Change log Help

These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.

Search changes:
User ID:

Navigation:  ▶ 


Change log entry 69257
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-24 14:49:18 GMT)
Comment: << review queue entry 65763 - submitted by 'richwarm' >>
山 --> 山脈
It's a mountain range, not one mountain.
- 高加索山 高加索山 [Gao1 jia1 suo3 shan1] /Caucasus mountain/
+ 高加索山脈 高加索山脉 [Gao1 jia1 suo3 Shan1 mai4] /Caucasus Mountains/

Change log entry 69256
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-24 14:49:12 GMT)
Comment: << review queue entry 65764 - submitted by 'richwarm' >>
1) It's a sovereign state according to Russia and several other countries.
Wp ~ "The separatist polity, Republic of South Ossetia (or the State of Alania), is recognized as a state by Russia, Venezuela, Nicaragua, Nauru, and Syria."

2) According to Georgia, it is not an administrative area at all.
Wp ~ "Georgia does not recognize the existence of South Ossetia as a political entity, and therefore its territory does not correspond to any Georgian administrative area"


Based on 1 and 2 above, it appears that nobody considers South Ossetia to be an "autonomous region of Georgia".
- 南奧塞梯 南奥塞梯 [Nan2 Ao4 sai1 ti1] /South Ossetia, autonomous region of Georgia in the Caucasus mountains/
+ 南奧塞梯 南奥塞梯 [Nan2 Ao4 sai1 ti1] /South Ossetia/

Change log entry 69255
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-24 14:49:10 GMT)
Comment: << review queue entry 65765 - submitted by 'richwarm' >>
Wp (EN) ~ Transcaucasia ..., also known as the South Caucasus ...

Wp (CH) ~ 南高加索(South Caucasus),又稱外高加索(Transcaucasia),大約指高加索山脈以南喬治亞、亞美尼亞、亞塞拜然三國所在地區。
- 外高加索 外高加索 [Wai4 Gao1 jia1 suo3] /South Caucasus/
+ 外高加索 外高加索 [Wai4 Gao1 jia1 suo3] /Transcaucasia, aka the South Caucasus/
+ 南高加索 南高加索 [Nan2 Gao1 jia1 suo3] /Transcaucasia, aka the South Caucasus/

Change log entry 69254
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-24 14:48:18 GMT)
Comment: << review queue entry 65761 - submitted by 'richwarm' >>
- 阿塞拜疆 阿塞拜疆 [A1 sai4 bai4 jiang1] /Azerbaijan, former Soviet Republic and region of northwest Iran in Caucasus/
+ 阿塞拜疆 阿塞拜疆 [A1 sai4 bai4 jiang1] /Azerbaijan/

Change log entry 69253
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-24 14:48:14 GMT)
Comment: << review queue entry 65762 - submitted by 'richwarm' >>
region --> republic

Britannica ~ Chechnya, also spelled Chechnia or Chechenia, republic in southwestern Russia,

Wp ~ Chechnya [...] is a federal subject (a republic) of Russia.
- 車臣 车臣 [Che1 chen2] /Chechnya, a Russian region in the Caucasus/Chechen/
+ 車臣 车臣 [Che1 chen2] /Chechnya, a republic in southwestern Russia/Chechen/

Change log entry 69249
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-23 20:40:42 GMT)
Comment: << review queue entry 65778 - submitted by 'richwarm' >>
It's not necessarily a real insult at all.
GR says it's a joking, light insult.
GF says it's 谐谑意.
LA says it's 戏谑意.
I think "lazybones" is just the right word for that.
(So does PLC.)
- 懶蟲 懒虫 [lan3 chong2] /lazy fellow (insult)/idle slob/
+ 懶蟲 懒虫 [lan3 chong2] /(coll.) lazybones/

Change log entry 69248
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-23 20:40:14 GMT)
Comment: << review queue entry 65779 - submitted by 'richwarm' >>
and stoking a coal fire until the iron was red hot.

When the coal turned red, the staff then piled on another layer of coals.

'branded pictures' would be drawn with incense sticks or red-hot iron pokers.

the skin of his hands and arms has been repeatedly scorched

An iron bar, for example, whose ordinary length is 6 feet becomes about, 1/2 inch longer when it is made red-hot.
- 燒紅 烧红 [shao1 hong2] /heat until red/
+ 燒紅 烧红 [shao1 hong2] /to heat until red-hot/

Change log entry 69247
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-23 20:39:51 GMT)
Comment: << review queue entry 65781 - submitted by 'richwarm' >>
"fencer" seems to be 击剑者 and "fencing" is 击剑 or 击剑术, while 剑客 is typically one of the knight-errant-type swordsmen in wuxia novels.
Have a look at GI for 剑客 -- I didn't see anyone doing fencing (the sport).

Once a swordsman begins to lose his sense of the moral, his path inevitably becomes a dark one.

the process can lead one to immoral acts-for example, killing someone to test one's skill

In his traditional long gown, Hong Kong star Chow Yun-fat is the very image of a Chinese knight-errant.

In his traditional long gown, Hong Kong star Chow Yun-fat is the very image of a Chinese knight-errant.

Moviegoers who enjoy watching the play of flashing blades as swordsmen leap and fly are naturally fond of martial arts films.

Fan went on to publish numerous other wu­xia titles, including Ugly Swordsman and Beautiful Swordsman, before his 20th birthday, his prolific output only stopping when he began his military service at age 21.

Lin, who has also examined changes in the roles of the female knights-errant, says that female characters were as common as male in the early days of the genre. However, the early female characters were cold and righteous,
- 劍客 剑客 [jian4 ke4] /fencer (i.e. sportsman involved in fencing)/
+ 劍客 剑客 [jian4 ke4] /swordsman/
- 劍術 剑术 [jian4 shu4] /fencing/
+ 劍術 剑术 [jian4 shu4] /swordsmanship/

Change log entry 69246
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-23 20:39:48 GMT)
Comment: << review queue entry 65780 - submitted by 'richwarm' >>
It's not a verb ("to relieve acidity"). It's a *noun* -- a medicine that relieves acidity.
In English, that's an antacid, not "anti-acid".


- 解酸藥 解酸药 [jie3 suan1 yao4] /to relieve acidity/anti-acid/
+ 解酸藥 解酸药 [jie3 suan1 yao4] /antacid/

Change log entry 69245
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-23 18:38:29 GMT)
Comment: << review queue entry 65782 - submitted by 'richwarm' >>
"one word and it's settled" suggests that it means "if you say you agree then it's settled".

IMO, this first gloss tends to lead users to the wrong meaning. No other dict I checked has a definition like that.
- 一言為定 一言为定 [yi1 yan2 wei2 ding4] /one word and it's settled (idiom); It's a deal!/That's settled then./
+ 一言為定 一言为定 [yi1 yan2 wei2 ding4] /(idiom) it's a deal/that's settled then/

Change log entry 69244
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-23 11:27:40 GMT)
Comment: << review queue entry 65784 - submitted by 'richwarm' >>
+ 吊機 吊机 [diao4 ji1] /crane/hoist/

Change log entry 69240
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-21 15:48:59 GMT)
Comment: << review queue entry 65771 - submitted by 'richwarm' >>
1) 'Gods' should be 'gods' (but I'm deleting that word in my sub)

2) worship; pay respects to
We think again of former times, blessed by the grace of the elders/ And pay our respects to the departed, our hearts all full of tears./

My works don't have pedestals because I don't want them sitting way up high as if we were supposed to be worshipping them.

Everywhere else in Taiwan, it refers to spirits who don't have descendents to pray for them,

A life on the sea requires the protection of the gods. Hsiao Liuchiu abounds in temples, the largest of which is the Pi-yun Temple, dedicated to Kuanyin.

The chairman of the board of Kailung Temple, Wang Hsu-li explains, "This temple was built in 1732, and has an almost 270-year history of devotion to Qiniangma.

it counts over 120 members in central and southern Taiwan. The group's membership includes followers of each of the two patron deities, and all have been working together in harmony to organize theater workshops and establish a museum.

Taoist groups all over Taiwan, whenever it's time to celebrate the birthday of a god or the Buddha, take to the streets on pilgrimage.

3) to be dedicated to
Outside the southern city gate sits the Nanyao-kung shrine to Mazu, which is constructed in a very distinctive style with Grecian columns.

The temple on its peak is dedicated to the Earth Mother, a figure central to local villagers' religious beliefs who is said to watch over the coffee fields.
- 奉祀 奉祀 [feng4 si4] /to offer sacrifice (to Gods or ancestors)/to consecrate/dedicated to/
+ 奉祀 奉祀 [feng4 si4] /to worship/to pay respects to (a deity, ancestor etc)/(of a shrine or temple) to be dedicated to (a deity, ancestor etc)/

Change log entry 69239
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-21 10:44:53 GMT)
Comment: << review queue entry 65772 - submitted by 'richwarm' >>

Wp ~ 菘藍(學名:Isatis tinctoria),又名歐洲菘藍、草大青、大藍、大靛、大青等,屬十字花科植物。
- 草大青 草大青 [cao3 da4 qing1] /Isatis indigotica (indigo woad plant)/
+ 草大青 草大青 [cao3 da4 qing1] /Isatis tinctoria (indigo woad plant)/

Change log entry 69238
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-21 10:44:30 GMT)
Comment: << review queue entry 65773 - submitted by 'richwarm' >>

Wp ~ 菘藍(學名:Isatis tinctoria) ...
- 板藍根 板蓝根 [ban3 lan2 gen1] /indigo woad root/root of Isatis indigotica (used in TCM)/
+ 板藍根 板蓝根 [ban3 lan2 gen1] /indigo woad root/root of Isatis tinctoria (used in TCM)/

Change log entry 69237
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-21 10:43:55 GMT)
Comment: << review queue entry 65775 - submitted by 'richwarm' >>
1) --> young people
"youth" often refers specifically to young males.

2) It's a half-day holiday.

"Each year, Chinese Youth Day is celebrated on May 4. Young people in China have a half-day off to celebrate this public holiday."

"Youth Day (May 4): Youths aged 14–28 years old have half a day off."
- 青年節 青年节 [Qing1 nian2 jie2] /Youth Day (May 4th), PRC national holiday for youths of 14 and upwards/
+ 青年節 青年节 [Qing1 nian2 jie2] /Youth Day (May 4th), PRC national holiday for young people aged 14 to 28, who get half a day off/

Change log entry 69229
Processed by: richwarm (2020-02-19 22:18:28 GMT)
Comment: << review queue entry 65770 - submitted by 'richwarm' >>
on wood --> in wood

The abc gloss quoted in the original sub said "knot (in wood)".
That's what I would have said too.
Key agrees: "knot in wood".
GR similarly says "noeud dans le bois".

"knot in the timber" - About 29,800 results
"knot on the timber" - About 8 results
- 癤子 疖子 [jie1 zi5] /(medicine) boil/furuncle/knot (on wood)/
+ 癤子 疖子 [jie1 zi5] /(medicine) boil/furuncle/knot (in wood)/

Change log entry 69225
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-19 12:40:07 GMT)
Comment: << review queue entry 65767 - submitted by 'richwarm' >>
I think 拗陷 must be incorrect, a mistake resulting from the similarity of 坳 and 拗.

坳 = 低窪的地方。
拗 = 強詞奪理。/ 不順;違逆。

"坳陷" - 191k
"拗陷" - 37k

拗陷 is from the initial import.
Based on that and the fact that it's very similar to the wording of A's entry for 拗陷, I believe that we copied it from A's entry, which I believe is erroneous.
# 坳陷 坳陷 [ao4 xian4] /depression/low-lying area/
- 拗陷 拗陷 [ao4 xian4] /geological depression/

Change log entry 69217
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-18 12:31:37 GMT)
Comment: << review queue entry 65759 - submitted by 'richwarm' >>
"投影片" site:.tw - 698k
"投影片" site:.cn - 47k

The following webpage shows a slide.
The heading is "Slide 91-Human pyloric stomach"
There is a link to it on a Chinese Wp page*, and it reads as follows:

* https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%83%83%E5%B0%8F%E5%87%B9

TP ~ 本著好奇心一頭投入高能物理領域,剛開始他什麼也不懂,只能幫學長姐跑腿打雜,好在,擅長寫電腦程式和製作精美投影片的他,總能在電腦模擬實驗幫上忙,很快就成為實驗室的最佳助手。
Profoundly intrigued by high-energy physics, Chen knew virtually nothing about the field at the time. Fortunately, he was a skilled programmer and made beautiful presentation slides. There was always something for him to help out with in the computer modeling lab and he quickly became indispensible.

M ~ 一種透明片。上可書寫或影印字體、圖形等,放置在投影機上,可將其上的字體、圖形投射到預定的面上。

1) 輕觸右下角的「新投影片」圖示 New slide 。

2) products.office.com › zh-tw › powerpoint
投影片簡報軟體PPT - Microsoft PowerPoint - Microsoft Office
Microsoft PowerPoint 是進行會議、產業會談和商務提案的最佳簡報軟體。
+ 投影片 投影片 [tou2 ying3 pian4] /slide used in a presentation (Tw)/

Change log entry 69213
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-17 06:51:19 GMT)
Comment: << review queue entry 65755 - submitted by 'richwarm' >>
胃小凹(英语:gastric pits)是位于胃区表面的微小凹陷,也是胃腺的出口。
+ 胃小凹 胃小凹 [wei4 xiao3 ao1] /(physiology) gastric pits/

Change log entry 69210
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-16 19:45:51 GMT)
Comment: << review queue entry 65742 - submitted by 'richwarm' >>
"to enter the world" is misleading.
Usually means "to be born".
e.g. "Happy 50th birthday Julian Lennon! He entered the world as the son of John and Cynthia Lennon. He is the first child born to any of the Beatles."
I don't think that was the intended sense in this entry.

入世 doesn't mean 'to be born' in the following examples.

They provide a record of how religion has turned from withdrawing from the world to engaging it.

Taiwan's various religions have recently been embracing religious dialogue and shifting their focus from withdrawing from the world to engagement with it.

(Caotholic orders) 也有出世靜修與入世服務的分別。
Orders can also be divided into those that withdraw from the world and those that go into the world to serve.

The saying goes that those who involve themselves in human affairs are Confucianists, while those who renounce the world are Daoists. But in Chen Ku-ying's view, "Those who involve themselves in society have an even greater need for Laozi's ideas."

Their drinking bouts and sleepless nights can surely not have been unconnected with the many difficulties they faced whether they chose to withdraw from the world of politics, or to get involved.
- 入世 入世 [ru4 shi4] /to join the WTO/to enter the world/secular/
+ 入世 入世 [ru4 shi4] /to engage with secular society/to involve oneself in human affairs/to join the WTO (abbr. for 加入世界貿易組織|加入世界贸易组织[jia1 ru4 Shi4 jie4 Mao4 yi4 Zu3 zhi1])/

Change log entry 69209
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-16 19:43:26 GMT)
Comment: << review queue entry 65754 - submitted by 'richwarm' >>
I think
- "conscientious" isn't really correct
- "from a place known for the product" isn't needed if we have "authentic"
- "typical" doesn't help much without an example sentence

Sometimes less is more.
- 地道 地道 [di4 dao5] /authentic/genuine/typical/from a place known for the product/thorough/conscientious/
+ 地道 地道 [di4 dao5] /authentic/genuine/proper/

Change log entry 69208
Processed by: richwarm (2020-02-16 19:38:24 GMT)
Comment: << review queue entry 65205 - submitted by 'richwarm' >>
As far as I can see, 性别 is the name of an attribute of an organism.
I don't think it can be an *activity* ("distinguishing between the sexes").

Editor: I still don't see evidence that 性别 can refer to an activity. It's an attribute.
- 性別 性别 [xing4 bie2] /gender/sex/distinguishing between the sexes/
+ 性別 性别 [xing4 bie2] /gender/sex/

Change log entry 69190
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-14 20:41:54 GMT)
Comment: << review queue entry 65735 - submitted by 'richwarm' >>
1) "inordinately" means "excessively", which isn't something implied by 愛之如命.

e.g. 每个女人都向往能够遇到一个对她一心一意,爱之如命的男人。
Obviously, 愛之如命 here doesn't imply that she perceives his love as excessive.

2) As the example illustrates, it's not necessarily "fond of sth": it can be "fond of sb".
- 愛之如命 爱之如命 [ai4 zhi1 ru2 ming4] /inordinately fond of sth/lit. to love it as one's life/
+ 愛之如命 爱之如命 [ai4 zhi1 ru2 ming4] /to love sb (or sth) as one loves life itself/

Change log entry 69189
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-14 20:41:31 GMT)
Comment: << review queue entry 65736 - submitted by 'richwarm' >>
Surely 公网 refers to a *network*, not just a *website*, right?

廣域網路(英語:Wide Area Network,縮寫為 WAN),又稱廣域網路、外網、公網。

- 公網 公网 [gong1 wang3] /open net/public website (as opposed to intranet)/
+ 公網 公网 [gong1 wang3] /(computing) public network/wide area network/Internet/

Change log entry 69186
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-14 09:52:28 GMT)
Comment: << review queue entry 65678 - submitted by 'richwarm' >>
1) 大和 also refers to various other things.

2) "3rd century"
That's misleading -- it continued up to the year 710.
"While conventionally assigned to the period 250–710, including both the Kofun period (c. 250–538) and the Asuka period (538–710), the actual start of Yamato rule is disputed."

3) "before written records ..."
Gratuitous information.

4) "its real dating is controversial"
I think this is supposed to express "the precise date is disputed".
Again, superfluous IMO.
- 大和 大和 [Da4 he2] /Yamato (possibly 3rd century AD), Japanese state before written records began in 7th century AD, its real dating is controversial/
+ 大和 大和 [Da4 he2] /Yamato, an ancient Japanese province, a period of Japanese history, a place name, a surname etc/Daiwa, a Japanese place name, business name etc/

Change log entry 69184
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-14 06:15:46 GMT)
Comment: << review queue entry 65734 - submitted by 'richwarm' >>
I know my wording is unoriginal, but it's better than a gloss that says 杀人如麻 is some sort of politician.
- 殺人如麻 杀人如麻 [sha1 ren2 ru2 ma2] /to kill people like scything flax (idiom); human life as grass/a politician acting with total disregard for the life of his countrymen/
+ 殺人如麻 杀人如麻 [sha1 ren2 ru2 ma2] /lit. to kill people like scything flax (idiom)/fig. to kill people like flies/

Change log entry 69173
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-13 20:02:23 GMT)
Comment: << review queue entry 65731 - submitted by 'richwarm' >>
M etc
- 五方 五方 [wu3 fang1] /five directions, namely: east 東|东, south 南, west 西, north 北 and middle 中/
+ 五方 五方 [wu3 fang1] /the five regions: the east, south, west, north and center/all parts/China and the lands beyond its frontiers/

Change log entry 69171
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-13 12:39:00 GMT)
Comment: << review queue entry 65718 - submitted by 'richwarm' >>
LA includes a verb sense:
1. 交談;說話。
例 「那一對戀人正在談話,你別去打擾」。
2. 透過談話發表的主張或指示。
例 「書面談話」、「他的重要談話很鼓舞人心」。

> speak (with sb)
Speaking with him, I found that his thinking patterns were very unique.

> have a conversation
Imagine trying to hold a conversation in an exceptionally crowded and loud restaurant.
- 談話 谈话 [tan2 hua4] /talk/conversation/CL:次[ci4]/
+ 談話 谈话 [tan2 hua4] /to talk (with sb)/to have a conversation/talk/conversation/CL:次[ci4]/

Change log entry 69170
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-13 12:37:26 GMT)
Comment: << review queue entry 65711 - submitted by 'richwarm' >>
1) Can delete 閑話 since 閑 is noted as a variant of 閒.

2) We can delete "scandal". That was added by me 12 years ago on the basis of a single J example sentence.

3) The rest of the definition ("digression/gossip/complaint") appears to be copied from A, and it makes 闲话 sound rather negative.
But in fact, it just means "casual conversation" or "chit-chat" or "to talk about ...", and it can be quite innocuous. See the following examples

LA's #1 sense:
隨意地談話。例 「閒話陳年舊事」。

people used to spend their Lunar New Year's Eve at home, preparing a meal and chatting quietly with friends

Proprietors simply don't have time for a leisurely ten-minute chat.

FDR's "fireside chats" comforted and cheered up who-knows-how-many Americans during wartime.

"It started when my mother was talking to a neighbor. She said that since I'd already studied piano, I might as well take the entrance exam. If I passed, I could study music." They never imagined that what they so casually talked about would actually happen.

The previous night everyone had gathered by the stove drinking wine and chatting about everyday things,

4) When it's used with a negative connotation (gossip / complaint / off-the-topic chat) there is usually some context that indicates this:
[在背後 suggests the chit-chat in this case is gossipy]

[少 and 正事 suggest that the chit-chat in this case is off-topic]

Editor: per discussion
- 閒話 闲话 [xian2 hua4] /digression/gossip/complaint/scandal/CL:段[duan4]/
# + 閒話 闲话 [xian2 hua4] /idle chit-chat/to talk about (everyday matters)/
# editor:
+ 閒話 闲话 [xian2 hua4] /casual conversation/chat/gossip/to talk about (whatever comes to mind)/

Change log entry 69164
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-12 06:31:48 GMT)
Comment: << review queue entry 65710 - submitted by 'richwarm' >>
3x as many GV hits for 安閒舒適
- 安閑舒適 安闲舒适 [an1 xian2 shu1 shi4] /leisurely and free (idiom); carefree and at ease/
# + 安閒舒適 安闲舒适 [an1 xian2 shu1 shi4] /leisurely and free (idiom); carefree and at ease/
+ 安閒舒適 安闲舒适 [an1 xian2 shu1 shi4] /leisurely and free (idiom)/carefree and at ease/

Change log entry 69163
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-12 06:19:31 GMT)
Comment: << review queue entry 65715 - submitted by 'richwarm' >>
Film ideology is something that the creators reveal unwittingly. It seems that the reliance on kungfu movies for Chinese film to enter the international market was also unintentional.

In the promotional photos for their first album, these two brothers, who stumbled into the pop music business,

In the Song, one person serendipitously discovered in a country pavilion that "when the wind comes the pines take voice";

Though the group has reached a scale of operations that no one anticipated at the beginning, it has never changed its laid-back way of doing things: "Whatever happens, happens."

Acer's initial expansion into Latin America was successful largely by accident.
# 有意栽花花不發,無心插柳柳成陰 有意栽花花不发,无心插柳柳成阴 [you3 yi4 zai1 hua1 hua1 bu4 fa1 , wu2 xin1 cha1 liu3 liu3 cheng2 yin1] /lit. you plant a garden and the flowers do not bloom, you poke a stick in the mud and it grows into a tree/fig. things do not always turn out as one would expect/well-laid plans may fail, and success may come where you least expect it/
+ 無心插柳 无心插柳 [wu2 xin1 cha1 liu3] /(idiom) (of a good outcome) unanticipated/serendipitous/fortuitous/

Change log entry 69162
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-12 06:19:27 GMT)
Comment: << review queue entry 65713 - submitted by 'richwarm' >>
閒侃 is a lot more common
- 閑侃 闲侃 [xian2 kan3] /to chat idly/
+ 閒侃 闲侃 [xian2 kan3] /to chat idly/

Change log entry 69161
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-12 06:19:22 GMT)
Comment: << review queue entry 65712 - submitted by 'richwarm' >>
休閒褲 is a lot more common
- 休閑褲 休闲裤 [xiu1 xian2 ku4] /casual pants/
+ 休閒褲 休闲裤 [xiu1 xian2 ku4] /casual pants/

Change log entry 69157
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-11 22:32:16 GMT)
Comment: << review queue entry 65709 - submitted by 'richwarm' >>
1) the usual trad form is 閒聊
"閒聊" - 35.7 million
"閑聊" - 0.4 million

The same is true of other words containing 闲 -- the trad form is usually 閒.
So I propose to redefine 閑 as a variant of 閒, rather than the other way around:

- 閑 闲 [xian2] /to stay idle/to be unoccupied/not busy/leisure/enclosure/
+ 閑 闲 [xian2] /enclosure/(variant of 閒|闲[xian2]) idle/unoccupied/leisure/

- 閒 闲 [xian2] /variant of 閑|闲, idle/unoccupied/leisure/free time/
+ 閒 闲 [xian2] /idle/unoccupied/leisure/

2) 閒聊 doesn't have the pejorative connotation that "idle gossip" has.

See below for examples, where it can be seen that there is no particular sense that it's *gossip* ("conversation about other people's private lives that might be unkind, disapproving, or not true")

One time during a similar gathering, I couldn't add anything to the conversation, because it circled around things like the latest version of some multimedia software and how many stocks they were issued by their company,"

Liu thus had opportunities to meet leading personalities, who told countless intriguing stories over the dinner table or in idle chit-chat.

At this thatched pavilion built at a village crossroads, passing truck drivers stop to rest and chat.

Chatting with the palace staff, Ah-Po learned that in the Liaoning Provincial Museum there was a more precious sword of the Qianlong reign of the Qing dynasty. He decided to make a special trip to see it.

In a corner of the dorm, Wu Mei-yi (left), Tsai Hui-wan (center), and Chen Jui-lien (right) take advantage of a break in training to make some tea and chat. All members of the national women's team, they spend all day, every day together, making them closer than even family.

In 1967 Wei Huei-lin, an anthropology professor at Academia Sinica, asked Teng to take him to interview aborigines. Teng picked up a lot of valuable fieldwork techniques by watching Professor Wei interview the old folks. Thereafter, whenever he had any spare time he would go visit the aborigines and chat with the old folks.

That such innocuous conversation could evoke a response like this is testament to the popularity of this "gangster" soy sauce.
- 閑聊 闲聊 [xian2 liao2] /to chat/idle gossip/
+ 閒聊 闲聊 [xian2 liao2] /to chat/casual conversation/
- 閑 闲 [xian2] /to stay idle/to be unoccupied/not busy/leisure/enclosure/
+ 閑 闲 [xian2] /enclosure/(variant of 閒|闲[xian2]) idle/unoccupied/leisure/
- 閒 闲 [xian2] /variant of 閑|闲, idle/unoccupied/leisure/free time/
+ 閒 闲 [xian2] /idle/unoccupied/leisure/

Change log entry 69154
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-11 06:13:06 GMT)
Comment: << review queue entry 65707 - submitted by 'richwarm' >>
GR ~ cataplasme
(which means "poultice")

ichacha ~ 泥罨剂又称为泥敷剂,是一种外敷的泥状半固体制剂,使用时需要纱布固定;泥罨剂使用不方便,稳定性差,清除困难。

+ 泥敷劑 泥敷剂 [ni2 fu1 ji4] /poultice/

Change log entry 69144
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-10 11:12:58 GMT)
Comment: << review queue entry 65706 - submitted by 'richwarm' >>
1) In Chinese, this “utilizing him to suit propaganda” behavior is called 吃人血馒头, drived from Lu Xun’s story work Medicine Selected Stories of Lu Hsun - Wikipedia, which basically means praying on the death of a man for one’s own agenda, which is immoral and despicable.

2) Article criticizing CNN over its coverage of the Oct 2019 Essex lorry deaths.

3) 人血饅頭



4) 人血饅頭 - advantage taken from others' misfortune
吃人血饅頭 / 吃人血馒头 ― chī rénxuèmántou ― to take advantage of others' misfortune
+ 吃人血饅頭 吃人血馒头 [chi1 ren2 xue4 man2 tou5] /to take advantage of others' misfortune (idiom)/

Change log entry 69134
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-09 17:55:46 GMT)
Comment: << review queue entry 65690 - submitted by 'richwarm' >>
+ to verify by means of research (esp. historical details)

K ~ (in textual or historical research) check, prove, and elucidate according to the data; try to verify (a point); find as a result of research

Lin Wushu, a scholar in Taiwan, has weighed the evidence and come to the conclusion that "there is nothing to support the notion; it's taking the word too literally."

The origins of nanguan are difficult to trace,

Q: There's a 100-year-old woman in Kenya who claims to be the descendant of ethnic Chinese. Is this plausible?
A: There is no evidence yet for such a claim.

For gamers today, the object is no longer to graduate to ever higher levels by slaying monsters. Nowadays they're more interested in historical authenticity, surprising plot twists, interesting roles, and humorous, thought-provoking dialog.

the old city gate in Hengchun in Pingtung County has been repaired ten times without any detailed study to ensure authenticity.

The museum carried out its reconstruction work with a strict eye to historical accuracy.

Lin's wife Wang Tsai-chu warmly welcomes guests and at the same time plays the role of database. When trying to put a date on past events, Lin time and again turns to his wife to make certain.

[The beautiful legends of ancient peoples clearly aren't enough to satisfy obsessive Western archaeologists, who have long been working to uncover when and how dZi beads were made, and how they have been passed down over the ages. Archeologists hope one day to crack this millennia-old mystery.]
> Regrettably, up to now Western scholars haven't been able to verify much, and dZi beads are still largely cloaked in mystery.
- 考證 考证 [kao3 zheng4] /to do textual research/to make textual criticism/to take an exam to get a certificate (abbr. for 考取證件|考取证件[kao3 qu3 zheng4 jian4])/
+ 考證 考证 [kao3 zheng4] /to do textual research/to make textual criticism/to verify by means of research (esp. historical details)/to take an exam to get a certificate (abbr. for 考取證件|考取证件[kao3 qu3 zheng4 jian4])/

Change log entry 69133
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-09 17:52:11 GMT)
Comment: << review queue entry 64189 - submitted by 'richwarm' >>
1) /middle game (in go or chess)/
That's in various dictionaries.
2) /(share trading) mid-session/
a) K
b) J ~ Volatility continued on US markets, although at mid-session the market was broadly flat.
c) 债券或商品中盘时的报价,不是开盘价,也不是收盘价。
3) 中盤商 (or 中盤) /distributor/wholesaler/middleman/
TP ~
The government has already uncovered large-scale stockpiling by a number of distributors and retailers,

the supply of new trash bags was "held back" from the market by distributors.

have been able to bypass the middlemen

Growers are sometimes exploited by middlemen,

leaving them to be sucked dry by wholesalers.

In Japan, the bookstore gets 23% and the wholesaler 10%. The remaining 67% goes to the publisher.

Bigger wholesalers?

Only given the efficiency of a big wholesaler
4) mid-cap
a) PLC
b) 中盘股(Mid-cap)中盘股是指流通市值比蓝筹股或大盘股要小,但高于小盘股的一类股票,数量上占据整个股票市场的主体。
c) 香港中盘精选. 英文名称:CSI Hong Kong Middle Cap Select Index.
- 中盤 中盘 [zhong1 pan2] /circling in midstream/in the middle of a tray/middle game (in go or chess)/
+ 中盤 中盘 [zhong1 pan2] /middle game (in go or chess)/(share trading) mid-session/(abbr. for 中盤商|中盘商[zhong1 pan2 shang1]) distributor/wholesaler/middleman/
+ 中盤商 中盘商 [zhong1 pan2 shang1] /distributor/wholesaler/middleman/
+ 中盤股 中盘股 [zhong1 pan2 gu3] /(share trading) mid-cap/

Change log entry 69132
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-09 16:36:14 GMT)
Comment: << review queue entry 65705 - submitted by 'richwarm' >>
GR ~ (idiom.) Je n’aide pas à parler celui qui ne s’efforce pas d’exprimer (sa pensée) : je ne suis pas prêt à guider ceux qui ne font pas d’effort pour s’exprimer (論語 Lun Yu).
+ 不悱不發 不悱不发 [bu4 fei3 bu4 fa1] /a student should not be guided until he has made an effort to express his thoughts (idiom)/

Change log entry 69131
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-09 16:36:09 GMT)
Comment: << review queue entry 65704 - submitted by 'richwarm' >>
- 悱 悱 [fei3] /want but cannot speak/
+ 悱 悱 [fei3] /to want to articulate one's thoughts but be unable to/

Change log entry 69119
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-08 11:03:48 GMT)
Comment: << review queue entry 65699 - submitted by 'richwarm' >>
"to go into" suggests that this is a transitive verb (v.t.) which takes a place as its object:
to go into (some place)

But it's a v.o., not a v.t.
verb(进) + object(场)


The teams are coming onto the field.

The primary message for people who are interested to invest in the stock market is that they should ignore market timing and buy stocks for the long term.

But the rate at which Singaporeans turn over their real estate investments suggests a shorter term, high-risk attitude prevails.

The actor missed his cue and came onto the stage late.

people who had long stayed away from the market returned in droves.

where you'll find large Thai-style discos with electronic music, any one of which is packed with over a thousand people on any given weekend.
- 進場 进场 [jin4 chang3] /to go into/to enter an arena (e.g. sporting)/
+ 進場 进场 [jin4 chang3] /to enter the venue/to enter the arena/(aviation) to approach the airfield/(investing) to get into the market/

Change log entry 69117
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-08 10:16:49 GMT)
Comment: << review queue entry 65701 - submitted by 'richwarm' >>
Hang --> hang

Editor: still not entirely convinced this is the way to go, but ok..
# 德航 德航 [De2 hang2] /Lufthansa (German airline)/abbr. for 德國漢莎航空公司|德国汉莎航空公司[De2 guo2 Han4 sha1 Hang2 kong1 Gong1 si1]/
# 法航 法航 [Fa3 hang2] /Air France/
# 海航 海航 [Hai3 hang2] /Hainan Airlines/
# 華航 华航 [Hua2 hang2] /China Airlines (Taiwan)/abbr. for 中華航空公司|中华航空公司[Zhong1 hua2 Hang2 kong1 Gong1 si1]/
# 加航 加航 [Jia1 hang2] /Air Canada/
# 聯航 联航 [Lian2 hang2] /China United Airlines, abbr. for 中國聯合航空|中国联合航空[Zhong1 guo2 Lian2 he2 Hang2 kong1]/
# 印航 印航 [Yin4 hang2] /Air India (abbr.)/
# 中聯航 中联航 [Zhong1 lian2 hang2] /China United Airlines, abbr. for 中國聯合航空|中国联合航空[Zhong1 guo2 Lian2 he2 Hang2 kong1]/
- 馬航 马航 [Ma3 Hang2] /Malaysia Airlines/
+ 馬航 马航 [Ma3 hang2] /Malaysia Airlines/
- 南航 南航 [Nan2 Hang2] /China Southern Airlines/
+ 南航 南航 [Nan2 hang2] /China Southern Airlines/
- 日航 日航 [Ri4 Hang2] /Japan Airlines (JAL)/abbr. for 日本航空[Ri4 ben3 Hang2 kong1]/
+ 日航 日航 [Ri4 hang2] /Japan Airlines (JAL)/abbr. for 日本航空[Ri4 ben3 Hang2 kong1]/

Change log entry 69116
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-08 10:09:17 GMT)
Comment: << review queue entry 65697 - submitted by 'richwarm' >>


"Anyway, I plan to make further forays, to Bailuwan Wetland, a major eBird hotspot only a few miles from my wife’s apartment, and other less urban areas, in the coming days, to see how the wildlife in such places is faring. "

Editor: lu4
# 白鷺灣濕地公園 白鹭湾湿地公园 [Bai2 lu2 wan1 Shi1 di4 Gong1 yuan2] /Bailuwan Wetland Park, Chengdu/
+ 白鷺灣濕地公園 白鹭湾湿地公园 [Bai2 lu4 wan1 Shi1 di4 Gong1 yuan2] /Bailuwan Wetland Park, Chengdu/

Change log entry 69114
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-08 10:05:53 GMT)
Comment: << review queue entry 65700 - submitted by 'richwarm' >>
Hang --> hang

"Air China (chinesisch 中國國際航空公司 / 中国国际航空公司, Pinyin ZhōngguóGuójìHángkōngGōngsī ‚China International Airline‘, short form: 國航 / 国航, Guóháng) is the state-owned airline of the People’s Republic of China and is based at Beijing Airport."

"Air China (chinesisch 中國國際航空公司 / 中国国际航空公司, Pinyin Zhōngguó Guójì Hángkōng Gōngsī ‚China International Airline‘, kurz 國航 / 国航, Guóháng), bis 1988 ein Teil der CAAC Airlines, ist die staatliche Fluggesellschaft der Volksrepublik China mit Sitz in Peking und Basis auf dem Flughafen Peking. Sie ist im Shanghai Stock Exchange 50 Index gelistet und Mitglied der Luftfahrtallianz Star Alliance."

Popup Chinese lesson "Flight Delays of the Gods"
国航 Guóháng Air China
东航 Dōngháng China Eastern Airlines

nín yào Dōngháng de háishi Guóháng de?
Do you want to go on China Eastern or Air China?

Northwest is only $40 cheaper than China Airlines. I'll go with China Airlines.
(Xīběi zhǐ bǐ Guóháng piányi sìshí kuài qián, wǒ háishi mǎi Guóháng ba.)
- 國航 国航 [Guo2 Hang2] /Air China/abbr. for 中國國際航空公司|中国国际航空公司[Zhong1 guo2 Guo2 ji4 Hang2 kong1 Gong1 si1]/
+ 國航 国航 [Guo2 hang2] /Air China (abbr. for 中國國際航空公司|中国国际航空公司[Zhong1 guo2 Guo2 ji4 Hang2 kong1 Gong1 si1])/

Change log entry 69113
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-08 10:04:44 GMT)
Comment: << review queue entry 65698 - submitted by 'richwarm' >>
uniform? -- it can be any sort of garment

A woman in a bathing suit walked by, looking hard at him.
- 身穿 身穿 [shen1 chuan1] /to wear/wearing (a uniform)/
+ 身穿 身穿 [shen1 chuan1] /to wear (a garment)/

Change log entry 69112
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-08 10:04:35 GMT)
Comment: << review queue entry 65696 - submitted by 'richwarm' >>
Dhai --> Dai
- 西雙版納州 西双版纳州 [Xi1 shuang1 ban3 na4 zhou1] /Xishuangbanna Dhai autonomous prefecture in south Yunnan 雲南|云南/
+ 西雙版納州 西双版纳州 [Xi1 shuang1 ban3 na4 Zhou1] /Xishuangbanna Dai Autonomous Prefecture in southern Yunnan 雲南|云南[Yun2 nan2]/

Change log entry 69111
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-08 10:04:27 GMT)
Comment: << review queue entry 65694 - submitted by 'richwarm' >>
"cannot see" - e.g. 我躲在树后使他看不见我。
- 看不見 看不见 [kan4 bu5 jian4] /unseen/to be invisible/
+ 看不見 看不见 [kan4 bu5 jian4] /cannot see/cannot be seen/invisible/

Change log entry 69110
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-08 10:04:22 GMT)
Comment: << review queue entry 65695 - submitted by 'richwarm' >>
Dhai --> Dai
(like in all our other 傣 entries)

also caps, etc.
- 西雙版納 西双版纳 [Xi1 shuang1 ban3 na4] /abbr. for 西雙版納傣族自治州|西双版纳傣族自治州 Xishuangbanna, Dhai autonomous prefecture in south Yunnan/
+ 西雙版納 西双版纳 [Xi1 shuang1 ban3 na4] /Xishuangbanna Dai Autonomous Prefecture in southern Yunnan/
- 西雙版納傣族自治州 西双版纳傣族自治州 [Xi1 shuang1 ban3 na4 Dai3 zu2 zi4 zhi4 zhou1] /Xishuangbanna Dhai autonomous prefecture in south Yunnan 雲南|云南/
+ 西雙版納傣族自治州 西双版纳傣族自治州 [Xi1 shuang1 ban3 na4 Dai3 zu2 Zi4 zhi4 zhou1] /Xishuangbanna Dai Autonomous Prefecture in southern Yunnan 雲南|云南[Yun2 nan2]/

Change log entry 69102
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-07 14:15:13 GMT)
Comment: << review queue entry 65169 - submitted by 'richwarm' >>
It's "sound" rather than "consonant" in most dicts
e.g. Wikt, PLC, M, LA, HDC, K

Presumably an whispered vowel would be considered a 清音.
- 清音 清音 [qing1 yin1] /unvoiced consonant/voiceless consonant/
+ 清音 清音 [qing1 yin1] /(phonetics) voiceless sound/

Change log entry 69101
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-07 13:38:10 GMT)
Comment: << review queue entry 64045 - submitted by 'richwarm' >>
I find plenty of examples for the first sense, like
When they began digging, they uncovered objects suspected of being ancient relics of the Ketagalan.

I think the 2nd and 3rd glosses ("deceptive" and "plausible but fallacious") are wrong. I don't see examples of usage where they could apply, and I don't see them in other dictionaries.
- 疑似 疑似 [yi2 si4] /to be suspected to be/deceptive/plausible but fallacious/
+ 疑似 疑似 [yi2 si4] /to be suspected to be/

Navigation:  ▶ 

By MDBG 2020
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!