southern region of Taiwan/
- 阿里山鄉 阿里山乡 [A1 li3 shan1 xiang1] /Alishan township in Chiayi county 嘉義縣|嘉义县[Jia1 yi4 xian4], within the Alishan Range, south-central Taiwan/
# + 阿里山鄉 阿里山乡 [A1 li3 shan1 Xiang1] /Alishan Township in Chiayi county 嘉義縣|嘉义县[Jia1 yi4 Xian4], within the Alishan Range, south-central Taiwan/
+ 阿里山鄉 阿里山乡 [A1 li3 shan1 Xiang1] /Alishan Township in Chiayi County 嘉義縣|嘉义县[Jia1 yi4 Xian4], within the Alishan Range, south-central Taiwan/

Change log entry 73395
Processed by: richwarm (2021-08-05 05:54:33 GMT)
Comment: << review queue entry 69109 - submitted by 'monigeria' >>
Saw this comment on Steam just now:
https://store.steampowered.com/app/1222700/A_Way_Out/
很好玩,虽然是烂橘子,但是游戏好玩,只是没选好平台,买了绝对值,可以重复玩的游戏,剧情很好,就是结尾有点刀,竟然自相残杀

https://www.sohu.com/a/418650531_628730
被玩家们诟病已久的“烂橘子”Origin平台,即将改头换面。

https://www.zhihu.com/question/51815212
3.99欧包月,免费玩烂橘子平台几乎所有的游戏,包括战地系列,花园战争系列,孤岛危机,FIFA,龙腾世纪等等....

https://www.bilibili.com/read/cv9387656
最近重装了电脑需要重新下载烂橘子的客户端,奈何试了各种方法都无法使其下载进度条往前挪动一个像素,在网上寻找解决办法之后找到了如下办法,可以完美解决下载速度慢的问题,且不需要确认橘子的版本号,保证每次更新都是最新的版本。
Diff:
# 爛橘子 烂橘子 [lan4 ju2 zi3] /(EA) Origin (service) (jocular)/
+ 爛橘子 烂橘子 [lan4 ju2 zi5] /(EA) Origin (service) (jocular)/

Navigation:  ▶ 

By MDBG 2021
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!