Login

Change log Help

These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.

Search changes:
User ID:

Navigation:  ▶ 

 
Legend

Change log entry 68940
Processed by: richwarm (2020-01-22 20:07:33 GMT)
Comment: +to

lit. and fig.
- 許多拔根移往海外的中國人,
- 不會讓企業拔根而去、
- 是被拔根的樹
- 少了腰帶,只能隨便拔根草藤來充數。 and for lack of a belt made do using a vine he pulled from the ground
Diff:
- 拔根 拔根 [ba2 gen1] /uproot/
+ 拔根 拔根 [ba2 gen1] /(lit. and fig.) to uproot/

Change log entry 68939
Processed by: richwarm (2020-01-22 19:59:28 GMT)
Diff:
- 萬里迢迢 万里迢迢 [wan4 li3 tiao2 tiao2] /(before verbs such as 歸|归[gui1] or 赴[fu4] etc) traveling a great distance/
+ 萬里迢迢 万里迢迢 [wan4 li3 tiao2 tiao2] /(adverbial phrase used with verbs such as 歸|归[gui1] or 赴[fu4] etc) traveling a great distance/

Change log entry 68938
Processed by: richwarm (2020-01-22 19:57:37 GMT)
Comment: << review queue entry 65275 - submitted by 'sl89' >>
【Wenlin】
f.e. very far away.

【LAC】
形容路途非常遥远。
| ~归乡路
| 孟姜女~去寻夫。

【MoE】
形容路途遥远。如:「他不辞劳苦,从美国万里迢迢的赶回台湾,只为了见父亲临终前一面。」


然而,如果他仅仅关心保护人民,为什么巴利安万里迢迢来到耶路撒冷来干这个?
Yet if he is only concerned with defending people, why has Balian come all the way to Jerusalem to do it?

英国首相万里迢迢跨洋过海来到这儿以显示和美国的团结,为此我深感荣幸。向远方的来宾致谢!
I'm so honored the British prime minister has crossed an ocean to show his unity with America. Thank you for coming friend.

當年二十歲的巴信誠,也是這八千名山東流亡學生中的一員。萬里迢迢離鄉背井,父母怎麼捨得呢?
Then 20 years old, Pa Hsin-cheng was one of these 8,000. Why were his parents willing to let him wander so far from his family and home?
https://www.taiwan-panorama.com/Articles/Details?Guid=ed59d5b3-5798-4f2b-bf83-09e0ab7391c3&CatId=1

1996年,台灣舉辦首次總統直選、對岸中國以飛彈演習恫嚇時,「新港媽」曾經坐船出巡澎湖、鎮守台灣海峽;這次為了爭取入聯,「新港媽」又萬里迢迢,赴紐約踩街出巡。
In 1996, while Taiwan held its first direct presidential election under the threat of Chinese missile tests, the Mazu icon from Hsinkang was taken around the Penghu Islands to protect the Taiwan Strait. Now the Mazu icon has made another long trip, this time to New York to help in Taiwan's bid to join the UN.
https://www.taiwan-panorama.com/Articles/Details?Guid=e3486ea3-28be-4976-8816-8ad985d125dc&CatId=1
Diff:
# 萬里迢迢 万里迢迢 [wan4 li3 tiao2 tiao2] /(of a trip) over a long distance/very far/
+ 萬里迢迢 万里迢迢 [wan4 li3 tiao2 tiao2] /(before verbs such as 歸|归[gui1] or 赴[fu4] etc) traveling a great distance/

Change log entry 68937
Processed by: richwarm (2020-01-22 18:46:27 GMT)
Comment: << review queue entry 65135 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
https://flambo.pixnet.net/blog/post/28921812

GI etc
-------------------------------

Editor:
1) Possibly a neologism, since it's not in dictionaries and doesn't appear in TP until 2007, but fairly frequently thereafter.

2) Almost as many results for trad as for simp, which suggests it may have originated in Tw.
trad 3.7 million
simp 5.8 million

3) It's interesting that when I search for 摆盘, Google shows, on the right side of the screen, some information headed "Food presentation (擺盤)", yet when I put the word into Google Translate, it translates as "wobble plate"! It seems Google Translate isn't as smart as Google Search.

4) It also means "balance wheel (of a watch or clock)" (see PLC, K)
摆轮什么意思:bǎilún钟表内等时运动系统中的主要元件。外为圆环,中有轮辐。也叫摆盘。
http://www.ichacha.net/%E6%91%86%E8%BD%AE.html

5) TP
運用擺盤設計,讓充滿「原味」的餐點大受歡迎。
With a nice presentation, these "traditional" meals were very well received.

擺盤及上菜充滿虛實、進退的禪趣,讓用餐者彷彿體驗了一場「身心洗禮」。
The food presentation and the service are imbued with a Zen sense of being and nothingness, of ebb and flow-so that diners experience a "baptism of the spirit."

位於台北101大樓85樓、充滿時尚感的101食藝軒,即是現階段的最新考察成果:道地的台式口味,以西餐流程(餐前酒、冷盤、前菜、主菜、甜點)上菜,佐以日式擺盤增添進餐情趣。
Located on Taipei 101's 85th floor, Shin Yeh 101 has a hip feel to it, with authentic Taiwanese food, Western pacing of the courses, and Japanese presentation.

赤鬼的廚房宛如生產線,專人埋首煎烤、專人負責夾肉與擺盤出菜,出菜速度快,不容易出錯,翻桌率高。
The kitchen at Steak Aka-oni is like a production line, a specialist in charge of cooking, another in charge of placing food on plates, and so forth. The result is fast service with few errors, as well as a high customer turnover rate.

攤開餐廳內、外場的工序檢查表,內容密密麻麻一、兩百項,每道菜從選料、刀工、烹煮、調味、擺盤到出菜,各個環節都有量化規定,
The chain’s process checklist, which covers more than 100 items, is incredibly detailed. There are instructions on how to select, chop, and cook ingredients, as well as on seasoning, plating, and serving.

還可清楚看到廚房切肉、擺盤、炒料的一舉一動。
With its open kitchen design, diners can enjoy their meal while being able to watch the chefs at work.

仔細擺盤後,Lina拿著相機拍攝照片,
After arranging the dish to look its most attractive, Lina takes photos,

6) Web examples of verb (v.o.) usage:
再來如果想擺盤得更美,就得靠碗盤的花色囉!
怎麼把煎餅卷大蔥擺盤得看起來值1000塊 ·
廚師們都好厲害!擺盤得好漂亮👏👏👏

7) plate up: to put food on a plate, ready for serving
https://www.dictionary.com/browse/plate-up
Diff:
# 擺盤 摆盘 [bai3 pan2] /food presentation/
+ 擺盤 摆盘 [bai3 pan2] /to arrange food on a plate/to plate up/food presentation/(watchmaking) balance wheel/

Change log entry 68934
Processed by: richwarm (2020-01-22 17:40:52 GMT)
Comment: << review queue entry 65609 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
問一個出遊的台語
就是台語發音是 企投
國語意思是出去遊玩之類的
國字是 有日跟月 分別都有一個措字旁
就是建字左邊那個字
那兩個字要怎麼發音阿

https://www.moedict.tw/'%F0%A8%91%A8%E8%BF%8C
---------------------

Editor:
tshit‑thô -->
tshit-thô
Diff:
- 企投 企投 [qi4 tou2] /to have fun (Taiwanese, POJ pr. [chhit-thô])/
# + 企投 企投 [qi4 tou2] /to have fun (from Taiwanese 𨑨迌, Tai-lo pr. [tshit‑thô])/
+ 企投 企投 [qi4 tou2] /to have fun (from Taiwanese 𨑨迌, Tai-lo pr. [tshit-thô])/

Change log entry 68931
Processed by: richwarm (2020-01-21 23:32:13 GMT)
Comment: << review queue entry 65590 - submitted by 'sl89' >>
【Wenlin】
f[ixed].e[xpression]. be the object of universal ridicule

【Pleco】
IDIOM
be the biggest joke in the world; be the laughingstock of the world; be the object of universal ridicule

【现代汉语大词典】
形容极其滑稽可笑。
鲁迅《小品文的生机》:不但唱工, 单是黑头涎脸扮丑脚, 丑脚挺胸学黑头, 戏场上只见白鼻子的和黑脸孔的丑脚多起来, 也就滑天下之大稽


如果这条消息是真的,那简直就是滑天下之大稽了。
If this information is true, then it is the most preposterous thing in the world.

仅因某一个人的逝世就否定苹果公司,固然十分愚蠢,若因此否认整个美国经济,则更是滑天下之大稽。
Of course, it would be foolish to count out Apple, much less an entire economy, because of one man's death


我们像木偶一样被人摆布着。荷西的汗都流到胡子上了。我们坐定了,秘书先生开始讲话:“在西班牙法律之下,你们婚后有三点要遵守,现在我来念一下,第一:结婚后双方必须住在一起——。”我一听,这一条简直是废话嘛!滑天下之大稽 ,那时我一个人开始闷笑起来,以后他说什么,我完全没有听见。
三毛《撒哈拉的故事》

是被匪徒打得落荒而逃,其次有许多次必须仰赖她“美人救英雄”,如今甚至沦落到躲在铁牢里偷情的下场,他几乎快忘怀从前威风八面的天下第一名捕是怎么模样了。偷情呢!真是滑天下之大稽 。
凌淑芬《秀逗大侠》

你知道!你知道又有什么用!你又不是小双!即使小双知道,她不爱你哥哥也没办法!从头至尾,她和诗尧就没进入情况,男女之间,连接吻都没接过,怎么算恋爱?你硬给小双扣上一个‘变心’的罪名,才是滑天下之大稽 !
琼瑶《在水一方》

他的说法是,购进大量先进的进攻型武器“绝对有助于台海两岸的和平与稳定”,甚至“有助于两岸重启协商的大门”。人所尽知的是,进攻性武器并非是用来自卫的,其挑衅性与破坏性一目了然。说这些东西会给台海带来和平与稳定,岂不是滑天下之大稽 。
《人民日报》2001
Diff:
# 滑天下之大稽 滑天下之大稽 [hua2 tian1 xia4 zhi1 da4 ji1] /to be the most ridiculous thing in the world/
+ 滑天下之大稽 滑天下之大稽 [hua2 tian1 xia4 zhi1 da4 ji1] /to be the most ridiculous thing in the world (idiom)/

Change log entry 68921
Processed by: richwarm (2020-01-21 01:04:19 GMT)
Comment: << review queue entry 65593 - submitted by 'powerofzero' >>
NY Times: https://www.nytimes.com/2017/05/26/us/zbigniew-brzezinski-dead-national-security-adviser-to-carter.html
Diff:
- 布熱津斯基 布热津斯基 [Bu4 re4 jin1 si1 ji1] /Brzezinski (name)/Zbigniew Brzezinski (1928-), Polish-American academic and politician, US National Security Adviser 1977-1981/
+ 布熱津斯基 布热津斯基 [Bu4 re4 jin1 si1 ji1] /Brzezinski (name)/Zbigniew Brzezinski (1928-2017), Polish-American academic and politician, US National Security Adviser 1977-1981/

Change log entry 68920
Processed by: richwarm (2020-01-21 01:03:51 GMT)
Comment: << review queue entry 65594 - submitted by 'powerofzero' >>
Britannica: https://www.britannica.com/biography/George-H-W-Bush
Diff:
- 布什 布什 [Bu4 shi2] /Bush (name)/George H.W. Bush (1924-), US president 1988-1992/George W. Bush (1946-), US President 2000-2008/
+ 布什 布什 [Bu4 shi2] /Bush (name)/George H.W. Bush (1924-2018), US president 1988-1992/George W. Bush (1946-), US President 2000-2008/

Change log entry 68917
Processed by: richwarm (2020-01-18 10:18:00 GMT)
Comment: << review queue entry 65573 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
this too, i suppose

https://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%AB%98%E7%BA%A7%E8%AF%AD%E8%A8%80
Diff:
- 高級語言 高级语言 [gao1 ji2 yu3 yan2] /high-level language/
+ 高級語言 高级语言 [gao1 ji2 yu3 yan2] /(computing) high-level language/

Change log entry 68915
Processed by: richwarm (2020-01-18 05:24:00 GMT)
Comment: << review queue entry 65579 - submitted by 'lionel_rowe' >>
See https://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E9%AB%98%E7%BA%A7%E8%AF%AD%E8%A8%80
vs e.g.
https://zh.m.wikipedia.org/zh-tw/%E9%AB%98%E7%BA%A7%E8%AF%AD%E8%A8%80

Also anecdotally, I've heard only 高级- used in mainland China, never 高阶-
---------------------------

Editor: three times as many G (verbatim) results for 高階語言 as there are for 高阶语言.
Diff:
- 高階語言 高阶语言 [gao1 jie1 yu3 yan2] /(computing) high-level language/
+ 高階語言 高阶语言 [gao1 jie1 yu3 yan2] /(computing) high-level language (Tw, HK, Macau)/

Change log entry 68914
Processed by: richwarm (2020-01-18 02:02:10 GMT)
Comment: << review queue entry 65507 - submitted by 'pepe' >>
From NEC:
但这不是一个简单的非黑即白的问题, 玛丽安娜。
But this isn't a simple black and white affair, Marianne.
Diff:
# 非黑即白 非黑即白 [fei1 hei1 ji2 bai2] /fig. black and white (e.g. a problem)/
+ 非黑即白 非黑即白 [fei1 hei1 ji2 bai2] /black-or-white (e.g. good or bad, with no middle ground)/

Change log entry 68913
Processed by: richwarm (2020-01-18 01:28:11 GMT)
Comment: << review queue entry 64602 - submitted by 'polaris' >>
1、称人来临的敬词。
●清黄六鸿《福惠全书・莅任・禁私谒》:「因公事而惠临,则宾馆相迎。」
●鲁迅《书信集・致姚克》:「届时务希与令弟一同惠临为幸。」
From 汉语大词典|http://www.guoxuedashi.com/hydcd/176385e.html

2、your gracious presence
From ABC/PLC
--------------------------

Editor: It's a verb.
Diff:
# 惠臨 惠临 [hui4 lin2] /(courteous) your gracious presence/
+ 惠臨 惠临 [hui4 lin2] /(honorific) to visit/to call in/

Change log entry 68912
Processed by: richwarm (2020-01-17 20:22:19 GMT)
Comment: << review queue entry 65578 - submitted by 'lionel_rowe' >>
"good wine taken in excess" is erroneous - the 好 is hao4 "to be fond of", rather than hao3 "good".

Reference: https://baike.baidu.com/item/%E5%A5%BD%E9%85%92%E8%B4%AA%E6%9D%AF
--------------------------------

Editor: thanks
Diff:
- 好酒貪杯 好酒贪杯 [hao3 jiu3 tan1 bei1] /good wine taken in excess (idiom); fond of the bottle/
+ 好酒貪杯 好酒贪杯 [hao4 jiu3 tan1 bei1] /fond of the bottle (idiom)/

Change log entry 68907
Processed by: richwarm (2020-01-17 10:01:23 GMT)
Comment: << review queue entry 65555 >>
It is wrong
--------------------------------

Editor: As Julien says, anonymous + unsubstantiated => reject.
Diff:
# - 佐科威 佐科威 [Zuo3 ke1 wei1] /Joko Widodo (1961-), Indonesian politician, president of Indonesia (2014-)/
# + 佐科威 佐科威 [Zuo3 ke1 wei1] /Joko Widodo (1961-), Indonesian politician, president of Indonesia (2014-2019)/

Change log entry 68904
Processed by: richwarm (2020-01-15 10:28:46 GMT)
Comment: << review queue entry 65501 >>
this is a computer terminology
Diff:
- 高階語言 高阶语言 [gao1 jie1 yu3 yan2] /high-level language/
# + 高階語言 高阶语言 [gao1 jie1 yu3 yan2] /(comp) high-level language/
+ 高階語言 高阶语言 [gao1 jie1 yu3 yan2] /(computing) high-level language/

Change log entry 68903
Processed by: richwarm (2020-01-15 10:24:11 GMT)
Comment: << review queue entry 65572 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%89%8B%E6%9F%84
---------------------------------

Editor:
That webpage is titled 遊戲手把, not 游戲手柄.

游戏手柄
https://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E6%89%8B%E6%9F%84

GV
"遊戲手把" - 560,000
"游戏手把" - 18,000
"游戏手柄" - 6,130,000
Diff:
+ 游戲手柄 游戏手柄 [you2 xi4 shou3 bing3] /gamepad/
# editor: adding ...
+ 遊戲手把 游戏手把 [you2 xi4 shou3 ba4] /gamepad (Tw)/

Change log entry 68895
Processed by: richwarm (2020-01-15 04:48:48 GMT)
Comment: << review queue entry 65567 - submitted by 'gregboothe' >>
Taiwan pr.
-------------------------------

Editor: As a rule, we only note Taiwan pr. at the single-character level.
In this case, in the following entry ~
危 危 [wei1] /danger/to endanger/Taiwan pr. [wei2]/
Diff:
# - 危險 危险 [wei1 xian3] /danger/dangerous/
# + 危險 危险 [wei1 xian3] /danger/dangerous/Taiwan pr. [wei2 xian3]/

Change log entry 68894
Processed by: richwarm (2020-01-15 04:45:59 GMT)
Comment: << review queue entry 65547 - submitted by 'pepe' >>
Found in ABC, OCC, ADS

Web
风吹日晒是一个成语,读音是fēng chuī rì shài,意思是狂风吹,烈日晒。形容无所遮挡。
你风吹日晒地辛苦一年,连个痛快年也过不上。
----------------------------

Editor:

利用數片自家菜園歷經半年風吹日曬雨淋的大型畫布,作為播放多媒體影片的「岩壁」屏幕,作為播放多媒體影片的「岩壁」屏幕,極富巧思。
makes use of a large canvas that was left out exposed to the elements in his garden to serve as the screen for projecting film that is part of a multimedia work; it's all very creative.

無畏風吹日曬、斷水斷電,
Undaunted by the ocean winds and intense sunshine, unfazed by the unreliability of water and power supplies,

先在大蒸發池經過5天風吹日曬,讓海水鹽度慢慢從3%增加到11%;

算一算前後得經過二十幾天的風吹日曬,
the water is exposed to the sun and wind for over 20 days
Diff:
# 風吹日曬 风吹日晒 [feng1 chui1 ri4 shai4] /to be exposed to the elements/
+ 風吹日曬 风吹日晒 [feng1 chui1 ri4 shai4] /(idiom) to be exposed to the elements/

Change log entry 68893
Processed by: richwarm (2020-01-15 04:23:19 GMT)
Comment: << review queue entry 64168 - submitted by 'polaris' >>
1、古俗,端午日采艾浸酒,飲之以祛邪。
▶ 宋 · 陳元靚《歲時廣記・端午上》:「《金門歲節》:‘洛陽人家端午造朮羹艾酒,以花綵樓閣插鬢,賜辟瘟扇、梳。’」


2、absinthe
From 《外教社・柯林斯汉英大词典》|https://dict.hjenglish.com/w/%E8%89%BE%E9%85%92
Diff:
# 艾酒 艾酒 [ai4 jiu3] /moxa wine/
+ 艾酒 艾酒 [ai4 jiu3] /wine flavored with Chinese mugwort/

Change log entry 68892
Processed by: richwarm (2020-01-15 02:17:50 GMT)
Comment: << review queue entry 64757 - submitted by 'sl89' >>
* cf. my proposed correction of 捏, since 泥人 are 捏成的.
* No idea where Wenlin got that verb sense. Which is not to say it's wrong, it looks too weird to be a misunderstanding, but it would definitely be very uncommon. Maybe 泥+人, but 泥 doesn't seem to mean “to pester”.

【Wenlin】
n[oun]. 〈art〉 clay figurine
v[erb]. 〈coll.〉 pester; be a nuisance

【Pleco】
NOUN clay figurine
| 彩塑泥人
| painted clay figurine

【LAC】
用泥(多是黏土)捏成的人像;也指陶俑。
| 捏~
| 天津~
| 无锡~。

【MoE】
用泥土塑成的人偶。
| 《西游记.第三九回》:「那一指,就使个定身法,众官俱莫能行动。真个是校尉阶前如木偶,将军殿上似泥人。」
也称为「泥孩儿」、「泥娃娃」。

【规范】
名 用泥土捏成的人像;也指陶俑。

【百科】
雕塑的一种,使用泥土(天津西郊区古河道地下一米红色黏土为佳)为原料,多表现人物。有著名的泥人张。(冯骥才《俗世奇人》)
https://baike.baidu.com/item/泥人/16857251
Diff:
+ 泥人 泥人 [ni2 ren2] /clay figurine/

Change log entry 68891
Processed by: richwarm (2020-01-15 01:38:31 GMT)
Diff:
- 吃吃 吃吃 [chi1 chi1] /(onom.) sound of muffled laughter/sound of stammering/
+ 吃吃 吃吃 [chi1 chi1] /(onom.) sound of muffled laughter (chuckling, tittering etc)/sound of stammering/

Change log entry 68890
Processed by: richwarm (2020-01-14 23:41:30 GMT)
Comment: << review queue entry 64639 - submitted by 'sl89' >>
Both senses, sound of laughter and stammering, are well attested; the issue here is the pronunciation. ABC says it can be pronounced chīchī or qīqī and both are types of laughter (stifled and giggling), no other dictionary distinguishes types of laughter. 现代汉语大词典 says when read chīchī it's the sound of stammering, while when read qīqī it is the sound of laughter. 规范词典 only has the pronunciation chīchī which for both the sound of laughter and stammering (&枪弹声等). I'm submitting both senses I have evidence for and the only pronunciation I have no doubts about.

【Wenlin】
chīchī: on. sound of stifled laugh See also qīqī
qīqī: on. sound of giggling See also chīchī

【Pleco(chīchī)】
ONOMATOPOEIA
giggle; titter; chuckle
| 她吃吃地笑出声来。
| She giggled.

【规范(chīchī)】
拟声 模拟笑声、口吃声和枪弹声等
| 他听了吃吃直笑
| 一急就吃吃地说不下去
| 子弹从耳边吃吃飞过。

【现代汉语大词典】
chīchī:形容说话结结巴巴。
| ‘这这些些都是费话’, 又一个学者吃吃的说, 立刻把鼻尖胀得通红。
鲁迅《理水》
qīqī:形容笑声。
| 我忽而听到夜半的笑声, 吃吃地, 似乎不愿意惊动睡着的人。
鲁迅《秋夜》


她高兴地发出吃吃笑声.
She gave a delighted giggle.

他在她后面紧紧地跟着,她听见他一路吃吃地暗笑.
He was close behind her and she could hear him laughing softly to himself.

我弟弟看漫画书的时候总是会吃吃地笑.
My brother always chuckles when he reads a comic book.

他经常说话吃吃的.
He often stammers during his speeches.

那人点一点头,眼睛仍然向上瞪着;也低声吃吃的说道,“你看,——看这是什么呢?”
The other woman nods, but her eyes do not move from the spot on which they are fixed. Her voice is gentle, too, as she stammers, "Look . . . look there . . . what . . . what's that?" (Lyell)
鲁迅《药》

当初,是自己的耳朵也听到自己的嘴说些什么的,可是逐渐胡涂起来,竟至于不再知道说什么,待到发挥"石勒之雄图"的时候,便只听得吃吃地窃笑的声音了。
At first, his ears made him aware of the words that were coming from his mouth, but then gradually they tuned out and he no longer knew what his mouth was saying. By the time he got to "The Ambitious Plans of Shi Le," he heard nothing but a swelling flood of laughter that now burst through the dikes of lips no longer able to contain it. (Lyell)
鲁迅《高老夫子》

-----------------------------

Editor:
1) ABC says its entry
吃吃 ³qīqī on. sound of giggling
is based on Far East dictionary ("reference vfe192a1"), but my copy of that dictionary has an entry that says the pronunciation is jíjí (but is otherwise identical to ABC's).
It may be a case of ABC copying incorrectly.

2) Grand Ricci has an entry for 吃吃而笑 in which 吃吃 is pronounced jíjí.

3) Grand Ricci says 吃吃 is onomatopoeia for the sound of a muffled laugh ("un rire étouffé").
In other words, 吃吃 is different from an unrestrained 哈哈 -- as you would expect from the pronunciation of those two words.
Diff:
# 吃吃 吃吃 [chi1 chi1] /(onom.) sound of laughter/sound of stammering/
+ 吃吃 吃吃 [chi1 chi1] /(onom.) sound of muffled laughter/sound of stammering/

Change log entry 68889
Processed by: richwarm (2020-01-14 20:48:55 GMT)
Comment: << review queue entry 65302 - submitted by 'monigeria' >>
New popular phrase.

吸 = 吸毒.


https://language.chinadaily.com.cn/2018-01/15/content_35505177.htm
猫经济兴起 今天你“吸猫”了吗?

https://zhuanlan.zhihu.com/p/30636890
“吸猫”是什么梗?

吸猫(XīMāo),本义是指对猫很有吸引力,又称吸猫体质,后演变为一种对猫极度的喜爱之情,会忍不住做出一些亲亲抱抱的亲昵举动,和猫咪相处会有极大满足感。
Diff:
# 吸貓 吸猫 [xi1 mao1] /to get high off of cats/
+ 吸貓 吸猫 [xi1 mao1] /(neologism c. 2017) to dote on cats/

Change log entry 68878
Processed by: richwarm (2020-01-14 11:06:26 GMT)
Comment: << review queue entry 65354 - submitted by 'paparonc' >>
I'd found this word on various occasions while looking for some equipment at my job. It may or may not be helpful for someone, but I wanted to try adding words that I found on my own here.

On the Chinese Wikipedia version, "哺乳期" links to "母乳哺育"
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%AF%8D%E4%B9%B3%E5%93%BA%E8%82%B2
-----------------------------------

Editor: Thanks for taking the trouble to submit.
I'll accept it this time, but it's a word whose meaning can be readily understood from its components (哺乳 and 期).
So it's a bit borderline from our point of view.
Diff:
# 哺乳期 哺乳期 [bu3 ru3 qi1] /breastfeeding period, suckling period/
+ 哺乳期 哺乳期 [bu3 ru3 qi1] /breastfeeding period/lactation period/suckling period/

Change log entry 68876
Processed by: richwarm (2020-01-14 10:42:19 GMT)
Comment: << review queue entry 65258 - submitted by 'monigeria' >>
Heard this used in a 油管 video first.


ex:
AB黄晓明离婚了么?
《中国机长》ab贡献演艺生涯演技高光时刻,动情落泪感动网友!
Diff:
# AB AB [A B] /Angelababy/

Change log entry 68860
Processed by: richwarm (2020-01-13 10:57:15 GMT)
Comment: << review queue entry 64489 - submitted by 'vermillon' >>
https://zhidao.baidu.com/question/37205885.html
Diff:
# 三個和尚沒水吃 三个和尚没水吃 [san1 ge4 he2 shang5 mei2 shui3 chi1] /three monks have no water to drink (idiom)/everybody's business is nobody's business/
+ 三個和尚沒水吃 三个和尚没水吃 [san1 ge4 he2 shang5 mei2 shui3 chi1] /see 三個和尚沒水喝|三个和尚没水喝[san1 ge4 he2 shang5 mei2 shui3 he1]/
+ 三個和尚沒水喝 三个和尚没水喝 [san1 ge4 he2 shang5 mei2 shui3 he1] /lit. three monks have no water to drink (idiom)/fig. everybody's business is nobody's business/(If there is one monk, he will fetch water for himself. If there are two, they will fetch water together. But if there are three or more, none will take it upon himself to fetch water.)/

Change log entry 68859
Processed by: richwarm (2020-01-13 08:45:27 GMT)
Comment: << review queue entry 65370 >>
stock market word
------------------------

Editor: I think users are better off reading our entries for 割 and 韭菜 than reading a definition like the one offered for 割韭菜.

We have the following definition for 韭菜:
"(fig.) retail investors who lose their money to more experienced operators (i.e. they are "harvested" like garlic chives)"
Diff:
# 割韭菜 割韭菜 [ge1 jiu3cai4] /put someone ins danger/

Change log entry 68857
Processed by: richwarm (2020-01-13 07:52:47 GMT)
Comment: breast feeding --> breastfeeding

https://www.lexico.com/definition/breastfeeding
https://ahdictionary.com/word/search.html?q=breastfeeding
https://www.merriam-webster.com/dictionary/breastfeed
Diff:
- 哺母乳 哺母乳 [bu3 mu3 ru3] /breast feeding/
+ 哺母乳 哺母乳 [bu3 mu3 ru3] /breastfeeding/
- 哺乳 哺乳 [bu3 ru3] /breast feeding/to suckle/to nurse/
+ 哺乳 哺乳 [bu3 ru3] /breastfeeding/to suckle/to nurse/
- 母乳餵養 母乳喂养 [mu3 ru3 wei4 yang3] /breast feeding/
+ 母乳餵養 母乳喂养 [mu3 ru3 wei4 yang3] /breastfeeding/
- 餵母乳 喂母乳 [wei4 mu3 ru3] /breast feeding/
+ 餵母乳 喂母乳 [wei4 mu3 ru3] /breastfeeding/

Change log entry 68856
Processed by: richwarm (2020-01-13 06:39:44 GMT)
Comment: << review queue entry 65558 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
.
Diff:
- 口鼻 口鼻 [kou3 bi2] /mouth and nose/
# editor:
+ 口鼻 口鼻 [kou3 bi2] /mouth and nose/(an animal's) snout/

Change log entry 68841
Processed by: richwarm (2020-01-12 09:14:51 GMT)
Comment: << review queue entry 64861 - submitted by 'sl89' >>
【Wenlin】
s[tative].v[erb]. worthwhile
| 买新车不上算。
| It's not worthwhile buying a new car.
v[erb]. fall into a trap

【LAC】
合算;不吃亏。
| 不~
| 自己亲手做菜,挺~
| 搭公车比开车~许多。

【MoE】
1. 合算、占便宜。
| 《二十年目睹之怪现状.第八四回》:「那和尚与流痞,以为一只指头的地,卖他四十元,很是上算的。」
2. 上当,中人的计谋。
|《儒林外史.第一五回》:「他原来结交我是要借我骗胡三公子!幸得胡家时运高,不得上算。」
3. 上等的计策。
| 《隋书.卷三七.梁睿传》:「所以周无上算,汉收下策,以其倏来忽往,云屯雾散,强则骋其犯塞,弱又不可尽除故也。」
| 《文明小史.第三九回》:「还仗老父台设法,请他们移营到高家集去,实为上算。」

省了力气,而且进钱,他觉得非常的上算。
Anything that brought in cash with the least amount of effort was a good bargain.
老舍《骆驼祥子》

我给你想想看:你要是娶了她,在外面租间房,还是不上算; 房租,煤灯炭火都是钱,不够。
Here's my idea. You can't afford to marry her and rent a room outside, because rent, coal and lamp-oil all cost money and you wouldn't have enough.
老舍《骆驼祥子》

安装这些机器要花的钱相当多,但从长远来说是上算的。
It has been rather costly to install the machinery, but it should pay off in the long run.

拋下聯考枷鎖的同時,我們不免也失去了聯考的簡便性與大致的公平性,卻可以在人生的育成期就開始培養思考能力與自主性。或者我們不會再看到三級貧戶變總統,但我們可能會有更多的各種階層出身的思想家、藝術家、文學家、體育家……而或者我們根本不需要成為什麼「家」,每個人都能在自我的環境中得到安定與滿足,不管做什麼、在哪裡﹔我們也可以像宋代大儒朱熹一樣,享受「天光雲影共徘徊」的單純讀書樂。想想看,這是不是一個更上算的選擇?
Perhaps we may not, as a result, get another president from such a disadvantaged background. But perhaps we will have thinkers, artists, writers, and athletes, from all kinds of social backgrounds. Or perhaps we needn't become any particular thing; maybe each individual can find stability and satisfaction in his or her own space, no matter what they are doing and where. Perhaps, like Zhu Xi, the Song dynasty thinker whose life we also examine in this issue, we can just feel the pure joy of learning. Wouldn't that be the best choice of all?

‘犯不上,你们还是不剪上算,——等一等罢。’
'Because cutting it off is just not worth the trouble.' (Lyell)
“It's not worth it . Better not cut them off—wait a while.” (Yangs)
"It's not worth the trouble, right now. Just wait a bit. (Lovell)
鲁迅《头发的故事》
Diff:
+ 上算 上算 [shang4 suan4] /to be worthwhile/to be worth it/

Change log entry 68840
Processed by: richwarm (2020-01-12 09:09:59 GMT)
Comment: << review queue entry 64204 - submitted by 'polaris' >>
1
(1). 袒护、庇护。
●宋罗大经《鹤林玉露》卷十六:「古人是则曰是,非则曰非,明白正直,曾何回护。」
●明田艺蘅《留青日札·非民风》:「上下不相回护,甲第不相朋党。」
●《西湖佳话•南屏醉迹》:「长老道:‘济公应承了,必有个主意,他怎好骗我?今睡不起,想是多吃几杯,且待他醒来,再作道理。’监寺见长老回护,不敢再言。」
●叶圣陶《这也是一个人》:「隔几天,她父亲来了,是她公公叫他来的……但是她仗着主母的回护,没有跟她父亲同走。」

(2). 指辩护。
●元杨梓《豫让吞炭》第一摺:「你倒来替他回护。触恼我心。」
●《金瓶梅词话》第五八回:「你进去对她妈说,教他快收拾一答儿来,俺就与你,替他回护两句言语儿,爹就罢了。」
●清龚自珍《最录禅源诸诠》:「有议之者乎?有明天台宗藕益大师于所著《阅藏知津》中,摘其名句而致诘之,所诘良是,无可回护者。」

(3). 回避,避忌。
●《明史•刘翊传》:「翊性疏直,自以宫僚旧臣,遇事无所回护。」
From 漢語大詞典|http://www.guoxuedashi.com/hydcd/100767u.html

2、 包庇、袒護。
» 元·李致遠《還牢末·第一折》:「這是他自犯下來的,教我怎生回護他?」
» 《金瓶梅·第五八回》:「若是在家藏著,你進去對他媽說,教他快收拾一答兒來。俺就與你替他回護兩句言語兒,爹就罷了。」
也作「迴護」。似保護、庇護、袒護
From 萌典|國語辭典|https://www.moedict.tw/%E5%9B%9E%E8%AD%B7

3、安倍对稻田“百般回护”,继续拒绝在野党罢免稻田的要求,只说让稻田“防止问题再犯”。
FROM news.xinhuanet.com/world/2017-07/26/c_129664511.htm
Diff:
# 回護 回护 [hui2 hu4] /shild/cover up/defend/
+ 回護 回护 [hui2 hu4] /to stick up for a wrongdoer/

Change log entry 68839
Processed by: richwarm (2020-01-12 02:16:59 GMT)
Comment: << review queue entry 65549 - submitted by 'richwarm' >>
If 乶 is a character used for its phonetic value, and does not, by itself, refer to any place, it should not be capitalized (Fu3).

But in any case, I suggest deleting it. It appears not to be a Chinese character, but rather, one that was created in Korea and only used in Korea, and only rarely even in Korea. It is hard to confirm "fu3" as the Mandarin pronunciation.

Also, it's hard to confirm the 乶下 entry. "Polha" isn't in English Wikipedia and 乶下 isn't in Chinese Wikipedia.
------------------------

Editor: submission modified after discussion
Diff:
# - 乶 乶 [fu3] /phonetic pol, used in Korean place name/see Polha 乶下[Fu3 xia4], Korean place name in former Hamgyeongdo Province 咸鏡道|咸镜道[Xian2 jing4 dao4]/
# - 乶下 乶下 [Fu3 xia4] /Polha, Korean place name in former Hamgyeongdo Province 咸鏡道|咸镜道[Xian2 jing4 dao4]/
#
- 乶 乶 [Fu3] /phonetic pol, used in Korean place name/see Polha 乶下[Fu3 xia4], Korean place name in former Hamgyeongdo Province 咸鏡道|咸镜道[Xian2 jing4 dao4]/
+ 乶 乶 [fu3] /(phonetic "pol", used in Korean place names)/
#
- 乶下 乶下 [Fu3 xia4] /Polha, Korean place name in former Hamgyeongdo Province 咸鏡道|咸镜道[Xian2 jing4 dao4]/
+ 乶下 乶下 [Fu3 xia4] /Polha, a place in the Joseon dynasty province of Hamgyeong 咸鏡道|咸镜道[Xian2 jing4 Dao4]/
#
- 咸鏡道 咸镜道 [Xian2 jing4 dao4] /Hamgyeongdo Province of Joseon Korea, now divided into North Hamgyeong Province 咸鏡北道|咸镜北道[Xian2 jing4 bei3 dao4] and South Hamgyeong Province 咸鏡南道|咸镜南道[Xian2 jing4 nan2 dao4] of North Korea/
+ 咸鏡道 咸镜道 [Xian2 jing4 Dao4] /Hamgyeong Province of Joseon dynasty Korea, now divided into North Hamgyeong Province 咸鏡北道|咸镜北道[Xian2 jing4 bei3 dao4] and South Hamgyeong Province 咸鏡南道|咸镜南道[Xian2 jing4 nan2 dao4] of North Korea/

Change log entry 68835
Processed by: richwarm (2020-01-10 22:24:56 GMT)
Comment: << review queue entry 65510 - submitted by 'pepe' >>
Found in PLC

形容心情不好,思绪很乱。
https://hanyu.baidu.com/s?wd=%E6%96%B9%E5%AF%B8%E5%A4%A7%E4%B9%B1&from=zici
------------------------------------

Editor: Yes, well ...
方寸 means "heart/mind",
大 means "very much", and
乱 means "in confusion or disorder".
(Those are all in cc-cedict already.)

Example:
到了每年春、秋兩季的發情期時,海豚小姐會做出尾部朝上的姿勢,向海豚先生示意。有一次因此造成海豚先生方寸大亂、無法專注表演,...
"During the mating periods (which occur once in Spring and again in Autumn), the female [dolphin] signals the males by raising her tail. Once, this caused the males to be unable to concentrate on the performance [at the dolphinarium] ..."
Diff:
# 方寸大亂 方寸大乱 [fang1 cun4 da4 luan4] /greatly agitated/ with one's mind in a turmoil/ be completely lost/
+ 方寸大亂 方寸大乱 [fang1 cun4 da4 luan4] /(idiom) to become agitated/to get worked up/

Change log entry 68833
Processed by: richwarm (2020-01-09 08:27:19 GMT)
Comment: << review queue entry 63975 - submitted by 'polaris' >>
1、
习近平在 “一带一路” 国际合作高峰论坛欢迎宴会上的祝酒辞(全文)
From http://www.xinhuanet.com/world/2017-05/14/c_1120970718.htm 【新华网】

2、在上海合作组织青岛峰会欢迎宴会上的祝酒辞
From http://www.catl.org.cn/2018-11/07/content_70795342.htm 【中国翻译研究院】

3、习近平在第二届 “一带一路” 国际合作高峰论坛欢迎宴会上的祝酒辞
From http://www.xinhuanet.com/politics/2019-04/26/c_1124422726.htm 【新华网】

4、以下為政務司司長曾蔭權今日(五月二十八日)晚上在香港特區西部訪問團回請新疆自治區政府官員晚宴上的祝酒辭全文
From https://www.info.gov.hk/gia/general/200105/28/0528219.htm
Diff:
# 祝酒辭 祝酒辞 [zhu4 jiu3 ci2] /(spoken) toast/
+ 祝酒辭 祝酒辞 [zhu4 jiu3 ci2] /short speech given in proposing a toast/
+ 祝酒辭 祝酒词 [zhu4 jiu3 ci2] /short speech given in proposing a toast/
- 祝酒 祝酒 [zhu4 jiu3] /to toast/to congratulate and drink a toast/
+ 祝酒 祝酒 [zhu4 jiu3] /to drink a toast/

Change log entry 68832
Processed by: richwarm (2020-01-09 02:10:05 GMT)
Comment: << review queue entry 65511 - submitted by 'pepe' >>
Found in ABC, PLC
Diff:
# 方寸已亂 方寸已乱 [fang1 cun4 yi3 luan4] /greatly agitated/ with one's mind in a turmoil/
+ 方寸已亂 方寸已乱 [fang1 cun4 yi3 luan4] /(idiom) confused/troubled/bewildered/

Change log entry 68831
Processed by: richwarm (2020-01-08 22:16:45 GMT)
Comment: << review queue entry 65520 - submitted by 'pepe' >>
Found in ABC, PLC, ADS
All using "doctrine of the mean" as translation

Baidu Baike
中庸之道,汉语成语,拼音是 zhōng yōng zhī dào,意思是指不偏不倚,折中调和的处世态度。出自《论语·庸也》。
-----------------------------------

Editor:
1) It's another term that can be understood as a sum of parts.

2) Re: "All using 'doctrine of the mean' as translation"
Keep in mind that both ABC and PLC are both largely derivative of
Wei Dongya, ed. 《汉英词典》A Chinese-English Dictionary.
It's not surprising that many of their definitions are identical or very similar.
Diff:
# 中庸之道 中庸之道 [zhong1 yong1 zhi1 dao4] /doctrine of the mean/
+ 中庸之道 中庸之道 [zhong1 yong1 zhi1 dao4] /doctrine of the mean/moderation in all things/

Change log entry 68830
Processed by: richwarm (2020-01-08 21:43:15 GMT)
Comment: << review queue entry 65540 - submitted by 'polaris' >>
1、
指一個人受到不屬於自己的指控,通常是由另外第三方刻意製造並進行嫁禍的行為。(背黑鍋/背黑鍋的簡稱。)
From https://zh.m.wiktionary.org/zh/%E8%83%8C%E9%8D%8B

2、背锅太多,虱多不痒: “属地管理”过滥致基层减负难上难
From http://www.xinhuanet.com/politics/2019-07/15/c_1124755847.htm
----------------------------------

Editor:
1) 背黑锅|背黑鍋 - trad and simp reversed
2) be scapegoat --> be a scapegoat
Diff:
# 背鍋 背锅 [bei1 guo1] /to hold the sack/to hold the bag/to carry the can/to be scapegoat/short for 背黑锅|背黑鍋[bei1 hei1 guo1]/
+ 背鍋 背锅 [bei1 guo1] /(slang) (neologism derived from 背黑鍋|背黑锅[bei1 hei1 guo1]) to carry the can/to be a scapegoat/

Change log entry 68829
Processed by: richwarm (2020-01-08 21:05:41 GMT)
Comment: << review queue entry 65546 - submitted by 'pepe' >>
Could be argued that it's just a combination of 莞尔+一笑, but OCC and ABC both have this separate entry with "to give a faint/soft smile" as definition, which is different from 莞尔 = smiling.

Baidu Baike
莞尔一笑是一个汉语成语,拼音是wǎn ěr yī xiào,形容微笑。意思是说,于是互相展颜微笑 。出自《论语·阳货》:“夫子莞尔而笑曰:‘杀鸡焉用牛刀!”
---------------------------------------------

Editor:
1) Based on other dictionary definitions and examples of usage, I would say that "faint" is going a bit too far. As for "soft", I think a typical smile is "soft", so there isn't much difference between "to smile" and "to give a soft smile".

2) 莞爾 is a verb: "to smile" (or "to give a soft smile" if you prefer). It's effectively an abbreviated form of 莞爾一笑.

3) I'll accept 莞尔一笑, but I want to point out that, like previous submissions of yours, it's marginal in terms of the value it adds to the dictionary.
Please submit words that aren't more or less the sum of their parts:
无污染 = 无 + 污染
非主流 = 非 + 主流
and so on.

A word like 非主流 tends to generate debate between us editors about whether it's worth including, which wastes time really.
We'd prefer to work on new words or fix mistakes in existing entries.
Diff:
# 莞爾一笑 莞尔一笑 [wan3 er3 yi1 xiao4] /to give a soft smile/
# Editor:
- 莞爾 莞尔 [wan3 er3] /smiling/
+ 莞爾 莞尔 [wan3 er3] /(literary) to smile/
+ 莞爾一笑 莞尔一笑 [wan3 er3 yi1 xiao4] /(literary) to smile/

Change log entry 68828
Processed by: richwarm (2020-01-08 01:07:53 GMT)
Comment: << review queue entry 65519 - submitted by 'pepe' >>
Found in ADS

Web
只有一部性能卓越和外形完美的汽车才配称作是一个时代的见证者。
是那个混乱时代的孤独见证者。
我相信那些见证者,尤其是幸存者,起着非常重要的作用。
9. 我们都是奇迹的见证者
We are all witnesses of miracles!

10. 但在他短暂的一生中,他不仅仅是历史性变革的见证者,而且还是它们的创造者。
But in his short life he did not just see historic changes, he brought them about.

11. 你需要支持你说法的见证者。
You'll need to have witnesses to back up your story.
-----------------------------------

Editor:
1) Typo: the word is 见证者, not what you submitted (见证这).

2) It doesn't really add much value to have a word like 见证者 since we have 见证 ("to be witness to ...") and 者 ("one who ..."), so 见证者 is "one who is witness to something", i.e. a witness.

3) The fact that something is in ADS isn't necessarily relevant. They have all sorts of bits and pieces in Adso, if I recall correctly.
Diff:
# 見證這 见证这 [jian4 zheng4 zhe3] /witness/

Change log entry 68827
Processed by: richwarm (2020-01-07 22:32:40 GMT)
Comment: << review queue entry 65521 - submitted by 'pepe' >>
Web
“那还用说,”理发师斩钉截铁地说。
那还用说,肯定是男朋友赔礼道歉,不管对与错,请求女友原谅。
那还用说,我也杀了几个人。

https://zhidao.baidu.com/question/1696984096665038468.html
Diff:
+ 那還用説 那还用说 [na4 hai2 yong4 shuo1] /that goes without saying/

Change log entry 68826
Processed by: richwarm (2020-01-07 00:37:12 GMT)
Comment: << review queue entry 64822 - submitted by 'richwarm' >>
various dicts
if you check 加时 at J, it's mostly examples of 加时赛 actually

加时 appears to be an abbreviation of 加时赛
e.g. J ~ Martin miss a 24-footer as time expired to force a second overtime.
最后时刻,Martin没有投中,比赛被拉入第二个加时.

Wp ~ 加时赛是在比赛的常规时间中,为了在需要决出胜负的比赛中打破平局而进行的额外一段比赛。
Diff:
- 加時 加时 [jia1 shi2] /overtime/
+ 加時 加时 [jia1 shi2] /(sports) overtime/extra time/play-off/
+ 加時賽 加时赛 [jia1 shi2 sai4] /(sports) overtime/extra time/play-off/

Change log entry 68825
Processed by: richwarm (2020-01-07 00:35:40 GMT)
Comment: << review queue entry 65548 - submitted by 'pepe' >>
Found in ABC, PLC, OCC, GF

Baidu hanyu
表示惊讶或赞叹:~,外边真冷!。~,这艘船真大!
----------------------------

Editor: examples ~

不過我聽說去年一年,營造業被裁掉十萬多人,乖乖,十萬多人耶,真是一群螻蟻,老板要你活你就活,要你死你就死!
Though I heard that last year the construction industry laid off more than 100,000 workers. Amazing, more than 100,000 people, just think! Such a group of ants-when the boss says live you live, and when he says die you die.

Oh, boy. The groom's guests are all his business associates .
乖乖! 新郎的客人都是些和他有工作关系的人。

Great Godfrey! Uncle Willie is sitting on top of the flagpole.
乖乖!威利叔叔坐在旗竿上了。

"Lordy, what did you do?
“乖乖,你干了什么?
Diff:
# 乖乖 乖乖 [guai1 guai5] /Good gracious!/
+ 乖乖 乖乖 [guai1 guai5] /goodness gracious!/oh my lord!/
+ 乖乖 乖乖 [guai1 guai1] /(of a child) well-behaved/obediently/(term of endearment for a child) darling/sweetie/

Change log entry 68823
Processed by: richwarm (2020-01-06 00:21:12 GMT)
Comment: in north of --> in the north of
Diff:
- 宮城 宫城 [Gong1 cheng2] /Miyagi prefecture in north of Japan's main island Honshū 本州[Ben3 zhou1]/
+ 宮城 宫城 [Gong1 cheng2] /Miyagi prefecture in the north of Japan's main island Honshū 本州[Ben3 zhou1]/
- 宮城縣 宫城县 [Gong1 cheng2 xian4] /Miyagi prefecture in north of Japan's main island Honshū 本州[Ben3 zhou1]/
+ 宮城縣 宫城县 [Gong1 cheng2 xian4] /Miyagi prefecture in the north of Japan's main island Honshū 本州[Ben3 zhou1]/
- 山形 山形 [Shan1 xing2] /Yamagata prefecture in north of Japan's main island Honshū 本州[Ben3 zhou1]/
+ 山形 山形 [Shan1 xing2] /Yamagata prefecture in the north of Japan's main island Honshū 本州[Ben3 zhou1]/
- 山形縣 山形县 [Shan1 xing2 xian4] /Yamagata prefecture in north of Japan's main island Honshū 本州[Ben3 zhou1]/
+ 山形縣 山形县 [Shan1 xing2 xian4] /Yamagata prefecture in the north of Japan's main island Honshū 本州[Ben3 zhou1]/
- 天橋立 天桥立 [Tian1 qiao2 li4] /Ama-no-hashidate in north of Kyōto prefecture 京都府 on the Sea of Japan/
+ 天橋立 天桥立 [Tian1 qiao2 li4] /Ama-no-hashidate in the north of Kyōto prefecture 京都府 on the Sea of Japan/
- 岩手 岩手 [Yan2 shou3] /Iwate prefecture in north of Japan's main island Honshū 本州[Ben3 zhou1]/
+ 岩手 岩手 [Yan2 shou3] /Iwate prefecture in the north of Japan's main island Honshū 本州[Ben3 zhou1]/
- 岩手縣 岩手县 [Yan2 shou3 xian4] /Iwate prefecture in north of Japan's main island Honshū 本州[Ben3 zhou1]/
+ 岩手縣 岩手县 [Yan2 shou3 xian4] /Iwate prefecture in the north of Japan's main island Honshū 本州[Ben3 zhou1]/

Change log entry 68822
Processed by: richwarm (2020-01-06 00:04:28 GMT)
Comment: << review queue entry 64718 - submitted by 'hollyblue104' >>
王力古代汉语:“古代礼服上修饰的花纹。黑与白相间的花纹叫黼”
Diff:
- 黼 黼 [fu3] /(embroidery)/
# + 黼 黼 [fu3] /(archaic) embroidery using black and white thread/
+ 黼 黼 [fu3] /(archaic) motif of axes with black handles and white heads, a symbol of authority embroidered on ceremonial robes/

Change log entry 68821
Processed by: richwarm (2020-01-05 22:59:28 GMT)
Comment: << review queue entry 65503 - submitted by 'pepe' >>
Found in ABC, PLC and OCC
---------------------------

Editor: Not necessarily 1949.

E.g. 清末民初知識界對過去徹底反省,與對新事物的嚮往,造成的是對舊社會的厭惡,與對西方的一知半解。
"What was created in the closing years of the Qing and the early years of the Republic by the intelligentsia's complete reappraisal of the past and their yearning for something new, was a loathing for tradition combined with a very superficial understanding of the West."

旧社会 can be understood as 旧 + 社会.
Diff:
# 舊社會 旧社会 [jiu4 she4 hui4] /old society (referring to China before 1949)/

Change log entry 68819
Processed by: richwarm (2020-01-05 11:41:28 GMT)
Comment: tweak
Diff:
- 算賬 算账 [suan4 zhang4] /(accounting) to work out accounts/to balance the books/(fig.) to settle an account/to get one's revenge/
+ 算賬 算账 [suan4 zhang4] /(accounting) to balance the books/to do the accounts/(fig.) to settle an account/to get one's revenge/

Change log entry 68818
Processed by: richwarm (2020-01-05 11:40:08 GMT)
Comment: << review queue entry 65516 - submitted by 'pepe' >>
Found in PLC, ADS, GF

GF: 在工作非常忙的时候。

指工作十分繁忙。
https://www.baidu.com/s?ie=utf-8&f=8&rsv_bp=1&rsv_idx=1&tn=baidu&wd=%E7%99%BE%E5%BF%99%E4%B9%8B%E4%B8%AD%20%E6%84%8F%E6%80%9D&oq=%25E7%2599%25BE%25E5%25BF%2599%25E4%25B9%258B%25E4%25B8%25AD&rsv_pq=e5e2af5f000b64a5&rsv_t=28ab48bzozZ6SSOoxIAY5vu9PNyrdi7geIrqmXz8tWy5hIeCGpGRsL68Wm0&rqlang=cn&rsv_enter=1&rsv_dl=tb&inputT=1994&rsv_sug3=57&rsv_sug1=28&rsv_sug7=100&rsv_sug2=0&rsv_sug4=2729
-------------------------------------

Editor: the meaning is clear enough from the entries for 百忙 and 之中
Diff:
# 百忙之中 百忙之中 [bai3 mang2 zhi1 zhong1] /to be very busy/

Change log entry 68816
Processed by: richwarm (2020-01-05 04:58:46 GMT)
Comment: << review queue entry 65537 - submitted by 'pepe' >>
Found in PLC, OCC, ADS, GF

Web
是指在记账的基础上计算反映企业的经营活动和成果或行政事业单位预算资金的收支或结余。
---------------------------------

Editor: Technically, we already have it, but in the variant form 算帐.
Since 算账 is more common and is considered a more correct form (at least by some), I'll make it the headword of our entry.
Diff:
# 算賬 算账 [suan4 zhang4] /settle or balance accounts/get even with sb./
- 算帳 算帐 [suan4 zhang4] /to reckon (accounting)/to balance an account/fig. to settle an account/to get one's revenge/
+ 算賬 算账 [suan4 zhang4] /(accounting) to work out accounts/to balance the books/(fig.) to settle an account/to get one's revenge/

Change log entry 68815
Processed by: richwarm (2020-01-05 04:46:30 GMT)
Comment: << review queue entry 65541 - submitted by 'pzelchenko' >>
i've heard this used in various parts of speech including 她的报复, 他很报复

Otherwise there is nothing on a search for vindictive*
-------------------------------

Editor:
1) I don't think 報復 can mean "vindictiveness".
她的报复 could mean "her revenge", and we have "revenge" in the definition already.
报复心 means "vindictiveness" or "vengeful nature" – but I don't think 报复 does.

2) I doubt that 報復 can mean "vindictive".
"他很报复" does not appear on any webpage according to the Baidu search engine, and Google has only 7 results for that phrase.

3) 报复性 retaliatory
e.g. 国会中的许多议员仍然希望美国采取主动权,对中国实施报复性关税。
("Many in Congress still want the administration to take matters into its own hands and impose retaliatory tariffs.")
Diff:
# - 報復 报复 [bao4 fu4] /to make reprisals/to retaliate/revenge/retaliation/
# + 報復 报复 [bao4 fu4] /to make reprisals/to retaliate/revenge/retaliation/vindictiveness/to be vindictive/
#
# Editor:
+ 報復性 报复性 [bao4 fu4 xing4] /retaliatory/
+ 報復心 报复心 [bao4 fu4 xin1] /vindictiveness/

Change log entry 68814
Processed by: richwarm (2020-01-04 23:25:12 GMT)
Diff:
- 下午茶 下午茶 [xia4 wu3 cha2] /afternoon tea (light meal, typically pastries with tea or coffee, eaten in the afternoon)/
+ 下午茶 下午茶 [xia4 wu3 cha2] /afternoon tea (light afternoon meal, typically pastries with tea or coffee)/

Navigation:  ▶ 

By MDBG 2020
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!