Login

Change log Help

These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.

Search changes:
User ID:

Navigation:  ▶ 

 
Legend

Change log entry 68471
Processed by: richwarm (2019-10-17 22:37:51 GMT)
Comment: << review queue entry 65067 - submitted by 'sl89' >>
* Based on Chinese dictionaries 青虾 is one specific species of shrimp, not just any freshwater shrimp (Wikipedia: "Freshwater shrimp is shrimp which lives in fresh water")
* I didn't check how common 日本沼虾 and 河虾 are, it may be appropriate to add these two names also.

【Wenlin】
n. freshwater shrimp

【Pleco】
NOUN freshwater shrimp

【LAC】
甲壳动物名。淡水虾类,体长7-8公分,有一对长螯,栖息于湖泊、池塘、江河、小溪的水草附近或石头缝里。肉质细嫩,为重要食用虾。也作「日本沼虾」、「河虾」。

【MoE】
动物名。海产虾,长四寸余。壳薄。身体散布淡黄、绿色的细点。产在河口或浅海的泥沙底,主食矽藻。肉供食用。

【规范】
名 虾的一种。体长4—8厘米, 青绿色, 头胸部较粗大, 额剑上下缘有锯齿, 前两对步足呈钳状。
(也说沼虾。)

【百度百科】
青虾在分类学上隶属于节肢动物门,甲壳纲,十足目,游泳虾亚目,长臂虾科,沼虾属。又名河虾,是在中国广泛栖息的沼虾属中的一种。
拉丁学名: Macrobrachium nipponense
https://baike.baidu.com/item/青虾/4672816

【Wikipedia】
Macrobrachium nipponense is a species of freshwater shrimp found in Asia that was first described in 1849.
https://en.wikipedia.org/wiki/Macrobrachium_nipponense

Vernacular name "oriental river prawn":
The oriental river prawn Macrobrachium nipponense (Decapoda, Palaemonidae), is widely distributed in Japan, Korea, Vietnam and Myanmar. It is also an important commercial fishery resource for aquaculture in China with an annual cultured production of about 265,061 tons and an annual cultured output value of near 20 billion RMB in 2015.
https://www.nature.com/articles/s41598-017-10439-2

All farmed freshwater prawns today belong to the genus Macrobrachium. Until 2000, the only species farmed was the giant river prawn (Macrobrachium rosenbergii, also known as the Malaysian prawn). Since then, China has begun farming the Oriental river prawn (M. nipponense) in large quantities, and India farms a small amount of monsoon river prawn (M. malcolmsonii).
https://en.wikipedia.org/wiki/Freshwater_prawn_farming


研究表明,杂交青虾"太湖1号"肌肉主要营养成分与太湖青虾基本一致,两者没有显著差异。
In conclusion, the nutritive quality and nutritional composition of "Taihu No. 1" is the same as the wild oriental river prawn from Taihu Lake.

如家庭日常食用也不妨使用青蝦
For family style dishes. shrimps can be substituted.
https://www.taiwan-panorama.com/Articles/Details?Guid=36814405-abeb-4694-a892-9f34bb84fc2d&CatId=1

他们诚意的告诉他,小马褂不是人穿的。假如出城去掏麻雀或捞青虾 ,可能穿着马褂吗?
老舍《牛天赐传》

沿湖乡镇在大小湖汊套养青虾8万余亩,年产优质青虾 4000多吨,畅销江苏、浙江、上海等地。
《人民日报海外版》2004年04月22日
------------------------------------

Editor:
相較於日本沼蝦、草蝦、五鬚蝦,米蝦之敏感性、普遍性、生態價值最高。
Compared to the Oriental river prawn, grass shrimp, and hunter shrimp, the cherry shrimp is the most sensitive, most widespread, and of the greatest ecological value.

物种对照表
Species Comparison Table
(Common Chinese name - Chinese name - common name - Latin name)
草虾/青虾 - 日本沼虾 - oriental river prawn - Macrobrachium nipponense
https://fisheryprogress.org/sites/default/files/documents_actions/2-2.species%20comparison%20table.docx
Diff:
+ 青蝦 青虾 [qing1 xia1] /oriental river prawn (Macrobrachium nipponense), a species of freshwater shrimp/
# Editor: adding ~
+ 日本沼蝦 日本沼虾 [Ri4 ben3 zhao3 xia1] /oriental river prawn (Macrobrachium nipponense), a species of freshwater shrimp, also called 青蝦|青虾[qing1 xia1]/

Change log entry 68469
Processed by: richwarm (2019-10-17 05:05:30 GMT)
Comment: << review queue entry 65059 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
B: 一心多用就是指同时干好几样事情,比如,一边做作业一边看电视,或者一边上网一边和家人交谈,对此专家研究发现,同时做几件事不仅不会提高效率,而且对大脑有害。“一心多用”会影响正常的脑力活动,引发多种疾病。

你也可能利用“一心多用”的技能来发扬自己未来的事业。
You can also use your multitasking skills to discover your future career.

事实上,一心多用会让你不论做什么都做得更差。
Actually, multitasking can make you perform worse in whatever you're doing.

我们为了弥补不能一心多用,而有了极快的连续处理单项任务的能力。
We compensate for our inability to multitask with a remarkable ability to single-task in rapid succession.
---------------------------------------------------------

Editor: It seems to have a bit of a Tw flavour.
G results with site:.cn and site:.tw seem to be about the same.

A few other verb usage examples:
- 你不該一心多用的12個理由
- 你是否常常一心多用?
Diff:
+ 一心多用 一心多用 [yi1 xin1 duo1 yong4] /to multitask/

Change log entry 68468
Processed by: richwarm (2019-10-17 04:58:01 GMT)
Comment: << review queue entry 63005 - submitted by 'pzelchenko' >>
Also called 三节棍

seen in video made by Forbidden City security displaying weaponry and other contraband confiscated from visitors -- see also Wikipedia on three-sectional staff
Diff:
# 三節鞭 三节鞭 [san1 jie2 bian1] /three-sectional staff or sanjiegun (Okinawan sansetsukon)/
+ 三節鞭 三节鞭 [san1 jie2 bian1] /three-section staff (old-style weapon)/

Change log entry 68467
Processed by: richwarm (2019-10-17 04:46:12 GMT)
Comment: << review queue entry 61320 - submitted by 'richwarm' >>
Again and again, 高亢 is used to describe the sound of the suona. That instrument doesn't have a "reverberating" sound.
"resounding" doesn't describe it well either.
Wp ~ "The suona ... has a distinctively loud and high-pitched sound"

TP ~ 讓聽眾有機會聽到胡琴「月兒高」、北管的高亢嗩吶?
giving listeners the opportunity to hear the music of the erhu and the suona?

唱得高亢悽愴,
the high-pitched and desolate tone of the singing

像是以北管高亢的唱腔,
the high-pitched singing of Beiguan

從悠悠笛聲的崑曲,到高亢京胡的京劇,
From the gentle flutes of the Kun Opera to the proud tones of the Peking Opera's two-stringed jinghu,

音域高亢且容易傷害聲帶的曲子,
not test them on singing songs that have high notes or may harm their voices

北管樂團嗩吶高亢,
the bei guan ensemble with their wailing horns,

山谷間公鳥頻頻呼喚伴侶的高亢鳴聲,也早已變調為低沈的守衛與領域宣示聲。
the resounding song with which the male birds call to their mates in the mountain valleys changes to the low, deep call that they use to declare and defend their territories.

嗟爾初生狂小犢,這番經驗難忘。(註)日製連珠砲屬連發重武器,其聲勒勒,尖銳高亢,與我方捷克式輕重機鎗拍拍谷谷略低沉之聲響相比,日製連珠砲確是威勢嚇人。
The guns of the Japanese (referred to in the poem as devils) were heavy repeating weapons which gave out a shrill resonating sound, powerful and frightening, compared to the lower and deeper putter-putter of the Czech machine guns of the ROC troops.

以高亢的嗩吶
screeching away on their high-pitched suona

左手邊的聲音低沉,代表雄性;右邊的較為高亢,是雌性。
The left plays bass, while the right hand warbles along at much higher pitch, symbolizing a dialog between man and woman.

高亢的嗩吶
the high-pitched blasts of the trumpet-like suona

在低溫的攝影棚裡,王偉忠的情緒、聲調始終高亢,
Wang Wei-chung's voice resonates through the air-conditioned studio.

空氣中並不是只有一個女人獨特高亢的聲音,反倒是五、六個男性主管此起彼落的爭辯聲。
Lu's is not the only voice heard at PQI executive meetings: five or six male executives can usually be heard arguing over a particular point.

有著一付清亮、高亢歌喉的她 Her loud, bright voice

清新中有溫柔,高亢而不銳利。
His crisp, clear vocals have a sense of warmth, resonant without being overly sharp.

背景合聲中最高亢的就是他的聲音
Chen’s voice can be heard soaring in the background harmonies.

他音調一會高亢、一下低沉,
Capable of switching from high-pitched voices to low ones in a moment,
-------------------------------------

atmosphere/mood ~

民選總統的高亢氣氛下,
amidst the tense atmosphere of the first-ever direct elections for the nation's leader in Chinese history

在接連承受了十幾年藍、綠對決的高亢情緒之後,
After more than a decade of fever-pitched battles between the Blues and the Greens,

情緒始終熱烈高亢
the mood was one of uninterrupted high spirits

有的隨著節奏打拍子,個個情緒高亢,
others were clapping in time to the rhythm. All were enjoying themselves.
Diff:
- 高亢 高亢 [gao1 kang4] /resounding (sound)/reverberating/
# + 高亢 高亢 [gao1 kang4] /loud and high-pitched (musical instrument, voice etc)/high-spirited/fever-pitched (atmosphere)/
+ 高亢 高亢 [gao1 kang4] /high-pitched and penetrating (musical instrument, voice etc)/high-spirited/fever-pitched (atmosphere)/

Change log entry 68466
Processed by: richwarm (2019-10-17 03:55:15 GMT)
Comment: << review queue entry 65058 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
协力车是指双人或多人自行车,由两人以上协同出力,由第一位控制方向。

see GI

i guess that'd be the english word for it?
-----------------------------------

Editor: Usually, yes, it seems.
But it can have more than two wheels (i.e. not a bicycle).
And the pedallers may sit side by side (i.e. not in a tandem arrangement).

e.g. 30人座協力車! 台中達人挑戰紀錄
https://www.youtube.com/watch?v=09ycB-j50Xg

https://blog.xuite.net/joyce200207/blog/105481393-%E5%8F%B0%E5%8C%97%E4%B9%9F%E6%9C%89%E5%9B%9B%E4%BA%BA%E5%8D%94%E5%8A%9B%E8%BB%8A
Diff:
# 協力車 协力车 [xie2 li4 che] /tandem bicycle/
+ 協力車 协力车 [xie2 li4 che1] /vehicle powered by two or more pedallers (typically, a tandem bicycle)/

Change log entry 68464
Processed by: richwarm (2019-10-17 03:28:25 GMT)
Comment: - tweak -
Diff:
- 反殺 反杀 [fan3 sha1] /to respond to an attack by killing one's attacker/
+ 反殺 反杀 [fan3 sha1] /to respond to an assault by killing one's assailant/

Change log entry 68460
Processed by: richwarm (2019-10-17 01:00:49 GMT)
Comment: << review queue entry 63670 - submitted by 'polaris' >>
1、“昆山反杀案”于海明属正当防卫
http://www.xinhuanet.com/2018-09/02/c_129945114.htm

2、“反杀”凌晨入室持斧砍人者被判刑:无限防卫权为何难启动?| 新京报快评
From http://www.bjnews.com.cn/opinion/2018/09/20/506616.html

3、遭刺后夺刀反杀获刑”:认定正当防卫这么难?
From http://www.bjnews.com.cn/opinion/2018/11/05/517910.html

4、A killing carried out in response to another killing.
https://en.wiktionary.org/wiki/counterkilling

5、
The mob pummeled the men suspected of being thugs, and this normally tranquil spot exploded into a melee of killings and counterkillings that left nearly 30 people dead.
From https://www.nytimes.com/2009/04/22/world/africa/22kenya.html
Diff:
# 反殺 反杀 [fan3 sha1] /counter-kill/
+ 反殺 反杀 [fan3 sha1] /to respond to an attack by killing one's attacker/

Change log entry 68459
Processed by: richwarm (2019-10-16 23:37:10 GMT)
Comment: << review queue entry 65052 - submitted by 'monigeria' >>
ex: 《恶邻布局》马东石已被定型正义魔人?想当警察电影中圆梦
-----------------------------------

Editor:
是捷運新聞常看到的詞,例如:生理痛的年輕人坐在博愛座上,就會有「正義魔人」要求她離開博愛座,認為博愛座是老人專屬的座位,身強體壯的年輕人不應該坐。

-----

這是長程移動最困擾的問題,也是正義魔人參與度很高的案例。手機拍照,上傳網路,肉搜,接著就是觀點不同的論戰。

短程如公車或捷運的讓座問題,又是正義魔人的另一處戰場。原本博愛座的設置有其美意,但是誰有資格坐博愛座呢?這當中的拿捏,讓乘客關係變得很緊張。

「你眼裡的魔人是我心目中的英雄」或「你以為的英雄行為,在我看來就是正義魔人的行徑」。
https://www.twreporter.org/a/opinion-priority-seat


On the first day of hunting season, November 30, Sister John Paul Bauer, a Catholic nun with the Erie Catholic Diocese in Pennsylvania, carried her hunting rifle up to her tree stand, got out her rosary, and started praying … for a deer she could shoot.

Well, after several hours of patience and prayer, the sister bagged a 10-point buck. Hallelujah, right? She posted a picture of her kill on Facebook, noting the animal was butchered for meat, which was shared with two families.

Well over a million people saw the post, and most were like, ‘Right on, sister!’ A few sanctimonious heads exploded though, ‘What about thou shalt not kill?’
這則PO文有超過一百萬人點閱,大部分的人都說:「幹得好啊,修女姊妹!」但有一些正義魔人生氣了!他們質問:「天主教的十誡,不是說不可殺生嗎?」
https://tw.news.appledaily.com/international/daily/20151211/36948762/
Diff:
# 正義魔人 正义魔人 [zheng4 yi4 mo2 ren2] /sanctimonious devil/
+ 正義魔人 正义魔人 [zheng4 yi4 mo2 ren2] /(Tw) sanctimonious person/self-appointed moral arbiter/

Change log entry 68458
Processed by: richwarm (2019-10-16 22:56:13 GMT)
Comment: << review queue entry 64969 - submitted by 'sl89' >>
cf. 两口子

【Wenlin】
〈coll.〉 husband and wife; couple

【Pleco】
NOUN
COLLOQUIAL
husband and wife; couple
| 老两口儿
| old couple
| 小两口儿
| young couple

【LAC】
指夫妻二人。也作「两口子」。
| 小~非常恩爱。

【MoE】
1. 夫妻二人。
| 《初刻拍案惊奇.卷六》:「有一个秀才,姓贾,青年饱学,才智过人。有妻巫氏,姿容绝世,素性贞淑。两口儿如鱼似水,你敬我爱,并无半句言语。」
也作「两口子」。
2. 两个人。如:「父亲病故以后,他与母亲两口儿相依为命。」


张先生的父母对记者说,除儿子定期挨老婆揍令他们感到不愉快外,小两口儿挺般配。
Mr Zhang's parents told the newspaper that although they felt bad that their son was regularly attacked, the couple were a good match.

愿你们两口儿白头偕老。
May you two live together till old and grey.
-----------------

Editor: kǒu3 --> kou3
Diff:
# 兩口兒 两口儿 [liang3 kǒu3 r5] /husband and wife/
+ 兩口兒 两口儿 [liang3 kou3 r5] /husband and wife/couple/

Change log entry 68457
Processed by: richwarm (2019-10-16 22:54:36 GMT)
Comment: << review queue entry 64905 - submitted by 'hanpingchinese' >>
Disambiguate pinyin in referenced word. The assumption here is that it refers to the 啊 entry of the same tone (a5). I'm sorry I don't have further evidence (either way) as to the correctness of this.
Diff:
- 哪 哪 [na5] /(particle equivalent to 啊 after noun ending in -n)/
# + 哪 哪 [na5] /(particle equivalent to 啊[a5] after noun ending in -n)/
+ 哪 哪 [na5] /(emphatic sentence-final particle, used instead of 啊[a5] after a word ending in "n")/

Change log entry 68456
Processed by: richwarm (2019-10-16 20:22:21 GMT)
Comment: Yuan --> yuan

https://en.wikipedia.org/wiki/Yuan_(currency)
https://en.wikipedia.org/wiki/Renminbi
Diff:
- 圓 圆 [yuan2] /circle/round/circular/spherical/(of the moon) full/unit of Chinese currency (Yuan)/tactful/to justify/
+ 圓 圆 [yuan2] /circle/round/circular/spherical/(of the moon) full/unit of Chinese currency (yuan)/tactful/to justify/

Change log entry 68452
Processed by: richwarm (2019-10-15 23:08:52 GMT)
Comment: << review queue entry 65049 - submitted by 'polaris' >>
As 鸡 may indicate penis, so sometimes 鸡冻 is a offensive.

Editor: "sometimes offensive" is too vague.
Need some examples of that sort of offensive usage to write a better definition.
Feel free to resubmit with more information.
Diff:
# - 雞凍 鸡冻 [ji1 dong4] /chicken jelly/(Internet slang) exciting (pun on 激動|激动[ji1 dong4])/
# + 雞凍 鸡冻 [ji1 dong4] /chicken jelly/(Internet slang, sometimes offensive) exciting (pun on 激動|激动[ji1 dong4])/

Change log entry 68451
Processed by: richwarm (2019-10-15 20:56:23 GMT)
Comment: << review queue entry 64954 - submitted by 'cheerios353' >>
https://baike.baidu.com/item/%E6%8D%A1%E5%B0%B8%E4%BD%93
------------------------------

Editor:
通常都是不懷好意,載「屍」到旅館或者賓館之類場所,美其名為休息,其實是要對人事不知的活「屍」發洩自己的性慾,像王男用的自創不必花大錢,卻能達到隨機性侵的節約模式。
https://www.moj.gov.tw/fp-296-63272-3548a-001.html

現代人生活壓力大,難免想小酌放鬆,又或是因為工作關係不得不在應酬場合喝個幾杯,但若是女性可要注意,一個不小心醉倒很容易被撿屍性侵,[...] 無論男女都有可能被撿屍性侵,建議大家喝酒時除了提防陌生人,也別對熟人放下戒心,
http://entorg.nextmedia.tw/column/article/870/rnews/20190903/1625572

这个时候就会有一些人去夜店把那些喝到意识不清醒的女生“捡”走,也有时候是在路边直接“捡”这些醉倒的女生们(也有男生,不过比例比较少),带她们去宾馆开房,然后发生性关系。一般这种行为就叫“捡尸”,也有地方叫“捡死鱼”,一些喜欢捡尸的人会认为这样比嫖娼更刺激,因为有征服感...
https://www.sydneytoday.com/content-101824544142118
Diff:
# 撿屍 捡尸 [jian3 shi1] /to pick up a drunk person or intoxicate a person (for sexual intentions)/
+ 撿屍 捡尸 [jian3 shi1] /(slang) to target an intoxicated person for sexual assault/

Change log entry 68450
Processed by: richwarm (2019-10-15 20:08:11 GMT)
Comment: << review queue entry 64627 - submitted by 'richwarm' >>
"change rapidly" seems to be a be a misconception of a Chinese definition.
What's "rapid" is the appearing and disappearing (出沒), not the actual nature of the (grammatical) subject.
LA 形容用兵奇妙,出沒神速;
M 形容行動快速,變化莫測。
So, for example, enemy troops appear out of nowhere and then disappear, but the soldiers don't "change rapidly" (or slowly, for that matter).
Diff:
- 神出鬼沒 神出鬼没 [shen2 chu1 gui3 mo4] /(idiom) to appear and disappear unpredictably/to change rapidly/elusive/
+ 神出鬼沒 神出鬼没 [shen2 chu1 gui3 mo4] /lit. to appear and disappear unpredictably like a spirit or a ghost (idiom)/fig. elusive/

Change log entry 68449
Processed by: richwarm (2019-10-15 11:09:29 GMT)
Comment: << review queue entry 63259 - submitted by 'kevinmaynard' >>
zdic. gives 对文物、艺术品等的鉴定和欣赏
de Francis just gives 'appreciate'
---------------------------------

Editor: It's not only used in the context of the arts. It can be a smoke ring or a bottle of wine, for example. See below.

赵辛楣鉴赏着口里吐出来的烟圈道:“大材小用,可惜可惜!
Admiring the smoke ring he had blown, Chao Hsin-mei said, "A great talent gone to waste.Such a pity! Such a pity!
{ from the novel 《围城》}
This also provides an example of 鉴赏 used as a verb.

I would feel rather stimulated, moved by a profound consciousness of nature and excited by innumerable far-reaching thoughts.
每在此时,一方引动我对于自然景物的鉴赏,一方却激发起无限的悠渺寻思。

Furniture connoisseurs and collectors have summarized 16 characteristics and eight taboos of Ming Dynasty furniture making, which accurately describe their features.
后来有关鉴赏家、收藏家对明式家具的品鉴总结出十六品和八

不能用蘋果的標準去鑑賞橘子一樣。
standards for judging apples cannot be applied indiscriminately to oranges.

分期免息付款、七天送貨到府、十天鑑賞期、一年保固,
interest-free payment plans, seven-day delivery of purchases, a 10-day free trial, a one-year guarantee
(for items bought on a TV shopping network)

台灣必須要從「海鮮品嚐」跨越到「海洋鑑賞」階段,
Taiwan has to understand the seas as not just a source of delicious seafood, but as something that has a value in itself.

影評人說,正如鑑賞一瓶紅酒品質,與葡萄豐收的年份有關,2008年也是台灣電影的好年份。
Critics, as if describing a fine vintage of wine, say that 2008 was "a good year" for Taiwanese films.
Diff:
# 鑒賞 鉴赏 [jian4 shang3] /appreciation or evaluation of a literary text or other work of art/
#
# Editor:
- 鑑賞 鉴赏 [jian4 shang3] /to appreciate/
+ 鑑賞 鉴赏 [jian4 shang3] /to appreciate (as a connoisseur)/

Change log entry 68448
Processed by: richwarm (2019-10-15 10:04:25 GMT)
Comment: << review queue entry 64906 - submitted by 'hanpingchinese' >>
disambiguate pinyin for 子
----------------------------

Editor:
belle-lettres --> belles-lettres
Diff:
- 十二地支 十二地支 [shi2 er4 di4 zhi1] /the 12 earthly branches 子, 丑, 寅, 卯, 辰, 巳, 午, 未, 申, 酉, 戌, 亥 (used cyclically in the calendar and as ordinal numbers)/
+ 十二地支 十二地支 [shi2 er4 di4 zhi1] /the 12 earthly branches 子[zi3], 丑, 寅, 卯, 辰, 巳, 午, 未, 申, 酉, 戌, 亥 (used cyclically in the calendar and as ordinal numbers)/
- 十二支 十二支 [shi2 er4 zhi1] /the 12 earthly branches 子, 丑, 寅, 卯, 辰, 巳, 午, 未, 申, 酉, 戌, 亥 (used cyclically in the calendar and as ordinal number)/
+ 十二支 十二支 [shi2 er4 zhi1] /the 12 earthly branches 子[zi3], 丑, 寅, 卯, 辰, 巳, 午, 未, 申, 酉, 戌, 亥 (used cyclically in the calendar and as ordinal number)/
- 四庫 四库 [si4 ku4] /the four book depositories, namely: classics 經|经, history 史, philosophy 子, belle-lettres 集/
# + 四庫 四库 [si4 ku4] /the four book depositories, namely: classics 經|经, history 史, philosophy 子[zi3], belle-lettres 集/
+ 四庫 四库 [si4 ku4] /the four book depositories, namely: classics 經|经, history 史, philosophy 子[zi3], belles-lettres 集/

Change log entry 68424
Processed by: richwarm (2019-10-14 20:25:32 GMT)
Comment: << review queue entry 65042 >>
https://en.wiktionary.org/wiki/豎提
Diff:
# 豎提 竖提 [shu4 ti2] /(downward-upward right angle stroke, 𠄌)/
+ 豎提 竖提 [shu4 ti2] /stroke𠄌 in Chinese characters (e.g. 以[yi3])/

Change log entry 68423
Processed by: richwarm (2019-10-14 20:15:08 GMT)
Comment: << review queue entry 65041 >>
https://en.wiktionary.org/wiki/槓精
------------------------------

Editor:
it's not a variant of 抬槓
as your reference says, it's related etymologically to 抬槓
but that's a different thing

anyway, thanks for submitting it, but we have it on our list already
must get around to that one soon
Diff:
# 槓精 杠精 [gang4 jing1] /variant of 抬槓/

Change log entry 68422
Processed by: richwarm (2019-10-14 20:10:04 GMT)
Comment: << review queue entry 64986 - submitted by 'sl89' >>
【Wenlin】
n. oral message

【Pleco】
NOUN
oral message
| 请你给我家捎个口信儿, 说我今晚不回家了。
| Please tell my family that I’m not going home tonight.

【LAC】
口头传达的信息。
| 留下~
| 捎个~。

【MoE】
1. 以口头传达的消息。
| 元.无名氏《刘弘嫁婢.第二折》:「怕你写不及书信呵,你则道个口信来。」
2. 口头上的诺言。
| 元.萧德祥《杀狗劝夫.第三折》:「那厮无行止,失口信。」

【规范】
名 口头转达的话
| 捎个口信。


你能不能给王先生捎个口信?
I wonder if you could give Mr Wang a message for me?

我的朋友捎来口信说他很好.
My friend sent word that he was well.

你见到他时,给他带个口信好吗?
Will you relay a message to him when you see him?

新华社的报道说,宋涛将“赴朝”,中国的国际关系专家称这个说法间接地表示,宋涛将带着习近平的口信去那里。他们说,这个口信有很大可能是敦促朝鲜回到有关停止其核计划的谈判桌上来,再就是向朝方通报习近平和特朗普关于朝鲜问题的讨论。
Xinhua also reported that Mr. Song would “visit” the north, a phrasing that Chinese specialists on international relations called an oblique way of saying that Mr. Song would carry a message from Mr. Xi. They said the message would most likely urge the North to join negotiations to halt its nuclear program, and convey the contents of Mr. Xi’s discussions with Mr. Trump about North Korea.
https://cn.nytimes.com/asia-pacific/20171116/china-north-korea-nuclear-envoy/dual/

我认为金正恩寻求与华盛顿方面进行认真对话,但他将会推动朝鲜成为完全的核武器国家,除非他能够确信美国对他和朝鲜没有恶意。丹尼斯·罗德曼(Dennis Rodman)给奥巴马总统传达了金正恩的口信,对这番口信我很认真。罗德曼回到美国后告诉电视台记者,“他希望奥巴马做一件事:给他打电话。”罗德曼转述朝鲜领导人的话说,“我不想打仗。”
I believe that Kim Jong-un seeks serious dialogue with Washington, but that he will push toward full nuclear weapons status for Pyongyang unless he becomes convinced that the United States means him and his country no harm. I take seriously the message that Dennis Rodman carried from Kim Jong-un to President Obama: “He wants Obama to do one thing: Call him,” Rodman told a television interviewer after he returned to America. He quoted the North Korean leader as saying, “I don’t want to do war.”
https://cn.nytimes.com/opinion/20130313/c13gregg/dual/
----------------------------

Editor: we should have added this one long ago -- thanks
Diff:
+ 口信 口信 [kou3 xin4] /oral message/

Change log entry 68415
Processed by: richwarm (2019-10-14 00:17:55 GMT)
Comment: << review queue entry 65033 >>
Duolingo "Weather" lesson https://www.duolingo.com/skill/zs/Weather/tips
-------------------------------------

Editor:
有多 isn't an adverb ("how; to what extent").
It's a sentence fragment consisting of a verb (有) plus an adverb (多).

Example: 天安門有多高? = "How high is Tian'anmen?"
Note: It's 多 that means "how", not 有多.
Similarly it's 那么 that means "so" in the following example, not 有那么.
区别有那么大! = "The difference is so big!"
Diff:
# 有多 有多 [you3 duo1] /(before an adjective) how/

Change log entry 68412
Processed by: richwarm (2019-10-13 00:42:13 GMT)
Comment: << review queue entry 65008 - submitted by 'sl89' >>
【Wenlin】
n. oily sweat

【现代汉语大词典】
1 皮肤分泌的油脂和汗液的混合物。
| 鲁迅《风波》:忽然看见赵七爷满脸油汗, 瞪着眼, 准对伊冲过来。
2 方言。蚜虫。一种吸食植物的汁液的害虫。
| 《解放日报》1945.8.3:油汗, 昆虫学上叫蚜虫。

八一嫂正气得抱着孩子发抖,忽然见赵七爷满脸油汗,瞪着眼,准对伊冲过来,便十分害怕,不敢说完话,回身走了。
> Holding her child and still trembling with rage, Sister Bayi now shifted her gaze from Sister Sevenpounder to Seventh Master Zhao: his face was bathed in sweat, his eyes starting from their sockets, and as he lunged forward, his imaginary spear was aimed straight at her! Frightened out of her wits, Sister Bayi did not dare stay around to finish what she had to say. She turned and fled. (Lyell)
> Widow Ba Yi was trembling with rage as she held her child. But the sudden sight of Seventh Master Zhao bearing down on her with glaring eyes, his whole face oozing sweat, gave her the fright of her life. Not daring o say more, she turned and fled. (Yangs)
> Trembling with emotion as she clutched at her child, Mrs Ba Yi turned and fled without another word at the sight of Mr Zhao charging at her, his eyes bulging, his face running with sweat. (Lovells)
鲁迅《风波》

这地方就补上了一个满头油汗而粘着灰土的椭圆脸。
The vacancy thus created is filled at once by a sweat-covered oval face, generously caked with grime. (Lyell)
His place was taken by the oval face of a sweaty head caked with dust. (Yangs)
The space was filled next by an oval face streaked with sweat and dirt. (Lovell)
鲁迅《示众》

正午时分,虬髯公总是盘腿坐在花园里,顶着阳光,嘴里费力地嚼着鞋子,这时候他满脸都是油汗 。
王小波《怀疑三部曲》

***

人们叫的 油汗 是什么虫子,怎么去除。
是蚜虫。
张家口方言:蚜虫称为油汗。
https://zhidao.baidu.com/question/280373722.html

花上有油汗如何去
https://zhidao.baidu.com/question/542728263.html
Diff:
+ 油汗 油汗 [you2 han4] /oily sweat/(dialect) aphid/

Change log entry 68411
Processed by: richwarm (2019-10-12 21:39:13 GMT)
Comment: << review queue entry 64395 - submitted by 'polaris' >>
1、
见「吊民伐罪」。
From 漢語大詞典|http://www.guoxuedashi.com/hydcd/85706f.html

2、 憂愍百姓,討伐有罪。
»《大宋宣和遺事·利集》:「南朝天子失德,我興兵來此吊伐。」
From 萌典|國語辭典|https://www.moedict.tw/%E5%90%8A%E4%BC%90
Diff:
# 弔伐 吊伐 [diao4 fa2] /to console the people and punish the tyrant (abbr. for 弔民伐罪|吊民伐罪)/
# Editor:
- 弔民伐罪 吊民伐罪 [diao4 min2 fa2 zui4] /to console the people and punish the tyrant/
+ 弔民伐罪 吊民伐罪 [diao4 min2 fa2 zui4] /to console the people by punishing the tyrants (idiom)/
+ 弔伐 吊伐 [diao4 fa2] /to console the people by punishing the tyrants (abbr. for 弔民伐罪|吊民伐罪[diao4 min2 fa2 zui4])/

Change log entry 68410
Processed by: richwarm (2019-10-12 21:25:44 GMT)
Comment: << review queue entry 64991 - submitted by 'sl89' >>
【Wenlin】
n. kibitzer's comment

【Pleco】
NOUN
| onlooker's unsolicited comments; kibitzing
| 说现成话
| kibitz; unwanted advice

【MoE】
不以实力相助,却从旁批评的话。
| 《红楼梦.第一回》:「封肃每见面时,便说些现成话。」

【规范】
1 名 原来就有的话; 套话
| 那篇稿子里净是些从报上抄来的现成话。
2 名 冠冕堂皇但不能解决实际问题的漂亮话
| 提具体建议, 别总说现成话。


七斤自己知道是出场人物,被女人当大众这样辱骂,很不雅观,便只得抬起头,慢慢地说道:“你今天说现成话,那时你……”
> Sevenpounder himself was well aware that he was the star attraction of this little show and that it would be unseemly to simply allow his wife to curse him out in front of all his neighbors without letting out a peep. Sevenpounder raised his head and began to speak slowly. “It's easy enough for you to talk now, but at the time you-” (Lyell)
> Sevenpounder knew how unseemly it was for a prominent citizen to be cursed in public like this. by his wife. So he raised his head to retort slowly: “You've plenty to say today, but at the time....” (Yangs)
> Conscious that he had a reputation to maintain around the village - a reputation that was somewhat tarnished by submitting to such a public dressing down — Seven-Pounds forced himself to look up. 'With hindsight -' he ponderously began. (Lovell)
鲁迅《风波》

我写东西总是尽量少用字,不乱形容,不乱用修辞,从现成话 里掏东西。
老舍《出众的口才》

如果认为集体领导就是集体负责,个人没有什么责任,结果就会造成无人负责。真正搞好集体领导,党委每个成员都要按照分工,独立负责地、切切实实做好自己承担的工作。不要光说现成话 ,只知照搬上面的东西。不要遇事都要求书记点头或摇头。要敢于负责,敢于根据中央的精神和党委的决议,结合本地区或本单位的实际情况,大胆地研究和解决工作中的问题。
《各级党委都要坚持集体领导》福建日报1980-3-24
--------------------------------------

Editor:
I think it's a neutral expression ("ready-made phrase") that can be used in a commendatory context, not necessarily pejorative like "cliche" and "useless nice words".

Exhibit 1:
中国成语故事精选(青少年彩绘版)
Selected Chinese Idiom Stories (Colorful Illustrated Edition for Teenagers)
成语,是我们语言中“现成的话”。如果将其比作朋友,那么它们的身材、容貌、眼神、性格、脾气,都是“现成的”,定款定型定性,我们不能轻易加以改变。如果将其比作财富,那么它们是前人留赠给我们的宝贵的生活经验和奇巧的语言智慧。这样的“现成话”深入浅出、言简意丰,只要和它们足够熟悉,你就不妨招之即来,随意调遣。
Idioms are the "readily available terms" in Chinese language. If comparing them to friends, they have "readily available" shapes, looks, personality, eye expressions and temperaments which cannot be changed randomly. If comparing them to wealth, they are the precious life experience and clever language wisdom left by our predecessors to us. Such "readily available terms" are simple and profound; as long as you are familiar enough with them, you might as well use freely.
https://www.goodreads.com/book/show/36119348-selected-chinese-idiom-stories

Exhibit 2:
总之,谚语之所以成为谚语,也就是人们喜爱使用的表达思想或情感的现成话,其重要原因之一就是它说得妙,表达得生动,而且往往具有极大的典型性。
Diff:
# 現成話 现成话 [xian4 cheng2 hua4] /unsolicited comments/unwanted advice/cliché/useless nice words/
+ 現成話 现成话 [xian4 cheng2 hua4] /ready-made phrase/unhelpful comment/

Change log entry 68409
Processed by: richwarm (2019-10-12 20:12:58 GMT)
Comment: << review queue entry 64622 - submitted by 'polaris' >>
1、市值指一間(或一組)上市公司在證券市場上的「市場價格總值」的簡稱。 |https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%B8%82%E5%80%BC

2、
纳指跌超100点,或1.2%;谷歌母公司Alpahebt跌8.6%,市值蒸发逾5000亿元人民币|http://www.nbd.com.cn/articles/2019-04-30/1327210.html

微软市值为7533.4亿美元,超越此前市值超过1万亿美元的苹果,改变了近10年一直生活在苹果阴影之下的情况。|http://tech.huanqiu.com/it/2018-11/13633966.html?agt=16366

当日美股收盘,科技股再度遭受重挫,谷歌、亚马逊、Facebook、Netlfix股价下跌均超过3%,FANG公司市值总额蒸发超过850亿美元。其中谷歌跌幅最大,下跌4.8%,市值蒸发360亿美元。|https://finance.qq.com/a/20180425/028151.htm

3、
這家公司市值自一月達到最高點後,已經蒸發2300億美元,情況因多變的中國交易者以及公司暴露於新興市場風險而加劇。 It has lost $230 billion of market value from its peak in January, which is magnified by fickle Chinese traders and its exposure to emerging markets.
From https://cn.nytimes.com/world/20181012/tencent-tech-rout/zh-hant/dual/

市值近90億美元的高端電動汽車製造商蔚來汽車股價幾乎也是一樣大漲大跌。The luxury electric-car maker Nio, which has a market capitalization of almost $9 billion, seesawed almost as much.
From https://cn.nytimes.com/business/20180919/chinese-ipos-new-york/zh-hant/dual/
Diff:
+ 市值 市值 [shi4 zhi2] /market capitalization/market value/

Change log entry 68404
Processed by: richwarm (2019-10-11 23:00:06 GMT)
Comment: << review queue entry 64936 - submitted by 'sl89' >>
【百度知道:死线是什么意思】
deadline截止日期
dead死亡
line线
两个单词连在一起死线
https://zhidao.baidu.com/question/1865328536195842547.html

北京和港府也感到不可能在“十一”国庆之前解决香港的困局(林郑已透露北京不会以“十一”作为死线),倒不如在此之前创造缓和气氛,留待“十一”以后再说。
https://theinitium.com/article/20190904-hongkong-extradition-bill-withdrawal/

8月23日,我们的专访约定在培侨书院的教学楼里进行,数天之后,这个暑假即将结束,新学期要来了,社会流言四起,说著8月底、9月初是否是一个死线,死线到底又意味著什么?
https://theinitium.com/article/20190830-hongkong-tsang-yok-sing/

“死线”临近你还会不会继续用Win 7?
https://tech.sina.com.cn/n/k/2019-09-20/doc-iicezzrq7083907.shtml

超97%大学生有拖延症:死线前才开始赶论文 晚饭都能拖到9点
https://new.qq.com/omn/20190422/20190422A01N35.html
Diff:
+ 死線 死线 [si3 xian4] /deadline (loanword)/

Change log entry 68403
Processed by: richwarm (2019-10-11 22:58:05 GMT)
Comment: << review queue entry 65023 - submitted by 'martinocoe' >>
Added definitions "compatible", "support", "supporting", "accompanying". Not sure if it's mainly a Taiwan usage but I've encountered the word in this sort of context a lot recently when working on Taiwanese translations.
https://chinesepod.com/dictionary/english-chinese/配套
http://www.scidict.org/it/itindex.aspx?word=%e9%85%8d%e5%a5%97
Diff:
- 配套 配套 [pei4 tao4] /to form a complete set/coherent/
# + 配套 配套 [pei4 tao4] /to form a complete set/coherent/compatible/support/supporting/accompanying/
+ 配套 配套 [pei4 tao4] /to form a complete set/compatible/matching/complementary/

Change log entry 68402
Processed by: richwarm (2019-10-11 20:44:37 GMT)
Comment: << review queue entry 64835 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%AD%B8%E5%89%8D%E6%95%99%E8%82%B2
Diff:
# 學前教育 学前教育 [xue2 qian2 jiao4 yu4] /early childhood education/nursery education/
+ 學前教育 学前教育 [xue2 qian2 jiao4 yu4] /preschool education/early childhood education/

Change log entry 68401
Processed by: richwarm (2019-10-11 20:15:16 GMT)
Comment: << review queue entry 65022 - submitted by 'pzelchenko' >>
This is also used for the small French "madeleine" cake
Diff:
- 瑪德琳 玛德琳 [Ma3 de2 lin2] /Madeleine (name)/
# + 瑪德琳 玛德琳 [Ma3 de2 lin2] /Madeleine (name)/small French cake called a madeleine/
+ 瑪德琳 玛德琳 [ma3 de2 lin2] /madeleine (French cake)/

Change log entry 68394
Processed by: richwarm (2019-10-10 20:48:15 GMT)
Comment: << review queue entry 65017 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
GI etc
Diff:
+ 耳溫槍 耳温枪 [er3 wen1 qiang1] /ear thermometer/

Change log entry 68393
Processed by: richwarm (2019-10-10 11:35:48 GMT)
Comment: << review queue entry 65011 >>
After speaking with several native Chinese, they said it is more common to use "哑光" when describing the "matte" texture of colors. I told them "matte black" is a popular color in the US at the moment and they say 哑光 is correct.
Diff:
# 啞光 哑光 [ya3 guang1] /matte (of a color etc) <CC>/
+ 啞光 哑光 [ya3 guang1] /matte/non-glossy/

Change log entry 68392
Processed by: richwarm (2019-10-10 01:13:59 GMT)
Comment: << review queue entry 62832 - submitted by 'monigeria' >>
Heard this being yelled in the street last night.

https://paper-republic.org/ericabrahamsen/the-unspeakable-bi/
My question is: what's the locus classicus for 'niubi?' How does one get from the various '-bi' compounds (装屄 = 'poser cunt'; 事儿屄 = 'whiny cunt'; 看谁谁长得这个屄样儿 = 'look at so-and-so's unattractive countenance' etc.), which as far as I can think of are entirely negative, to 'cow cunt' acquiring a positive meaning?
--------------------------------

Editor: noun rather than adjective

瞧你那屄样儿!一张骚屄嘴!满嘴骚屄话!

那也可以,不过你得先让我有个凭证,就拍照片吧,把你的骚屄样儿全拍下来,你如果敢反悔,我就把照片贴满整个大楼!
Diff:
# 屄樣兒 屄样儿 [bi1 yang4 r5] /slovenly/
+ 屄樣兒 屄样儿 [bi1 yang4 r5] /(vulgar, offensive) a person's repulsive appearance/

Change log entry 68391
Processed by: richwarm (2019-10-10 00:39:02 GMT)
Comment: << review queue entry 65010 - submitted by 'sl89' >>
cf. 大半

【Wenlin】
n. less than half; lesser/smaller part

【Pleco】
NOUN less than half; lesser (or smaller) half

【LAC】
比一半小、比半数少的部分。
| 这张葱油饼很好吃,我切一~让你尝尝
| 这份报告大半都是出自他的手笔,只有~是我写的。

【MoE】
比一半还小或还少的部分。相对于大半而言。如:「我吃得不多,只要留一小半给我就可以了。」


北京的目标是到2020年太阳能电力生产达2万兆瓦,大约是中国兴建的燃煤发电厂每年发电能力的一小半。
Beijing’s aim is to generate 20, 000 megawatts of solar energy by 2020 — or less than half the capacity of coal-fired power plants that are built in China each year.

一项研究表明,每天饮用小半杯酒的人比滴酒不沾的人的寿命要长到五年,而且心脏病发病机率也会降低。
Men who drink less than half a glass of wine a day may live up to five years longer than teetotallers, and could have less chance of a heart attack, a study has found.

大块和小块——一种可能,是敌占地区将占中国本部之大半,而中国本部完整的区域只占一小半。
There is a possibility that the enemy will occupy the greater part of Chinese territory south of the Great Wall, and only the smaller part will be kept intact.
Diff:
# 小半 小半 [xiao3 ban4] /less than half/the lesser part/the smaller part/
+ 小半 小半 [xiao3 ban4] /a portion smaller than a half/the lesser part/the smaller part/

Change log entry 68390
Processed by: richwarm (2019-10-10 00:21:36 GMT)
Comment: << review queue entry 64921 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
“...家庭、學校是最理想推行環保觀念的重鎮”
---------------------------------

Editor:
1) The usage in your example seems a bit unusual. Is it a natural Chinese sentence? The only place I can find it on the Web is on the following Japanese webpage, where it appears as a sentence in isolation, and is translated into (or from?) Japanese.
http://stu-c.blog.jp/archives/4903418.html?.link_prev=1

Your example seems unusual in two ways:

a) Typically, a 重鎮, in non-military usage, seems to be a specific geographical place rather than something like a (generic) household or school.

b) Usually, that place is prominent for some specific activity. (See TP examples below.)
In your example, the household (or school) is not so much *prominent* for some activity as it is *ideal* for some activity (namely, the implementation of environmental concepts).


2) A 重鎮 is a place, not a location.
There's a subtle difference!
e.g. 哥倫比亞大學是美國物理學的重鎮,
They're saying that Columbia University is a *place* that is known for its excellence in physics.
Columbia University is *in* a location, but it is not itself a location (in the sense of "location" implied by "key location", I mean.)


3)
J (military usage) ~ By January 5 the Germans abandoned hope of taking this key town.
到1月5日,德军已放弃夺取这一重镇的希望。

(non-military) ~ Corinth [was] an important commercial city in Greece.
哥林多是希腊的一个商业重镇。

TP ~ 一八八九年,當時紐西蘭的經濟重鎮丹尼丁舉辦商展,
In 1889, Chew Chong's Jubilee Brand butter won the Silver Cup at the South Seas Exhibition in Dunedin, then a major commercial center.

科學園區已成為世界級的半導體生產重鎮。
will make the park one of the world's major centers of semiconductor production.

克利夫蘭原是機械、鋼鐵重鎮,
Cleveland was originally a center of machinery and steel.

作為南部的工業重鎮,高雄,
As the heart of industry in southern Taiwan, Kaohsiung has long been ...

儼然成為台灣同志論述與運動的重鎮。
becoming a bastion of homosexual discourse and activism in Taiwan.

成為國內國際政治學研究重鎮。
[the institute has] become one of Taiwan's most important centers of research in international politics.

成為觀光發展重鎮。
develop into a major tourist destination

台北的百貨重鎮在東區,
Eastern Taipei is the main bastion for department stores,

1990年代台灣取代日本成為布料的生產重鎮後,
After Taiwan replaced Japan as the main center of cloth production in the 1990s,
Diff:
- 重鎮 重镇 [zhong4 zhen4] /strategic town/
# + 重鎮 重镇 [zhong4 zhen4] /strategic town/key location/
+ 重鎮 重镇 [zhong4 zhen4] /(military) strategic town/(fig.) major center (for commerce, culture or tourism etc)/

Change log entry 68389
Processed by: richwarm (2019-10-09 11:23:47 GMT)
Diff:
- 盜圖 盗图 [dao4 tu2] /to use an image without permission (e.g. an image one created or one's own likeness)/
+ 盜圖 盗图 [dao4 tu2] /to use an image without permission/

Change log entry 68388
Processed by: richwarm (2019-10-09 07:36:51 GMT)
Comment: << review queue entry 65003 - submitted by 'monigeria' >>
Doing this on my cell - there might be some issues.

Ex:
金针菇为什么叫明天见_百度知道
Diff:
- 明天見 明天见 [ming2 tian1 jian4] /see you tomorrow/
# + 明天見 明天见 [ming2 tian1 jian4] /see you tomorrow/(joc.) food that is hard to digest (esp. enoki mushrooms)/
+ 明天見 明天见 [ming2 tian1 jian4] /see you tomorrow/(coll., jocular) food that passes through the digestive system more or less intact (esp. enoki mushrooms)/

Change log entry 68387
Processed by: richwarm (2019-10-09 07:09:11 GMT)
Comment: << review queue entry 64996 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
Wp: 沙瓦一词系源自日文(サワー),该日文又系源自英文(sour,酸味酒),原意指酸味的东西,是指一种含酒精低、以蒸馏酒、带酸味的柑橘类果汁、甜味的糖浆等混合而成的饮料,也是原始鸡尾酒的一类。

在日本,沙瓦指的是将蒸馏酒与果汁以苏打水稀释而成的鸡尾酒。美国通常不加苏打水稀释,欧洲原则上与美国相同,但也有加苏打水稀释的。

https://en.wikipedia.org/wiki/Sour_(cocktail)
------------------------

Editor:
M-W @ sour ~ n. a cocktail consisting of a liquor (such as whiskey), lemon or lime juice, sugar, and sometimes ice
Diff:
# 沙瓦 沙瓦 [sha1 wa3] /sour (cocktail, eg margarita) (loanword)/
+ 沙瓦 沙瓦 [sha1 wa3] /a sour (type of cocktail) (loanword)/

Change log entry 68383
Processed by: richwarm (2019-10-09 02:19:10 GMT)
Comment: << review queue entry 63167 - submitted by 'monigeria' >>
Common saying - esp. parents to children.

https://baike.baidu.com/item/%E4%BB%A5%E4%B8%8B%E7%8A%AF%E4%B8%8A/18911319?fr=aladdin
以下犯上 (成语)
身份较低的人冲撞地位比自己高的人。

ex:
但士兵抗命、以下犯上,繳完6萬元就 ...

这场闹剧只是八一男篮惨败39分的比赛中短短的插曲,可放在球迷眼中,还是有了几分“以下犯上”不敬前辈的意味。
------------------------------------

Editor: 你敢以下犯上吗? etc.
http://www.ichacha.net/zaoju/以下犯上.html
Diff:
# 以下犯上 以下犯上 [yi3 xia4 fan4 shang4] /disrespect one's superiors/offend one's elders/
+ 以下犯上 以下犯上 [yi3 xia4 fan4 shang4] /to disrespect one's superiors/to offend one's elders/

Change log entry 68382
Processed by: richwarm (2019-10-09 01:51:04 GMT)
Comment: << review queue entry 64915 - submitted by 'gugray' >>
https://baike.baidu.com/item/%E7%9B%97%E5%9B%BE/10085320
------------------------------------

Editor: As far as I can see, it's not piracy in general.
As the 2nd character (圖) suggests, it's about images/pictures/photos.
Your reference says so too: 非法地将他人的图片盗为己用

Examples ~
“100%实物拍摄,盗图必究。”
"All pictures are shot based on practicality [sic], and anyone who plagiarizes them will be called to account."

为了防止他人盗图,每张动态图都带有独有的水印
In order to prevent picture theft by others, every dynamic picture carries a unique watermark.
Diff:
# 盜圖 盗图 [dao4 tu2] /to pirate; to make a pirate copy/
+ 盜圖 盗图 [dao4 tu2] /to use an image without permission (e.g. an image one created or one's own likeness)/

Change log entry 68381
Processed by: richwarm (2019-10-08 01:11:26 GMT)
Comment: << review queue entry 64987 - submitted by 'sl89' >>
* Very often appears as part of the expression 丢人现眼, but not always.

【Wenlin】
v[erb].o[bject construction]. 〈topo.〉 lose face; make a fool of oneself

【Pleco】
VERB
DIALECT
make a spectacle (or fool) of oneself; lose face
| 丢人现眼
| lose face

【LAC】
〈口〉丢脸;出丑。
| 丢人~
| 被问得张口结舌,活~。

【MoE】
丢脸,当众出丑。如:「丢人现眼」。

【规范】
动 <口> 丢人; 出丑
| 丢人现眼。


不要,我才不要穿那么难看的衣服现眼呢!
No. I wouldn't be caught dead in that ugly outfit!

不要现眼。
Don' t make a spectacle of yourself.

好啦,别在露露面前现眼啦。
曹禺《日出》第四幕
Diff:
+ 現眼 现眼 [xian4 yan3] /to embarrass oneself/to make a fool of oneself/

Change log entry 68380
Processed by: richwarm (2019-10-08 01:08:11 GMT)
Comment: << review queue entry 64797 - submitted by 'sl89' >>
* Several dictionaries say or imply 臂膊 means both arms, but there are many examples where 臂膊 refers to only one arm, including in literature.
* MoE's second sense may be correct for that quotation from 周书, but I didn't find any other usage example.

【Wenlin】
n. arms (of humans)

【Pleco】
NOUN DIALECT arm

【MoE】
1. 两臂。
| 唐.路德延〈小儿〉诗:「臂膊肥如瓠,肌肤软胜绵。」
| 《三国演义.第一九回》:「曹操背后一人攀住臂膊,一人跪于面前。」
2. 引申为得力的助手。
| 《周书.卷二九.耿豪传》:「世言李穆、蔡祐,丞相臂膊;耿豪、王勇,丞相咽项。」

她们出来的时候,三个人臂膊挽臂膊,像煞很要好的样子.
The three of them were walking along arm in arm like the best of friends.

她怯生生地从他的臂膊中抽出手来.
She withdrew her hand timidly from his arm.

第一个发见她的是周仲伟。嘴里“啊哟”了一声,这矮胖子就跳起来,举起一双臂膊在空中乱舞,嘻开了大嘴巴,喊道:
The first to realize that she was there was the short, fat man, Chou Chung-wei. He sprang up with a cry of delight, waved his arms excitedly, and cried:

车夫毫不理会,——或者并没有听到,——却放下车子,扶那老女人慢慢起来,搀着臂膊立定,问伊说:“你怎么啦?”
Paying no attention at all-perhaps he had not heard me-my puller put down the shafts of his rig. He gently raised the old woman to her feet and supported her under the arms. "Are you all right?" (Lyell)
He paid no attention — he may not have heard — but set down the shafts, took the old woman's arm and gently helped her up. “Are you all right?” he asked. (Yangs)
Taking no notice - or perhaps he didn't even hear me - the man laid down his rickshaw and helped the old woman slowly up, holding her arm as she found her feet. (Lovell)
鲁迅《一件小事》

在电杆旁,和他对面,正向着马路,其时也站定了两个人:一个是淡黄制服的挂刀的面黄肌瘦的巡警,手里牵着绳头,绳的那头就拴在别一个穿蓝布大衫上罩白背心的男人的臂膊上。
At precisely that moment two men come to a stop next to a telephone pole facing Fat Boy and the street behind him. One is a thin, sallow-faced policeman in pale yellow uniform, a saber at his side. In one hand he holds a rope, the other end of which is tied round the arm of a man wearing a long blue cotton gown beneath a sleeveless white vest. (Lyell)
By the telegraph pole opposite, facing the road, two men had halted. One, a scrawny policeman with a sallow face in a yellow uniform, had a sword at his waist. He holding a rope, its other end tied round the arm of a man in a blue cotton gown and white sleeveless jerkin. (Yangs)
By a telegraph pole directly opposite stood two men, facing out on to the road. One was a thin, sallow policeman in a khaki uniform, a sword by his side and one end of a rope in his hand. The other end was attached to the arm of a man in a long, blue cotton gown and a shapeless white waistcoat (Lovell)
鲁迅《示众》

恰好那时候,他的老婆抱着小孩子进来了,满脸的不高兴,将小孩子放在一张椅子上,用一支臂膊 扶着,转脸就对她的丈夫看,似乎有什么话要讲。
茅盾《子夜》

菱姐抖着手指替他脱衣服。老爷忽然摆开一只臂膊 ,卷住了菱姐的腰,提空了往床上掷去,哈哈地笑起来了。
茅盾《小巫》
Diff:
+ 臂膊 臂膊 [bi4 bo2] /arm/

Change log entry 68378
Processed by: richwarm (2019-10-07 08:26:02 GMT)
Comment: << review queue entry 64985 - submitted by 'sl89' >>
* It's not a common word for police station in the PRC, where it seems to be used only when referring to police station in other countries (or Hong Kong), but it's common in HK, judging from recent news reports.
* According to 现代汉语大词典, 警署 is short for 警察署, which is in CEDICT.

【Wenlin】
p[lace].w[ord]. police station

【Pleco】
NOUN police headquarters (or station)

【现代汉语大词典】
见“警察署”。

【现代汉语大词典:警察署】
维治地方治安的警察办事机关。
| 巴金《人》:他并没有说出要我到警察署去的话。
也省作“警署”。
| 萧乾《坐船犯罪记》:表刚好差一分八点, 我走进了警署。


很明显,当时是由克格勃的便衣警察在掌控局势,甚至在警署也是如此,逮捕行动和接下来审讯一样都是他们编排的。
KGB officers in plain clothes were clearly in charge even at the police station, and the arrest itself was as choreographed as the trial to come.

从录像中可以辨认出站在一旁的警员都隶属于西约克郡警署,其中至少有四名警员未出示警徽。
The footage shows them standing near officers from West Yorkshire police, at least four of whom were not showing their badge numbers.

李先生获准以五千元保释外出, 明天再返警署报到.
Mr Lee was released on $ 5 , 000 bail asked to report back to police tomorrow.

同时马路上四处都响起了警笛的凄厉的尖音; 这是近处的警署得了报告,派警察赶来分头兜捕。
Just then, whistles began to shrill from every direction as more policemen arrived on the scene from the various police stations in the neighbourhood and began to round up the women.

他在警署拍摄的嫌疑犯照片登上了世界各地的报纸,他的星运看似到此结束。
His police mug-shot was seen in every paper in the world. His stardom looked to be all over.

香港——周二,数百名抗议者包围了香港一个警署,其中一些人还与警察发生了肢体冲突。当局此前称,就几天前与警方发生的冲突,已对数十人发起暴动指控。
HONG KONG — Hundreds of protesters surrounded a police station in Hong Kong on Tuesday, some scuffling with officers, after the authorities said they had charged dozens of people with rioting over clashes with the police days earlier.

当地居民对警方的不在乎感到愤怒,他们说,警方周日没有接听他们的电话,也没有对他们到警署投诉进行登记。32岁的设计师特里·林(Terry Lin)说,看到手持棍棒的白衣人向火车接近后,他第一个冲到当地警署报案。但在登记了几个投诉后,警署落闸关门,把越来越多前来的民众关在外面,警方说关门是出于安全考虑。
Locals were angered by what appeared to be police complacency, saying the authorities did not answer their phone calls or register their complaints at the station on Sunday. Terry Lin, a 32-year-old designer, said that he was one of the first people to rush to the local police station after seeing the men in white approach the train station with sticks, but the police eventually closed the metal gates to a growing crowd of residents after registering a few complaints, citing security concerns.

八五香港罢工:交通瘫痪,七区集会,多个警署被围,荃湾、北角再现白衣人
https://theinitium.com/article/20190805-whatsnew-hongkong-strike/
“警察一直都有打人,以前在街上、在警署里面打,只不过以前不会做给全世界看,现在他们不介意做给全世界看而已。”阿祖说。
https://theinitium.com/article/20191005-hongkong-protest-drivers/
【 929 太子】警制服多人 警署外連開多發布袋彈
https://thestandnews.com/politics/929-%E5%A4%AA%E5%AD%90-%E8%AD%A6%E5%88%B6%E6%9C%8D%E5%A4%9A%E4%BA%BA-%E8%AD%A6%E7%BD%B2%E5%A4%96%E9%80%A3%E9%96%8B%E5%A4%9A%E7%99%BC%E5%B8%83%E8%A2%8B%E5%BD%88/
將軍澳男童被帶走 示威者圍警署 警射催淚彈
https://thestandnews.com/politics/%E5%B0%87%E8%BB%8D%E6%BE%B3%E7%94%B7%E7%AB%A5%E8%A2%AB%E5%B8%B6%E8%B5%B0-%E7%A4%BA%E5%A8%81%E8%80%85%E5%9C%8D%E8%AD%A6%E7%BD%B2-%E8%AD%A6%E5%B0%84%E5%82%AC%E6%B7%9A%E5%BD%88/

巴黎警署惨案7分钟 反恐检察官通报案情细节
http://baijiahao.baidu.com/s?id=1646592058843543044
被千名示威者包围 香港警长只身踏出警署只为救人
http://baijiahao.baidu.com/s?id=1640708716919677507
Diff:
# 警署 警署 [jing3 shu3] /police station/abbr. for 警察署[jing3 cha2 shu3]/
+ 警署 警署 [jing3 shu3] /police station (abbr. for 警察署[jing3 cha2 shu3])/

Change log entry 68377
Processed by: richwarm (2019-10-07 00:27:53 GMT)
Comment: << review queue entry 64162 - submitted by 'polaris' >>
1、 鄙賤、下流。
《紅樓夢 · 第三六回》:「不得好死的下作東西!別作娘的春夢!」
《品花寶鑑 · 第三回》:「這位奚大老爺的下作脾氣講不出來的。」
From 国语辞典

2、mean
From Oxford Dictionary

3、low-down; mean; / obscene, dirty
From ABC 汉英大词典
-----------------------------------------

Editor:
Anyone who's meddled with officialdom for long must be lower than a snake's belly, and Ho Shen-an's just that sort.
大凡在官场中从前清混到民国的人,全是比狗还下作!
Diff:
# 下作 下作 [xia4 zuo4] /mean/
+ 下作 下作 [xia4 zuo5] /contemptible/disgusting/

Change log entry 68376
Processed by: richwarm (2019-10-07 00:13:45 GMT)
Comment: << review queue entry 64978 - submitted by 'monigeria' >>
heard on tv.

https://www.zhihu.com/question/268219175
有哪些很套路的土味情话?
1
“你有打火机吗?”
“没有啊。”
“那你是怎么点燃我的心的?”

CedPane (http://ssb22.user.srcf.net/gradint/cedpane.html) defines it as:
despised romantic prattle

It seems that "土味情话" always follows a "question & answer" pattern -or- a prompt that begs a "why?" & answer.
Diff:
+ 土味情話 土味情话 [tu3 wei4 qing2 hua4] /cheesy pick-up lines/

Change log entry 68373
Processed by: richwarm (2019-10-06 23:20:03 GMT)
Comment: << review queue entry 64163 >>
food interest/culture.
---------------------------------

Editor: I don't see much evidence that it means "food culture".
Diff:
# 食趣 食趣 [shi2 qu4] /food culture/

Change log entry 68372
Processed by: richwarm (2019-10-06 22:12:33 GMT)
Comment: << review queue entry 64980 >>
https://en.wiktionary.org/wiki/必勝
https://chinesepod.com/dictionary/english-chinese/必胜
Diff:
# 必勝 必胜 [bi4 sheng4] /certain victory/must prevail/
+ 必勝 必胜 [bi4 sheng4] /to be certain of victory/to be bound to prevail/

Change log entry 68371
Processed by: richwarm (2019-10-06 11:01:39 GMT)
Comment: << review queue entry 64976 - submitted by 'richwarm' >>
- adding the trad for 两三百
- plus py

- also, reordering the examples so that the first one refers to a cc-cedict entry
Diff:
- 概數 概数 [gai4 shu4] /approximate number (两三百, 十幾|十几, 一千多 etc)/
+ 概數 概数 [gai4 shu4] /approximate number (十幾|十几[shi2 ji3], 兩三百|两三百[liang3 san1 bai3], 一千多[yi1 qian1 duo1] etc)/

Change log entry 68370
Processed by: richwarm (2019-10-06 01:12:05 GMT)
Comment: << review queue entry 62527 - submitted by 'sl89' >>
【Wenlin】
v.o. 〈wr.〉 reach the clouds

【Pleco】
reach the clouds; soar to the skies
| 壮志凌云
| cherish high aspirations; aim high
| 久有凌云志, 重上井冈山。(毛泽东)
| I have long aspired to reach for the clouds, | And I again ascend Jinggang Mountains.

【LAC】
直上云霄。比喻志向高远。
| ~高阁
| 高耸~
| 壮志~。

【MoE】
1. 乘云高飞。比喻超俗绝尘。
| 《文选.江淹.别赋》:「赋有凌云之称,辩有雕龙之声。」
| 《警世通言.卷九.李谪仙醉草吓蛮书》:「李白紫衣纱帽,飘飘然有神仙凌云之态。」
2. 相术家指当额中央,两眉附根上的地方。
Diff:
# + 凌雲 凌云 [ling2 yun2] /(lit.) reach the clouds/(fig.) high/lofty/
+ 凌雲 凌云 [ling2 yun2] /(lit. and fig.) towering/lofty/high/

Change log entry 68369
Processed by: richwarm (2019-10-06 01:06:22 GMT)
Comment: << review queue entry 63668 - submitted by 'polaris' >>
1、《汉语大词典》
遇到不如意的事而心煩。
▶ 聶紺弩《季氏將伐顓臾》:「糟心的是先生站在他背後,老是不走。」
▶ 梁斌《紅旗譜》十二:「趕上使拱人的牛,也挺糟心。」
From http://www.guoxuedashi.com/hydcd/362280y.html

2、【MOE】
1). 煩心、事情不如意。
▶ 《兒女英雄傳.第四○回》:「不但你們倆得跟著糟心,連玉格可也就受了大累了,那可斷乎使不得。」亦作「遭心」。
2). 事情壞到不可收拾。
▶ 如:「流落他鄉,又被扒光所有的錢,真是糟心透了。」亦作「糟糕」。

3、【PLC】
vexed; annoyed; dejected; upset

4、【ABC】
1) annoying; irritating;
2) 〈coll.〉 discouraged; downcast
3) unlucky

5、中青报:糟心的设计都是 “目中无人”
From http://opinion.people.com.cn/n1/2017/0411/c1003-29201792.html
Diff:
# 糟心 糟心 [zao1 xin1] /annoyed/upset/
+ 糟心 糟心 [zao1 xin1] /vexed/annoyed/upset/

Change log entry 68368
Processed by: richwarm (2019-10-06 00:58:50 GMT)
Comment: << review queue entry 63669 - submitted by 'polaris' >>
1、【MOE】
止步。
»《京本通俗小說 · 錯斬崔寧》:「我乃靜山大王在此,行人住腳,須把買路錢與我。」

歇息。
»《西遊記 · 第一八回》:「我這些時不曾住腳,前前後後請了有三四個人,都是不濟的和尚,膿包的道士,降不得那妖精。」
»《醒世姻緣傳 · 第一回》:「枕頭邊說起了十五日要大家到雍山打圍,到莊上住腳,須得預先料理。」

2、《汉语大词典》
1). 猶言止步。
▶ 《京本通俗小說 • 錯斬崔寧》:「行人住腳,須把買路錢與我!」

2.) 歇腳;暫住。
▶ 《醒世姻緣傳》第一回:「說起十五日要大家到雍山打圍,到莊上住腳,須得預先料理。」

3.) 收尾,放在最後。
▶ 《西游補》第八回:「行者翻開看看,只見打頭就是十二月,卻把正月住腳;每月中,打頭就是三十日或二十九日,又把初一做住腳。」
From http://www.guoxuedashi.com/hydcd/32660t.html
Diff:
+ 住腳 住脚 [zhu4 jiao3] /(old) to halt/to stop/

Change log entry 68367
Processed by: richwarm (2019-10-05 23:56:33 GMT)
Comment: << review queue entry 63665 - submitted by 'polaris' >>
1、【ABC】
dreamer; visionary

2、《吴光华 汉英大辞典》
theoretician; dreamer; visionary

3、《英汉大词典》(陆谷孙·主编)
luftmensch :不切实际的空想家;梦想家

4、《21世纪大英汉词典》
luftmensch :〈德语〉空想家;不切实际的人;不脚踏实地的人;

5、寓言是諷刺那些不切實際的空想家的,但決不是說,隻有一個雞蛋,就永遠成不了百萬富翁。
From http://www.people.com.cn/BIG5/paper2086/15338/1359730.html
-------------------------------

Editor: Why are you quoting the BIG5 version of these articles, with their erroneous traditional characters?
E.g. 隻有一個雞蛋
From http://www.people.com.cn/BIG5/paper2086/15338/1359730.html
Diff:
# 空想家 空想家 [kong1 xiang3 jia1] /dreamer/visionary/luftmensch/
+ 空想家 空想家 [kong1 xiang3 jia1] /impractical dreamer/

Navigation:  ▶ 

By MDBG 2019
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!